translation-quick-start-guide/po pt.po,1.7,1.8
José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jun 7 00:22:40 UTC 2006
- Previous message (by thread): translation-quick-start-guide/po it.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.2, 1.3 ru.po, 1.5, 1.6 translation-quick-start.pot, 1.4, 1.5
- Next message (by thread): translation-quick-start-guide/po es.po,NONE,1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: zepires
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv685/po
Modified Files:
pt.po
Log Message:
Removed fuzzy and untranslated message from Translation Quick Start Guide. Let's see if it compiles afterwards
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- pt.po 6 Jun 2006 23:40:34 -0000 1.7
+++ pt.po 7 Jun 2006 00:22:38 -0000 1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 01:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +115,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
msgid "Making an SSH Key"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma Chave de SSH"
#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
msgid ""
@@ -169,9 +169,8 @@
"registo da conta."
#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-#, fuzzy
msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Entidades do documento para o GIR das Traduções"
+msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
msgid ""
@@ -217,14 +216,14 @@
"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
"docs-list/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Se planeia traduzir a documentação do Fedora, irá necessitar de uma conta de CVS do Fedora e de ser membro da lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora. Para registar uma nova conta de CVS do Fedora, vá a <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Para se juntar à lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
msgid ""
"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
msgid "Translating Software"
@@ -531,30 +530,30 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Ficheiros de Entidades Comuns"
#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate the common entities files. The common entities are located in "
"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada lÃngua, terá de traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
"directions to create new entities."
-msgstr ""
+msgstr "Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> nesse módulo e siga as instruções de criação das novas entidades."
#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando tiver criado as entidades comuns para a sua lÃngua e tiver enviado os resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr ""
+msgstr "cd docs-common/common/"
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
@@ -574,27 +573,26 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr ""
+msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-#, fuzzy
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' example-tutorial-<placeholder-2/>.xml"
+msgstr "cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
msgid "Build Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros de Compilação"
#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
+msgstr "Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser mal-sucedida."
#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Using Translation Applications"
@@ -659,9 +657,8 @@
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-#, fuzzy
msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Evitar Conflitos de Traduções"
+msgstr "Traduções Desactivadas"
#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
msgid ""
@@ -669,7 +666,7 @@
"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
"emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
+msgstr "Muitas vezes, se uma dada tradução não estiver completa, os editores do documento desactivá-la-ão, colocando a lÃngua à frente de um sinal de comentário (#) na variável <varname>OTHERS</varname>. Para activar uma tradução, garanta que esta está <emphasis>antes</emphasis> de qualquer sÃmbolo de comentário."
#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
msgid ""
- Previous message (by thread): translation-quick-start-guide/po it.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.2, 1.3 ru.po, 1.5, 1.6 translation-quick-start.pot, 1.4, 1.5
- Next message (by thread): translation-quick-start-guide/po es.po,NONE,1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list