translation-quick-start-guide/po pa.po,1.6,1.7

Amanpreet Singh Brar (apbrar) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Feb 16 00:51:18 UTC 2007


Author: apbrar

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21434

Modified Files:
	pa.po 
Log Message:
updating for Punjabi


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pa.po	20 Sep 2006 21:39:12 -0000	1.6
+++ pa.po	16 Feb 2007 00:51:16 -0000	1.7
@@ -1,17 +1,19 @@
 # translation of pa.po to Punjabi
 # A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-06 13:57-0400\n"
-"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 06:20+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -30,18 +32,16 @@
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਰਜਨ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-#, fuzzy
 msgid "0.3.6"
-msgstr "0.3.3"
+msgstr "0.3.6"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Revision date"
 msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਮਿਤੀ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
 msgid "2006-09-20"
-msgstr "2006-08-06"
+msgstr "2006-09-20"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Revision ID"
@@ -124,9 +124,8 @@
 msgstr "Damien Durand"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:47(title)
-#, fuzzy
 msgid "Translation Quick Start Guide"
-msgstr "translation-quick-start-guide"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਾਈਡ"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
@@ -145,13 +144,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:69(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:73(details)
@@ -179,8 +176,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:97(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:102(details)
@@ -236,8 +232,7 @@
 msgstr "ਇੱਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣੀ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲ਼ੇ ਇੱਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
@@ -259,13 +254,12 @@
 msgstr "ਆਪਣਾ ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੁੱਲ ਨਾ ਜਾਣਾ!"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ CVS ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਇਹ "
-"ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ CVS ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
@@ -282,9 +276,8 @@
 msgstr "ਆਪਣਾ ਖਾਤਾ ਅਰਜ਼ੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ SSH ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
-#, fuzzy
 msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਖਾਤੇ"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਖਾਤੇ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -315,6 +308,8 @@
 "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 "Documentation Project to translate documentation."
 msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ "
+"ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -324,7 +319,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
 msgid "gpg --gen-key"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --gen-key"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -340,7 +335,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -355,6 +350,8 @@
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਭੇਜਣੀ ਪਵੇਗੀ। "
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ਵੇਖੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -384,7 +381,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "CVS ਪਹੁੰਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -399,6 +396,9 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
+"ਅਗਲਾ ਪਗ਼ ਹੈ ਇੱਕ ਵੀਕੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ। <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> ਉੱਤੇ ਫਾਰਮ ਭਰੋ ਅਤੇ "
+"<guilabel>ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -463,7 +463,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਾਸਤੇ Status ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -485,7 +485,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਕੇਜ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਆ ਹੈ, ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਦਲੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
@@ -516,6 +516,9 @@
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
+"ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਨਵੀਂ<filename class=\"extension\">.pot</filename> ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। "
+"ਆਪਣੀ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ "
+"ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
@@ -525,28 +528,25 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
 msgid "lang"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+msgstr "lang"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
 msgid "tmp"
-msgstr ""
+msgstr "tmp"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚੋ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
-#, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -554,11 +554,13 @@
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
+"ਜੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਾ ਆਵੇ ਤਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ "
+"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
+"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> ਨਾਲ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
-#, fuzzy
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
 msgid ""
@@ -568,10 +570,14 @@
 "For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file "
 "for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
 msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਸੰਪਾਦਕਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ"
+"<application>KBabel</application> ਜਾਂ <application>gtranslator</application> ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ। "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ"
+"ਨੂੰ <application>KBabel</application> ਨਾਲ ਪੰਜਾਬੀ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
 msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
+msgstr "kbabel pa.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
@@ -589,7 +595,7 @@
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਹਾਲਤ (status) ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ <literal>Release</literal> ਸਬੰਧ ਉੱਤੇ ਜਾਓ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
 msgid "Proofreading"
@@ -600,6 +606,8 @@
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
 msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਪਰੂਫ਼ਰੀਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
+"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
@@ -623,6 +631,10 @@
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
 "up the existing file:"
 msgstr ""
+"<filename>/usr/share/"
+"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> "
+"ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ <filename>.mo</filename> ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਓ।"
+"ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਵੋ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
 msgid ""
@@ -637,9 +649,8 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੇ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
@@ -649,18 +660,17 @@
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਪੈਕੇਜ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾਲ ਚੱਲੇਗਾ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ:"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
@@ -695,9 +705,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
-#, fuzzy
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
 msgid "cvs co -c"
@@ -726,9 +735,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
-#, fuzzy
 msgid "Creating Common Files"
-msgstr "ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫਾਇਥਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ"
+msgstr "ਆਮ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
 msgid ""
@@ -744,12 +752,17 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
 "directions to create new entities."
 msgstr ""
+"<filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ਵਿੱਚ  <filename>README.txt</filename> ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ "
+"ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
 msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਨਤੀਜੇ CVS ਵਿੱਚ "
+"ਕਮਿਟ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਤਾਂ ਲੀਗਲ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਕੇਲ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
@@ -777,12 +790,11 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਨਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਲੋਕੇਲਾਂ 'ਚ ਬਰਾਬਰ ਹੈ, OPL ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -805,6 +817,8 @@
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
+"ਅੱਗੇ, ਆਪਣੇ ਲੋਕੇਲ ਲਈ <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> "
+"ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਡਰਾਫਟ ਵਾਟਰਮਾਰਕ ਬਣਾਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
@@ -820,6 +834,10 @@
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
 "produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
+"SVG ਵਿੱਚ <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> ਇਕਾਈ "
+"ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ। "
+"ਤਦ ਆਪਣਾ ਲੋਕੇਲ SVG ਫਾਇਲ ਦੇ <filename>Makefile</filename> 'ਚ ਜੋੜੋ, "
+"PNG ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਨਤੀਜੇ ਕਮਿਟ ਕਰ ਦਿਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
@@ -842,8 +860,7 @@
 msgstr "ਬਣਾਉਣ ਗਲਤੀਆਂ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਾ ਬਣਾਏ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
@@ -860,6 +877,9 @@
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
 "following commands:"
 msgstr ""
+"ਜੇ <filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਾਲੀ "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ "
+"ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
 msgid "mkdir po"
@@ -879,10 +899,12 @@
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
 "follow these steps:"
 msgstr ""
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਕ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"<application>KBabel</application> ਜਾਂ <application>gtranslator</application>, "
+"ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ, ਉਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਜਾਓ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
@@ -894,6 +916,8 @@
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
 msgstr ""
+"<filename>Makefile</filename> ਵਿੱਚ, ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਨਾਂ "
+"<varname>OTHERS</varname> ਮੁੱਲ 'ਚ ਦਿਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -911,12 +935,13 @@
 "variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
 "emphasis> any comment sign."
 msgstr ""
+"ਅਕਸਰ, ਜੇ ਅਨੁਵਾਦ ਪੂਰਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਪਾਦਕ ਇਸ ਨੂੰ <varname>OTHERS</varname> ਮੁੱਲ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ (#) ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾ ਕੇ "
+"ਇਸ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਯਕੀਨੀ "
+"ਬਣਾਓ ਕਿ ਅੱਗੇ ਲਾਇਆ ਕੋਈ ਵੀ ਨਿਸ਼ਾਨਾ <emphasis>ਹਟਾ</emphasis> ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
@@ -926,8 +951,7 @@
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
-msgstr ""
-"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੀਤੇ ਸਨ:"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੀਤੇ ਸਨ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
@@ -947,6 +971,8 @@
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
 "other useful message at commit time."
 msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਵੋ ਤਾਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਕਮਿਟ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੀ-ਸਦੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਲੋੜੀਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
@@ -965,6 +991,9 @@
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
 msgstr ""
+"<emphasis><filename>Makefile</filename> ਨਾ ਕਮਿਟ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ "
+"ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਲਵੋ।</emphasis> ਇਹ ਕਰ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ "
+"ਚਲਾਓ:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -975,5 +1004,3 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ - ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com>"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list