install-guide/devel/po da.po, 1.10, 1.11 de.po, 1.48, 1.49 el.po, 1.25, 1.26 es.po, 1.21, 1.22 fr.po, 1.9, 1.10 it.po, 1.11, 1.12 pa.po, 1.13, 1.14 pl.po, 1.26, 1.27 pt_BR.po, 1.23, 1.24 pt.po, 1.33, 1.34 sr.po, 1.17, 1.18 sv.po, 1.19, 1.20 ta.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.16, 1.17 install-guide.pot, 1.11, 1.12

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 22 20:43:16 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15087/po

Modified Files:
	da.po de.po el.po es.po fr.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po 
	sr.po sv.po ta.po zh_CN.po install-guide.pot 
Log Message:
Update POT/PO with 1 fuzzy string


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- da.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.10
+++ da.po	22 Sep 2007 20:43:13 -0000	1.11
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -4833,7 +4833,7 @@
 msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5153,7 +5153,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr ""
 
@@ -5162,7 +5162,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
@@ -5175,7 +5175,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
@@ -5188,7 +5188,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
@@ -5201,7 +5201,7 @@
 msgstr "Forstå LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5351,13 +5351,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5366,7 +5366,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5374,7 +5374,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5384,98 +5384,98 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 #, fuzzy
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Skærm for at vælge partition"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Partition"
 msgstr "Partitionstyper"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 #, fuzzy
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 #, fuzzy
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5496,11 +5496,11 @@
 "primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> for at få mere udvidelig og "
 "pålidelig datalagring."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Ændr standardlayoutet for LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5515,7 +5515,7 @@
 "den logiske volym med monteringspunktet <filename>/</filename> og reducér "
 "dens størrelse som du behøver."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5523,11 +5523,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> viser følgende handlinger i "
 "installationsprogrammet:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5544,11 +5544,11 @@
 "diske som partitionen skal ligge på. Angiv en størrelse i megabytes for "
 "partitionen."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Ugyldige partitioner"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5568,7 +5568,7 @@
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> (rod)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5578,41 +5578,41 @@
 "Opret partitionen <filename>/boot</filename> inden du konfigurerer nogen "
 "volymgrupper."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Du kan også vælge mellem tre muligheder for at vælge størrelse på din "
 "partition:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Fast størrelse"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Brug en fast størrelse så nær på din indgang som muligt."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Fyld al plads op til"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Øg partitionen til en maksimal størrelse som du vælger selv."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Fyld til maksimal tilladt størrelse"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "Øg partitionen til den fylder resten af de valgte diske."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Partitionsstørrelser"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5621,7 +5621,7 @@
 "valg. Problemer med diskgeometri giver denne effekt og er ikke en fejl i "
 "programmet."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5629,12 +5629,12 @@
 "Efter du indtastede detaljerne for din partition, kan du vælge <guibutton>O."
 "k.</guibutton> for at fortsætte."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigér"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5648,11 +5648,11 @@
 "en del af en volymgruppe. For at ændre størrelsen på en fysisk "
 "volympartition for LVM så slet den først fra andre volymgrupper."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5660,7 +5660,7 @@
 "Hvis du fjerner en fysisk volym for LVM fra en volymgruppe, så fjerner du "
 "alle logiske volymer som den indeholder."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5668,17 +5668,17 @@
 "redigér en partition for at ændre dens størrelse, monteringspunkt eller "
 "filsystemstype. Brug denne funktion for at:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "rette en fejl ved opsætningen af dine partitioner"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 #, fuzzy
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "migrere Linux partitioner hvis du opgraderer eller geninstallerer Fedora Core"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -5686,11 +5686,11 @@
 "lave et monteringspunkt for ikke-Linux-partitioner som bruges på en del "
 "Windows-operativsystemer"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Windows-partitioner"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5721,7 +5721,7 @@
 "firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
 "<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med et monteringspunkt."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5734,7 +5734,7 @@
 "sikkerhedskopi inden du begynder at ændre nogen partitioner. Hvis du ændrer "
 "størrelsen på en partition, kan du tabe alle data på den."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5752,12 +5752,12 @@
 "filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du beholde "
 "de data mens du sletter systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5769,7 +5769,7 @@
 "indexterm> eller fysisk volym for LVM. For at slette en fysisk volym for LVM "
 "så slet først de volymgrupper som den fysiske volymen er medlem i."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5777,11 +5777,11 @@
 "Hvis du laver en fejl, så brug knappen <guilabel>Genskab</guilabel> for at "
 "fortryde alle ændringer du gjort."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Genskab"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5789,7 +5789,7 @@
 "Vælg denne mulighed for at få <application>Disk Druid</application> til at "
 "kassere alle gjorte ændringer i diskpartitionerne."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5797,11 +5797,11 @@
 "Vælg denne mulighed for at opsætte programmel-RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> på dit Fedora-system."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Opret en partition med programmel-RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5810,11 +5810,11 @@
 "mulighed er den eneste tilgængelige mulighed hvis din disk ikke indeholder "
 "nogen partitioner med programmel-RAID."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Opret en RAID-enhed"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5824,11 +5824,11 @@
 "eksisterende partitioner med programmel-RAID. Denne mulighed er tilgængelig "
 "hvis to eller flere partitioner med programmel-RAID er konfigureret."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Klon en enhed for at oprette en RAID-enhed"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5838,7 +5838,7 @@
 "en eksisterende disk. Denne mulighed er tilgængelig hvis to eller flere "
 "diske er koblet op til systemet."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5852,7 +5852,7 @@
 "eller enhed med programmel-RAID, som en fysisk volym for LVM. Brug dialogen "
 "<application>Ny</application>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5866,7 +5866,7 @@
 "eventuelle volymgrupper ved at bruge valgmulighederne <guilabel>Tilføj</"
 "guilabel>, <guilabel>Redigér</guilabel> og <guilabel>Fjern</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5889,11 +5889,11 @@
 "logiske volymen til 4 GB gøre at du kan fjerne en af de 5 GB store fysiske "
 "volymer."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM ikke tilgængelig i tekst-installeringer"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5914,7 +5914,7 @@
 "\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- de.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.48
+++ de.po	22 Sep 2007 20:43:13 -0000	1.49
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
@@ -1720,7 +1720,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -4614,7 +4614,7 @@
 msgstr "Hardware-RAID"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -4856,7 +4856,7 @@
 msgstr "Minimalgrösse"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -4865,7 +4865,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -4878,7 +4878,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -4891,7 +4891,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -4904,7 +4904,7 @@
 msgstr "Verstehen von LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5020,13 +5020,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5035,7 +5035,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5043,7 +5043,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5053,94 +5053,94 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Beispiel zur Benutzung"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "Diese Konfiguration ist nicht für alle Anwendungsfälle optimal."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Beispiel Partition-Konfiguration"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Partition"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Grösse und Typ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "100 MB <placeholder-1/> Partition"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "LVM physikalisches Volumen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5152,11 +5152,11 @@
 "data storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Ändern des Standard-LVM-Layouts"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5165,7 +5165,7 @@
 "its size as necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5173,11 +5173,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> zeigt folgende Aktionen im "
 "Installationsprogramm an:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5187,11 +5187,11 @@
 "for the partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Ungültige Partitionen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5203,54 +5203,54 @@
 "indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
 "any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Sie können auch zwischen den drei Optionen zur Bemessung Ihrer Partition "
 "wählen: "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Fixe Grösse"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Den gesamten Platz ausfüllen bis"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Bis zur maximal erlaubten Grösse ausfüllen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Partitions-Grössen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5258,12 +5258,12 @@
 "Wenn Sie die Details für Ihre Partition eingegeben haben, wählen Sie bitte "
 "<guibutton>OK</guibutton> um fortzufahren. "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Ändern"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5272,43 +5272,43 @@
 "first remove it from any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Entfernen von LVM physikalische Volumen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr ""
 "Korrigieren Sie einen Fehler, den Sie beim Erstellen der Partitionen gemacht "
 "haben"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Windows-Partitionen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5325,7 +5325,7 @@
 "mount point."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5333,7 +5333,7 @@
 "partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5344,12 +5344,12 @@
 "boot</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5357,7 +5357,7 @@
 "delete any volume groups of which that physical volume is a member."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5366,11 +5366,11 @@
 "guilabel>-Option benutzen um alle getätigten Änderungen rückgängig zu "
 "machen. "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5378,45 +5378,45 @@
 "Wählen Sie diese Option um <application>Disk Druid</application> zu zwingen "
 "alle Änderungen der Festplatten Partitionen abzubrechen. "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Software-RAID-Partition erstellen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Ein RAID-Gerät erstellen"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
 "RAID partitions have been configured."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Duplizieren eines Laufwerkes zum Erstellen eines RAID-Geräts"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
 "the system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -5425,7 +5425,7 @@
 "\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5434,7 +5434,7 @@
 "guilabel> options."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5447,11 +5447,11 @@
 "4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM ist im Text-Modus nicht verfügbar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5463,7 +5463,7 @@
 "\">F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- el.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.25
+++ el.po	22 Sep 2007 20:43:13 -0000	1.26
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:19-0400\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -5193,7 +5193,7 @@
 msgstr "Υλικό RAID"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5532,7 +5532,7 @@
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5541,7 +5541,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5554,7 +5554,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5567,7 +5567,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5580,7 +5580,7 @@
 msgstr "Κατανόηση LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5754,11 +5754,12 @@
 msgstr "Ανανεώσεις σε εκκρεμότητα"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Καθώς το Fedora είναι μία συνεχώς εξελισσόμενη συλλογή λογισμικού, οι "
 "διαθέσιμες ανανεώσεις φθάνουν σε κύκλους κυκλοφορίας που μπορεί να είναι "
@@ -5767,7 +5768,7 @@
 "Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>, για περισσότερες "
 "πληροφορίες."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5782,7 +5783,7 @@
 "να αναπτύξετε ικανότητες ανάπτυξης λογισμικού, μπορείτε αν επιθυμείτε να "
 "διπλασιάσετε τον παραπάνω χώρο."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5794,7 +5795,7 @@
 "αλλάξουν αλλά εσείς δεν επιθυμείτε να αφαιρέσετε δεδομένα από άλλα τμήματα "
 "δίσκου για να επαναδιαμορφώσετε τον αποθηκευτικό σας χώρο."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5811,7 +5812,7 @@
 "mysql</filename>, δημιουργήστε ένα ξεχωριστό τμήμα δίσκου για εκείνον τον "
 "κατάλογο στην περίπτωση που χρειαστείτε να επανεγκαταστήσετε αργότερα."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5822,53 +5823,53 @@
 "χώρος περίπου 10 GB της ομάδας τόμου δεν έχει ανατεθεί πουθενά και είναι "
 "ελεύθερος προς μελλοντική χρήση."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Χρήση παραδείγματος"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "Αυτή η εγκατάσταση δεν είναι η καλύτερη για όλες τις περιπτώσεις."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Παράδειγμα εγκατάστασης τμήματος δίσκου"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Τμήμα δίσκου"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Μέγεθος και τύπος"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "Τμήμα δίσκου 100 MB <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Φυσικοί Τόμοι LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Υπολειπόμενος χώρος, όπως μία ομάδα τόμου LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
@@ -5876,35 +5877,35 @@
 "Ο φυσικός τόμος ανατίθεται στην προεπιλεγμένη ομάδα τόμου και χωρίζεται "
 "στους παρακάτω λογικούς τόμους:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5925,11 +5926,11 @@
 "indexterm><firstterm>LVM</firstterm> παρέχοντας μεγαλύτερο και πιο αξιόπιστο "
 "αποθηκευτικό χώρο."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Τροποποίηση του Τμήματος Προεπιλεγμένης Διάταξης"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5943,7 +5944,7 @@
 "<guibutton>Επεξεργασία</guibutton> στο λογικό τόμο με το σημείο προσάρτησης "
 "<filename>/</filename>, και ελλατώστε όσο χρειάζεται το μέγεθός του."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5951,11 +5952,11 @@
 "Το πρόγραμμα <application>Disk Druid</application> εμφανίζει τις παρακάτω "
 "ενέργειες στο πρόγραμμα εγκατάστασης:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Νέο"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5972,11 +5973,11 @@
 "ποιους δίσκους το συγκεκριμένο τμήμα δίσκου μπορεί να εγκατασταθεί. "
 "Αναφέρετε το μέγεθος που επιθυμείτε σε megabytes για το τμήμα δίσκου."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Μη έγκυρα τμήματα δίσκων"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5996,7 +5997,7 @@
 "<indexterm><primary>τμήμα δίσκου </primary><secondary>root</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> root."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -6006,45 +6007,45 @@
 "περιέχεται σε μία ομάδα τόμων LVM. Δημιουργήστε το τμήμα δίσκου εκκίνησης "
 "<filename>/boot</filename> πριν τη διαμόρφωση οποιωνδήποτε ομάδων τόμων."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Ο καθορισμός μεγέθους του τμήματος δίσκου μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσα από "
 "τρεις επιλογές:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Σταθερό μέγεθος"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε σταθερό μέγεθος όσο το δυνατόν πλησιέστερο στην τιμή που "
 "καταχωρίσατε."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Γεμίστε όλο το χώρο μέχρι"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Διευρύνετε το τμήμα δίσκου στο μέγιστο μέγεθος χώρου που επιθυμείτε."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο επιτρεπτό χώρο"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 "Διευρύνετε το τμήμα δίσκου μέχρι να συμπληρώσει το υπόλοιπο από τους "
 "επιλεγμένους δίσκους."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Μέγεθος τμήματος δίσκου"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -6053,7 +6054,7 @@
 "μεγαλύτερη από την επιλογή σας. Λόγοι γεωμετρίας δίσκου προκαλούν αυτό το "
 "φαινόμενο, και όχι κάποιο σφάλμα."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -6061,12 +6062,12 @@
 "Μετά την εισαγωγή των πληροφοριών για το τμήμα δίσκου σας, επιλέξτε "
 "<guibutton>Εντάξει</guibutton> για να συνεχίσετε."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -6081,11 +6082,11 @@
 "μεταβάλετε το μέγεθος ενός τμήματος δίσκου φυσικού τόμου LVM, πρώτα "
 "αφαιρέστε το από όλες τις ομάδες τόμων."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Αφαίρεση Φυσικών Τόμων LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -6093,7 +6094,7 @@
 "Η αφαίρεση ενός φυσικού τόμου LVM από μία ομάδα τόμων, διαγράφει κάθε λογικό "
 "τόμο που περικλείεται σε αυτόν."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -6102,17 +6103,17 @@
 "το σημείο προσάρτησης, ή τον τύπο συστήματος αρχείου. Χρησιμοποιήστε αυτή τη "
 "λειτουργία για να:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "διορθώσετε ένα σφάλμα με τον καθορισμό τμημάτων δίσκου"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "μετακινήσετε τμήματα δίσκου Linux εάν κάνετε αναβάθμιση ή επανεγκατάσταση "
 "στο Fedora"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -6120,11 +6121,11 @@
 "παρέχετε ένα σημείο προσάρτησης για μη-Linux τμήματα δίσκου όπως εκείνα που "
 "χρησιμοποιούνται σε κάποια λειτουργικά συστήματα Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Τμήματα δίσκου Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -6156,7 +6157,7 @@
 "ή <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) τμήματα δίσκου με "
 "σημείο προσάρτησης."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -6171,7 +6172,7 @@
 "ενός τμήματος δίσκου, υπάρχει πιθανότητα να χάσετε όλα τα δεδομένα μέσα σε "
 "αυτό."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -6191,12 +6192,12 @@
 "αυτά τα δεδομένα ενώ διαγράφετε τα τμήματα δίσκου  συστήματος όπως "
 "<filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -6209,7 +6210,7 @@
 "διαγράψτε όλες τις ομάδες του τόμου στις οποίες ο συγκεκριμένος τόμος είναι "
 "μέλος."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -6217,11 +6218,11 @@
 "Εάν κάνετε κάποιο λάθος, χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>Επαναφορά</"
 "guilabel> για να εγκαταλείψετε όλες τις τροποποιήσεις που έχετε κάνει."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -6230,7 +6231,7 @@
 "Druid</application> να εγκαταλείψει όλες τις αλλαγές που έχουν "
 "πραγματοποιηθεί σε τμήματα δίσκου."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -6238,11 +6239,11 @@
 "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εγκαταστήσετε λογισμικό RAID "
 "<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> στο σύστημα Fedora σας."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Δημιουργία τμήματος δίσκου λογισμικού RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6251,11 +6252,11 @@
 "λογισμικό RAID. Η συγκεκριμένη είναι η μόνη διαθέσιμη επιλογή εάν ο δίσκος "
 "σας δεν περιέχει καθόλου τμήματα δίσκου λογισμικού RAID."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Δημιουργία συσκευής RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6266,11 +6267,11 @@
 "επιλογή είναι διαθέσιμη εάν δύο ή περισσότερα τμήματα δίσκου λογισμικού RAID "
 "είναι ήδη διαμορφωμένα."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Κλωνοποίηση οδηγού για τη δημιουργία συσκευής RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6280,7 +6281,7 @@
 "υπάρχοντος δίσκου. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη αν δύο ή περισσότεροι "
 "δίσκοι είναι συνδεδεμένοι στο σύστημα."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6294,7 +6295,7 @@
 "χρησιμοποιώντας το διάλογο <application>Νέο</application>. Για περισσότερες "
 "πληροφορίες, ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6309,7 +6310,7 @@
 "<guilabel>Προσθήκη</guilabel>, <guilabel>Επεξεργασία</guilabel> και "
 "<guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6333,11 +6334,11 @@
 "θα σας επέτρεπε να μετακινήσετε έναν από τους λογικούς τόμους χωρητικότητας "
 "5 GB."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "Δε διατίθεται LVM σε εγκατάσταση κειμένου"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6358,7 +6359,7 @@
 "κειμένου, πιέστε <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
 "function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- es.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.21
+++ es.po	22 Sep 2007 20:43:13 -0000	1.22
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:19-0400\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -1965,7 +1965,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -5093,7 +5093,7 @@
 msgstr "RAID por Hardware"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5421,7 +5421,7 @@
 msgstr "Tamaño Mínimo"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5430,7 +5430,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5443,7 +5443,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5456,7 +5456,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5469,7 +5469,7 @@
 msgstr "Entendiendo LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5640,11 +5640,12 @@
 msgstr "Actualizaciones Pendientes"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Debido a que Fedora es un conjunto de software en progreso acelerado, las "
 "actualizaciones disponibles después de largo tiempo en el ciclo de "
@@ -5653,7 +5654,7 @@
 "en el futuro. Refiérase a <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> para más "
 "información."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5668,7 +5669,7 @@
 "desarrollar sus habilidades en ese sentido, debe considerar al menos doblar "
 "ese tamaño."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5680,7 +5681,7 @@
 "espacio cambian y no desea mover datos desde otras particiones para "
 "relocalizar en el almacenamiento."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5696,7 +5697,7 @@
 "cree una partición separada para ese directorio en caso de que necesite "
 "reinstalar en el futuro."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5707,53 +5708,53 @@
 "aproximadamente 10 GB del volume group está sin asignar y está disponible "
 "para futuros crecimientos."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Ejemplo de uso"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "Esta configuración no es óptima para todos los casos de uso."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Ejemplo de Particionamiento"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Partición"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Tamaño y tipo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "100 MB <placeholder-1/> partition"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Volumen Físico LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Espacio remanente, como un grupo de volumen LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
@@ -5761,35 +5762,35 @@
 "El volumen físico es asignado al grupo de volumen por omisión y dividido en "
 "los siguientes volúmenes lógicos:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5810,11 +5811,11 @@
 "indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para proveer más extensibilidad y "
 "confiabilidad en el almacenamiento de datos."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modificación de la Configuración LVM por Defecto"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5828,7 +5829,7 @@
 "el volumen lógico con el punto de montaje <filename>/</filename>, y reducir "
 "su tamaño como sea necesario."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5836,11 +5837,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> muestra las siguientes acciones en el "
 "programa de instalación:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5856,11 +5857,11 @@
 "de partición. Si tiene más de un disco en el sistema, elija cuál disco puede "
 "contener la partición. Indique el tamaño en megabytes para la partición. "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Particiones Ilegales"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5880,7 +5881,7 @@
 "<indexterm><primary>partición</primary><secondary>root</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> (raíz)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5890,40 +5891,40 @@
 "volúmen LVM. Debe crear una partición <filename>/boot</filename> antes de "
 "configurar cualquier grupo de volúmen."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr "También puede elegir tres opcionees para el tamaño de su partición:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Tamaño fijo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Usa un tamaño fijo lo más cercano a lo que ingresó como sea posible."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Llenar todo el espacio hasta"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Hace crecer la partición hasta un máximo elegido por Ud. "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Completar hasta el máximo posible"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 "Agranda la partición hasta que completa el resto de los discos selecionados."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Tamaños de Partición"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5932,7 +5933,7 @@
 "elegida. Esto no es un error, sino un efecto causado por la geometría del "
 "disco."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5940,12 +5941,12 @@
 "Después de ingresar los detalles de su partición, seleccione "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5960,11 +5961,11 @@
 "partición de volúmen físico LVM, primero quítela de cualquier otro grupo de "
 "volúmenes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Eliminando Volúmenes Físico LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5972,7 +5973,7 @@
 "Si elimina un volúmen físico LVM de un grupo de volúmen, puede borrar "
 "cualquier volúmen lógico que contenga."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5980,15 +5981,15 @@
 "Edite una partición para cambiar su tamaño, punto de montaje, o tipo de "
 "sistema de archivo. Use esta función para:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "corregir un error en la configuración de sus particiones"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr "migrar particiones Linux si está actualizando o reinstalando Fedora"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -5996,11 +5997,11 @@
 "proveer un punto de montaje para particiones no-Linux tales como las usadas "
 "en algunos sistemas operativos Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Particiones de Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -6032,7 +6033,7 @@
 "or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto de "
 "montaje."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -6045,7 +6046,7 @@
 "cualquier partición. Si edita el tamaño de una partición, puede perder todos "
 "los datos almacenados en él."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -6063,12 +6064,12 @@
 "indexterm><filename>/home</filename> separada, puede retener los datos "
 "mientras que borra otras particiones como la de <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -6081,7 +6082,7 @@
 "volúmen físico LVM, primero elimine la misma de cualquier grupo en la que "
 "sea miembro."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -6089,11 +6090,11 @@
 "Si comete un error, use la opción <guilabel>Restaurar</guilabel> para "
 "abandonar todos los cambios realizados."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -6101,7 +6102,7 @@
 "Seleccione esta opción para forzar a <application>Disk Druid</application> a "
 "que abandone los cambios realizados a las particiones del disco."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -6109,11 +6110,11 @@
 "Seleccione esta opción para configurar software RAID "
 "<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> en su sistema Fedora."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Crear una partición RAID por software"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6122,11 +6123,11 @@
 "es la única posibilidad si su disco no contiene particiones RAID por "
 "software."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Crear un dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6136,11 +6137,11 @@
 "particiones RAID existentes. Esta opción está disponible si se configuraron "
 "dos o más particiones RAID por software."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Clonar un disco para crear un dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6150,7 +6151,7 @@
 "un disco existente. Esta opción está disponible si hay conectados dos o más "
 "discos al sistema."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6164,7 +6165,7 @@
 "diálogo <application>Nuevo</application>. Para más información acerca de LVM "
 "refiérse a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6178,7 +6179,7 @@
 "de volúmen usando las opciones <guilabel>Agregar</guilabel>, "
 "<guilabel>Editar</guilabel> and <guilabel>Eliminar</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6201,11 +6202,11 @@
 "redujera el tamaño del volúmen lógico a 4GB, le permitiría eliminar uno de "
 "los volúmenes físicos de 5 GB."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM no disponible en Instalaciones modo Texto"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6225,7 +6226,7 @@
 "<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
 "otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- fr.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.9
+++ fr.po	22 Sep 2007 20:43:13 -0000	1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume CHARDIN  <guillaume.chardin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -1985,7 +1985,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -4898,7 +4898,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5229,7 +5229,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr ""
 
@@ -5238,7 +5238,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
@@ -5251,7 +5251,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
@@ -5264,7 +5264,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
@@ -5277,7 +5277,7 @@
 msgstr "Comprendre LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5430,13 +5430,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5445,7 +5445,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5453,7 +5453,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5463,97 +5463,97 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 #, fuzzy
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Écran de sélection de partitions"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Partition"
 msgstr "Types de partitions"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 #, fuzzy
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Supprimer les volumes physiques LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5574,11 +5574,11 @@
 "<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> <firstterm>LVM</firstterm> "
 "vous fournissant un stockage de données extensible et plus fiable."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modifier le schéma LVM par défaut"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5593,7 +5593,7 @@
 "<guibutton>dÉitez </guibutton> le volume logique avec le point de montage "
 "<filename>/</filename>, et réduisez sa taille selon vos besoins."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5601,11 +5601,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> affiche les actions suivantes dans le "
 "programme d'installation :"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5622,11 +5622,11 @@
 "choisissez sur quel disque la partition placée. Indiquez une taille en "
 "mégaoctets pour la partition."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Partitions illégales"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5646,7 +5646,7 @@
 "sur la partition </primary> <secondary>root</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> (root)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5656,45 +5656,45 @@
 "volume LVM. Créez la partition <filename>/boot</filename> avant de "
 "configurer tous groupes de volumes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez également choisir entre trois options pour définir la taille de "
 "votre partition :"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Taille fixe"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Utilise une taille fixe aussi proche que possible de votre valeur."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Remplir l'espace jusqu'à"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Agrandi la partition jusqu'à une taille maximum de votre choix."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Utiliser l'espace allouable maximum"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 #, fuzzy
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 "Agrandir la partition jusqu'à la taille restante sur les disques "
 "sélectionnés."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 #, fuzzy
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Tailles des partitions"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
@@ -5704,7 +5704,7 @@
 "que votre choix. La géométrie des disques en est la cause, ce n'est ni une "
 "erreur ni un bogue."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
@@ -5713,12 +5713,12 @@
 "Après avoir donné les détails pour votre partition, cliquez sur "
 "<guibutton>OK </guibutton> pour continuer."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
@@ -5733,11 +5733,11 @@
 "encore partie d'un groupe de volume. Pour changer la taille d'un volume "
 "physique, enlevez le d'abord de tous groupes de volumes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Supprimer les volumes physiques LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
@@ -5746,7 +5746,7 @@
 "Si vous supprimez un volume physique LVM depuis un groupe de volumes, vous "
 "effacez toutes les données qu'il contient."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
@@ -5755,18 +5755,18 @@
 "Éditez une partition pour changer sa taille, son point de montage ou son "
 "type de système de fichiers. Utilisez cette fonction pour :"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 #, fuzzy
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "corriger une erreur lors du paramétrage de vos partitions"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 #, fuzzy
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "migrer vos partitions Linux si vous mettez à jour ou réinstallez Fedora Core"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
@@ -5775,11 +5775,11 @@
 "indiquer un point de montage pour des partitions non Linux telles que celles "
 "utilisées sur certains systèmes d'exploitation Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Partitions Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5811,7 +5811,7 @@
 "(<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> ou <systemitem class="
 "\"filesystem\">FAT32</systemitem>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
@@ -5826,7 +5826,7 @@
 "la taille d'une partition, vous pourrez perdre toutes les données se "
 "trouvant dessus."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
@@ -5846,13 +5846,13 @@
 "pouvez conserver ces donnéestout en écrasant les partitions systèmes telles "
 "que <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
@@ -5866,7 +5866,7 @@
 "physique LVM,supprimez en premier tout groupe de volume auquel ce volume "
 "physique apartient."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
@@ -5875,12 +5875,12 @@
 "Si vous faites une erreur, utilisez l'option <guilabel>Réinitialiser </"
 "guilabel> pour annuler tous les changements effectués."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
@@ -5889,7 +5889,7 @@
 "Choisissez cette option pour forcer <application>Disk Druid</application>à "
 "annuler tous les changements fait aux partitions."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
@@ -5898,11 +5898,11 @@
 "Choisissez cette option pour configurer le RAID logiciel "
 "<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sur votre système Fedora."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Créer une partition RAID logicielle"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
@@ -5912,11 +5912,11 @@
 "option est le seul choix disponible si votre disque ne contient aucune "
 "partitions RAIDlogicielles."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Créer un périphérique RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
@@ -5927,12 +5927,12 @@
 "deux partitions RAID logicielles. Cette option est disponible si au moins "
 "deux partitions RAID logicielles ont été configurées."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Dupliquer un lecteur pour créer un périphérique RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
@@ -5943,7 +5943,7 @@
 "RAID d'un disque existant. Cette option est disponible si deux disques ou "
 "plus sont connectés au système."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5957,7 +5957,7 @@
 "partition ou un périphérique RAID logiciel en tant que volume physique LVM, "
 "utilisez la boite de dialogue <application>Nouveau</application>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
@@ -5975,7 +5975,7 @@
 
 # Traductions légèrement adapté pour plus de compréhension en fr
 # Mais phrase encore longues et lourdes.
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
@@ -6000,12 +6000,12 @@
 "4Go vous permettraide supprimer un des volumes physiques de 5Go."
 
 # Titre un peu long
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 #, fuzzy
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "Indisponibilité de LVM dans une installation en mode texte"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
@@ -6027,7 +6027,7 @@
 "»>Alt</keycap><keycap function=« other » otherfunction=« F1 »>F1</keycap></"
 "keycombo>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- it.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.11
+++ it.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.12
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -2007,7 +2007,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -4986,7 +4986,7 @@
 msgstr "Opzioni hardware"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5316,7 +5316,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr ""
 
@@ -5325,7 +5325,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
@@ -5338,7 +5338,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
@@ -5351,7 +5351,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
@@ -5364,7 +5364,7 @@
 msgstr "Comprendere LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5519,13 +5519,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5534,7 +5534,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5542,7 +5542,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5552,98 +5552,98 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 #, fuzzy
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Schermata di scelta della partizione"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Partition"
 msgstr "Tipi di partizioni"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 #, fuzzy
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 #, fuzzy
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5665,11 +5665,11 @@
 "firstterm> per ottenere un'archiviazione di dati più estensibile e "
 "affidabile."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modificare lo schema LVM predefinito"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5684,7 +5684,7 @@
 "<guibutton>Editare</guibutton> il volume logico con il punto di montaggio "
 "<filename>/</filename>, riducendone la dimensione come necessario."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5692,11 +5692,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> mostra le seguenti possibilità nel "
 "programma di installazione:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
@@ -5714,11 +5714,11 @@
 "quale disco creare la partizione. Indicare una dimensione in megabytepe la "
 "partizione."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Partizioni non permesse"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
@@ -5739,7 +5739,7 @@
 "partizione <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
 "secondary></indexterm><filename>/</filename> (root)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5749,45 +5749,45 @@
 "volume LVM. Creare la partizione <filename>/boot</filename> prima di "
 "configurare ogni gruppo di volumi."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Si può anche scegliere fra tre opzioni per dimensionare le proprie "
 "partizioni:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Dimensioni stabilite"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Usare una dimensione fissata da se stessi, se possibile"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB)"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 "Espandere la partizione fino a raggiungere la dimensione massima di propria "
 "scelta"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 "Espandere la partizione fino a farle utilizzare tutto lo spazio rimanente "
 "dei dischi selezionati."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Dimensioni delle partizioni"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5796,7 +5796,7 @@
 "più grandi rispetto alla propria scelta. La geometria dei dischi causa "
 "questo effetto, non è né un errore né un bug."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5804,12 +5804,12 @@
 "Dopo avere immesso i dettagli per le proprie partizioni, selezionare "
 "<guibutton>OK</guibutton> per continuare."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
@@ -5824,11 +5824,11 @@
 "parte di un gruppo di volume. Per cambiare la dimensione di un volume fisico "
 "LVM, per prima cosa rimuoverlo da ogni gruppo di volume."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5836,7 +5836,7 @@
 "La rimozione di un volume fisico LVM da un gruppo di volume, cancellerà "
 "tutti i volumi logici che lo stesso gruppo contiene."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5844,18 +5844,18 @@
 "Editare una partizione per cambiarne la dimensione, o il tipo di file "
 "system. Usare questa funzione per:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "correggere un errore fatto in fase di definizione delle partizioni"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 #, fuzzy
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "migrare partizioni Linux se si sta aggiornando Fedora Core ad una versione "
 "successiva o se la si sta reinstallando"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -5863,11 +5863,11 @@
 "rendere disponibile un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali "
 "quelle usate su alcuni sistemi operativi di tipo Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Partizioni di Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5899,7 +5899,7 @@
 "<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto di "
 "montaggio."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5913,7 +5913,7 @@
 "partizioni. Editare la dimensione di una partizione, può causare la perdita "
 "di dati in essa archiviati."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
@@ -5933,12 +5933,12 @@
 "si può conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di "
 "sistema come <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
@@ -5952,7 +5952,7 @@
 "LVM, per prima cosa cancellare ogni gruppo di volumi di cui quello specifico "
 "volume fisico fa parte."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5960,11 +5960,11 @@
 "Se si dovesse commettere degli errori, si può usare l'opzione "
 "<guilabel>Reimposta</guilabel> per eliminare ogni cambiamento apportato."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5972,7 +5972,7 @@
 "Selezionare questa opzione per forzare <application>Disk Druid</application> "
 "ad abbandonare ogni cambiamento apportato alle partizioni del disco."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
@@ -5981,11 +5981,11 @@
 "Selezionare questo bottone per configurare RAID di tipo software "
 "<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sul sistema Fedora."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Creare una partizione RAID software"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5994,11 +5994,11 @@
 "Tale opzione è la sola scelta disponibile se il disco non contiene alcuna "
 "partizione RAID."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Creare un dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6008,11 +6008,11 @@
 "partizioni RAID già esistenti. Questa opzione è disponibile se due o più "
 "partizioni RAID sono già state configurate."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Clonare un disco per creare un dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6022,7 +6022,7 @@
 "RAID di un disco esistente. Questa opzione è disponibile se due o più dischi "
 "sono presenti nel sistema."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -6036,7 +6036,7 @@
 "partizione o un dispositivo RAID software come volume fisico LVM, usando la "
 "finestra di dialogo <application>New</application>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6050,7 +6050,7 @@
 "gruppo di volume usando le opzioni <guilabel>Nuovo</guilabel>, "
 "<guilabel>Modifica</guilabel> ed <guilabel>Elimina</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6073,11 +6073,11 @@
 "Per esempio, riducendo la dimensione del volume logico a 4 GB si può essere "
 "in condizione di rimuovere uno dei volumi fisici da 5 GB."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM non è disponibile durante installazioni in modalità testo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
@@ -6099,7 +6099,7 @@
 "premere i tasti <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
 "function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pa.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.13
+++ pa.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -1484,7 +1484,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -3878,7 +3878,7 @@
 msgstr "ਜੰਤਰ ਚੋਣਾਂ"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -4125,7 +4125,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr ""
 
@@ -4134,7 +4134,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
@@ -4147,7 +4147,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
@@ -4160,7 +4160,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
@@ -4173,7 +4173,7 @@
 msgstr "LVM ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -4294,13 +4294,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -4309,7 +4309,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -4317,7 +4317,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -4327,98 +4327,98 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 #, fuzzy
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "ਚੋਣ ਭਾਗ ਸਕਰੀਨ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Partition"
 msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 #, fuzzy
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 #, fuzzy
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣੇ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਂਡ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -4430,11 +4430,11 @@
 "data storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "ਮੂਲ LVM ਖਾਕਾ ਬਦਲਣਾ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -4443,7 +4443,7 @@
 "its size as necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -4451,11 +4451,11 @@
 "<application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਂਡ</application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ "
 "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "ਨਵਾਂ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -4465,11 +4465,11 @@
 "for the partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "ਗਲਤ ਭਾਗ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -4488,7 +4488,7 @@
 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ<indexterm><primary>ਭਾਗ</primary><secondary>root</"
 "secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -4497,45 +4497,45 @@
 "The <filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।  "
 "<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਣਾਓ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਦੇ ਅਕਾਰ ਲਈ ਤਿੰਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਸੰਭਵ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਵਰਤਣਾ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਸਭ ਥਾਂ ਭਰੋ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਗ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਭਧ ਅਕਾਰ ਭਰੋ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਦ ਤੱਕ ਫੈਲਾਉਦੇ ਜਾਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਚੁਣੀ ਡਿਸਕ ਭਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "ਭਾਗ ਅਕਾਰ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -4543,12 +4543,12 @@
 "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਲਈ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <guibutton>ਅੱਗੇ</"
 "guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "ਸੋਧ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -4557,43 +4557,43 @@
 "first remove it from any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣੇ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
 msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸੋਧ ਕਰੋ। ਇਸਨੂੰ ਇੰਜ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਗਲਤੀ ਠੀਕ ਕਰਨੀ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 #, fuzzy
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr "ਲੀਨਕਸ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
 msgstr ""
 "ਨਾ-ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ Windows ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ, ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਊਂਟ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਭਾਗ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -4610,7 +4610,7 @@
 "mount point."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -4618,7 +4618,7 @@
 "partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -4629,12 +4629,12 @@
 "boot</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -4642,61 +4642,61 @@
 "delete any volume groups of which that physical volume is a member."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
 "RAID partitions have been configured."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਰਾਇਵ ਬਣਾਓ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
 "the system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -4705,7 +4705,7 @@
 "\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -4714,7 +4714,7 @@
 "guilabel> options."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -4727,11 +4727,11 @@
 "4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -4743,7 +4743,7 @@
 "\">F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- pl.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.26
+++ pl.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.27
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -1923,7 +1923,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -4993,7 +4993,7 @@
 msgstr "RAID sprzętowy"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5316,7 +5316,7 @@
 msgstr "Minimalny rozmiar"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5325,7 +5325,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5338,7 +5338,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5351,7 +5351,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5364,7 +5364,7 @@
 msgstr "Zrozumieć LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5530,11 +5530,12 @@
 msgstr "OczekujÄ…ce aktualizacje"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Ponieważ Fedora jest szybko rozwijanym zestawem oprogramowania, aktualizacje "
 "dostępne późno w trakcie cyklu wydawniczego mogą mieć duży rozmiar. Możesz "
@@ -5542,7 +5543,7 @@
 "ten problem. Zobacz <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>, aby dowiedzieć "
 "się więcej."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5556,7 +5557,7 @@
 "planujesz używać systemu Fedora do nauki programowania, będziesz potrzebował "
 "co najmniej dwa razy tyle miejsca."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5568,7 +5569,7 @@
 "jeśli zmienią się twoje wymagania, ale nie chcesz usuwać danych z innych "
 "partycji, aby ponownie przydzielić dysk."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5584,7 +5585,7 @@
 "mysql</filename>, utwórz oddzielną partycję dla tego folderu na wypadek, "
 "gdybyś później musiał ponownie zainstalować system."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5594,53 +5595,53 @@
 "nowym dyskiem twardym o pojemności 80 GB i 1 GB RAM-u. Zauważ, że około 10 "
 "GB grupy woluminów zostanie nieprzydzielona, aby umożliwić późniejsze zmiany."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Przykładowe użycie"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "To ustawienie nie jest optymalne dla wszystkich przypadków."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Przykładowe ustawienia partycji"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Partycja"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Rozmiar i typ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "partycja <placeholder-1/> o rozmiarze 100 MB"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "przestrzeń wymiany"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB przestrzeni wymiany"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Woluminów fizyczny LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Pozostała przestrzeń jako jedna grupa woluminów LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
@@ -5648,35 +5649,35 @@
 "Wolumin fizyczny został przydzielony do domyślnej grupy woluminów i "
 "podzielony na następujące woluminy logiczne:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5696,11 +5697,11 @@
 "<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm>, aby "
 "zapewnić rozszerzalne i pewne przechowywanie danych."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modyfikowanie domyślnego układu LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5714,7 +5715,7 @@
 "guibutton> wolumin logiczny z punktem montowania <filename>/</filename> i "
 "zmniejsz jego rozmiar, jeśli jest to konieczne."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5722,11 +5723,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> wyświetli następujące operacje w "
 "programie instalacyjnym:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5742,11 +5743,11 @@
 "wybierz na którym z nich partycja ma się znajdować. Podaj rozmiar w "
 "megabajtach."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Niedozwolone partycje"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5766,7 +5767,7 @@
 "partycji <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> (root)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5776,39 +5777,39 @@
 "woluminów LVM. Utwórz partycję <filename>/boot</filename> przed "
 "skonfigurowaniem jakichkolwiek grup woluminów."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr "Możesz także wybrać jedną z trzech opcji rozmiaru partycji:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Stały rozmiar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Użyj stałego rozmiaru tak bliskiego wpisanemu jak to możliwe."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Wypełnij całe miejsce do"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Zwiększ partycję do maksymalnego wybranego rozmiaru."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Wypełnij do maksymalnego dozwolonego rozmiaru"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "Zwiększaj partycję dopóki nie wypełni pozostałych wybranych dysków."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Rozmiary partycji"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5816,7 +5817,7 @@
 "Właściwa partycja na dysku może być nieznacznie mniejsza lub większa niż "
 "twój wybór. Jest to spowodowane geometrią dysku, a nie błędem."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5824,12 +5825,12 @@
 "Po podaniu szczegółów partycji wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby "
 "kontynuować."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Edytuj"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5843,11 +5844,11 @@
 "częścią grupy. Aby zmienić rozmiar partycji woluminu fizycznego LVM, "
 "najpierw musisz usunąć ją ze wszystkich grup woluminów."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Usuwanie woluminów fizycznych LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5855,7 +5856,7 @@
 "Jeśli usuniesz wolumin fizyczny LVM z grupy woluminów, usuniesz wszystkie "
 "woluminy logiczne, jakie on zawiera."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5863,17 +5864,17 @@
 "Zmodyfikuj partycję, aby zmienić jej rozmiar, punkt montowania lub typ "
 "systemu plików. Użyj tej opcji, aby:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "naprawić błędy ustawień partycji"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "przenieść partycje linuksowe, jeśli aktualizujesz lub ponownie instalujesz "
 "FedorÄ™"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -5881,11 +5882,11 @@
 "ustawić punkt montowania dla nielinuksowych partycji, takich jak te używane "
 "w niektórych systemach operacyjnych Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Partycje Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5915,7 +5916,7 @@
 "firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> lub "
 "<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5928,7 +5929,7 @@
 "przed rozpoczęciem edycji partycji. Jeśli zmienisz rozmiar partycji, możesz "
 "stracić zawarte na niej dane."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5946,12 +5947,12 @@
 "secondary></indexterm><filename>/home</filename>, możesz zostawić te dane "
 "usuwajÄ…c partycje systemowe, takie jak <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5963,7 +5964,7 @@
 "indexterm> lub wolumin fizyczny LVM. Aby usunąć wolumin fizyczny LVM, "
 "najpierw usuń wszystkie grupy woluminów, których jest częścią."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5971,11 +5972,11 @@
 "Jeśli się pomylisz, użyj opcji <guilabel>Przywróć</guilabel>, aby porzucić "
 "wszystkie zmiany."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Przywróć"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5983,7 +5984,7 @@
 "Wybierz tę opcję, aby zmusić <application>Disk Druida</application> do "
 "porzucenia wszystkich dokonanych zmian w partycjach dysku."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5991,11 +5992,11 @@
 "Wybierz tę opcję, aby ustawić programowy RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> w systemie Fedora."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Utwórz partycję programowego RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6003,11 +6004,11 @@
 "Wybierz tę opcję, aby dodać partycję programowego RAID. Jeśli dysk nie "
 "zawiera żadnych partycji programowego RAID, dostępna będzie tylko ta opcja."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Utwórz urządzenie RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6017,11 +6018,11 @@
 "istniejących partycji programowego RAID. Ta opcja jest dostępna, jeśli "
 "istniejÄ… co najmniej dwie skonfigurowane partycje programowego RAID."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Sklonuj dysk, aby utworzyć urządzenie RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6031,7 +6032,7 @@
 "istniejącego dysku. Ta opcja jest dostępna, jeśli do systemu podłączone są "
 "co najmniej dwa dyski."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6045,7 +6046,7 @@
 "dialogowego <application>Nowa</application>. Aby dowiedzieć się więcej o "
 "LVM, zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6059,7 +6060,7 @@
 "logiczne na wszystkich grupach woluminów używając opcji <guilabel>Dodaj</"
 "guilabel>, <guilabel>Edytuj</guilabel> i <guilabel>Usuń</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6083,11 +6084,11 @@
 "logicznego do 4GB może pozwolić na usunięcie jednego z woluminów fizycznych "
 "o rozmiarze 5GB."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM jest niedostępne w instalacjach tekstowych"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6107,7 +6108,7 @@
 "tekstowym, naciśnij <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
 "function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- pt_BR.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.23
+++ pt_BR.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.24
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -1970,7 +1970,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -5097,7 +5097,7 @@
 msgstr "RAID por Hardware"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5428,7 +5428,7 @@
 msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5437,7 +5437,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5450,7 +5450,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5463,7 +5463,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5476,7 +5476,7 @@
 msgstr "Compreendendo o LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5648,11 +5648,12 @@
 msgstr "Atualizações Pendentes"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Dado que o Fedora é uma coletânea de programas em rápido progresso, as "
 "atualizações disponíveis num ciclo de versão podem ser de tamanho "
@@ -5660,7 +5661,7 @@
 "fontes, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. Visite "
 "<xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> para mais informações."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5675,7 +5676,7 @@
 "aprender alguma coisa sobre programação, você deverá pelo menos duplicar "
 "este espaço."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5687,7 +5688,7 @@
 "de espaço mudarem, mas não deseje remover dados de outras partições para "
 "realocar espaço de armazenamento."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5703,7 +5704,7 @@
 "lib/mysql</filename>, crie uma partição separada para essa pasta, em caso "
 "que você necessite reinstalar o sistema mais tarde."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5714,53 +5715,53 @@
 "aproximadamente 10 GB do grupo de volumes não está alocados, para permitir "
 "um crescimento futuro."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Exemplo de Uso"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "Esta configuração não é a melhor para todos os casos de uso."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Exemplo de Configuração de Partição"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Partição"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Tamanho e tipo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Volumes físicos de LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Espaço restante, como um grupo de volumes de LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
@@ -5768,35 +5769,35 @@
 "O volume físico está atribuído ao grupo de volumes padrão e está dividido no "
 "seguintes volumes lógicos:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5817,11 +5818,11 @@
 "indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados "
 "mais extensível e confiável."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modificando o Layout Padrão do LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5835,7 +5836,7 @@
 "<guibutton>Editar</guibutton> o volume lógico com o ponto de montagem "
 "<filename>/</filename> e reduzir o seu tamanho conforme for necessário."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5843,11 +5844,11 @@
 "O <application>Disk Druid</application> exibe as seguintes ações no programa "
 "de instalação:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5863,11 +5864,11 @@
 "tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição poderá "
 "ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Partições Ilegais"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5887,7 +5888,7 @@
 "primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição <filename>/</"
 "filename> (raiz)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5897,41 +5898,41 @@
 "volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar "
 "os grupos de volumes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Você pode também escolher entre três opções de dimensionamento da sua "
 "partição:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Tamanho fixo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Use um tamanho físico o mais próximo possível do seu item."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Preencher todo o espaço até"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo que você determinar."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Preencher todo o espaço disponível"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos selecionados."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Tamanhos das Partições"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5940,7 +5941,7 @@
 "escolha. Questões de geometria de discos provocam este efeito, e isto não é "
 "um erro."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5948,12 +5949,12 @@
 "Depois de indicar os detalhes da sua partição, clique em <guibutton>OK</"
 "guibutton> para continuar."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5967,11 +5968,11 @@
 "faça parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume físico "
 "de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Removendo Volumes Físicos de LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5979,7 +5980,7 @@
 "Ao remover um volume físico de LVM de um grupo de volumes, você remove "
 "quaisquer volumes lógicos que o mesmo contenha."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5987,15 +5988,15 @@
 "Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou o tipo de "
 "sistema de arquivos. Use esta função para:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr "migre partições Linux, se estiver atualizando ou reinstalando o Fedora"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -6003,11 +6004,11 @@
 "oferecer um ponto de montagem para partições não-Linux, como as que são "
 "usadas em alguns sistemas operacionais Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Partições de Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -6039,7 +6040,7 @@
 "ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de "
 "montagem."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -6052,7 +6053,7 @@
 "primeiro antes de editar quaisquer partições. Se você editar o tamanho de "
 "uma partição, você pode vir perder todos os dados nela contidos."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -6070,12 +6071,12 @@
 "indexterm><filename>/home</filename> separada, você poderá manter os dados, "
 "enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -6088,7 +6089,7 @@
 "preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume físico "
 "fizer parte."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -6096,11 +6097,11 @@
 "Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Restaurar</guilabel> para "
 "abandonar todas as alterações que fez."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -6108,7 +6109,7 @@
 "Selecione esta opção para forçar o <application>Disk Druid</application> a "
 "abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -6116,11 +6117,11 @@
 "Selecione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></"
 "indexterm> RAID por software no seu sistema Fedora."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Criar uma partição RAID de software"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6129,11 +6130,11 @@
 "a única opção disponível se o seu disco não tiver partições de RAID por "
 "software."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Criar um dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6143,11 +6144,11 @@
 "mais partições de RAID por software existentes. Esta opção fica disponível "
 "se duas ou mais partições de RAID por software tiverem sido configuradas."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Clonar um drive para criar um dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6157,7 +6158,7 @@
 "um disco existente. Esta opção fica disponível se houverem dois ou mais "
 "discos conectados ao sistema."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6171,7 +6172,7 @@
 "usando o diálogo <application>Nova</application>. Para mais informações "
 "sobre LVM, visite <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6185,7 +6186,7 @@
 "em quaisquer grupos de volumes usando as opções <guilabel>Adicionar</"
 "guilabel>, <guilabel>Editar</guilabel> e <guilabel>Excluir</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6208,11 +6209,11 @@
 "tamanho lógico para 4 GB, permitiria a remoção de um dos volumes físicos de "
 "5 GB."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM Indisponível nas Instalações em Modo Texto"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6232,7 +6233,7 @@
 "clique em <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function="
 "\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- pt.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.33
+++ pt.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.34
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:08+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -2008,7 +2008,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -5147,7 +5147,7 @@
 msgstr "RAID por 'Hardware'"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5479,7 +5479,7 @@
 msgstr "Tamanho mínimo"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5488,7 +5488,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5501,7 +5501,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5514,7 +5514,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5527,7 +5527,7 @@
 msgstr "Compreender o LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5697,11 +5697,12 @@
 msgstr "Actualizações Pendentes"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Dado que o Fedora é uma colectânea de 'software' em rápido progresso, as "
 "actualizações disponíveis num ciclo de versões podem ser facilmente "
@@ -5709,7 +5710,7 @@
 "código-fonte, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. "
 "Veja em <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> mais informações."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5724,7 +5725,7 @@
 "aprender alguma coisa sobre programação, deverá duplicar pelo menos esta "
 "reserva."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5736,7 +5737,7 @@
 "requisitos de espaço mudarem, mas não deseje remover dados de outras "
 "partições para voltar a reservar espaço de armazenamento."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5752,7 +5753,7 @@
 "filename>, crie uma partição separada para essa pasta, no caso de necessitar "
 "de a reinstalar mais tarde."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5763,53 +5764,53 @@
 "aproximadamente 10 GB do grupo de volumes não está reservado, para permitir "
 "um crescimento posterior."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Utilização de Exemplo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "Esta configuração não é óptima para todos os casos de uso."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Configuração de Exemplo de Partições"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Partição"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Tamanho e tipo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB de memória virtual"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Volume físico de LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Espaço restante, como um grupo de volumes de LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
@@ -5817,35 +5818,35 @@
 "O volume físico está atribuido ao grupo de volumes predefinido e está "
 "dividido no seguintes volumes lógicos:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5866,11 +5867,11 @@
 "indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados "
 "mais extensível e fiável."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modificar a Disposição de Partições Predefinida do LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5884,7 +5885,7 @@
 "<guibutton>Editar</guibutton> o volume lógico com o ponto de montagem "
 "<filename>/</filename> e reduzir o seu tamanho, se necessário."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5892,11 +5893,11 @@
 "O <application>Disk Druid</application> mostra as seguintes acções no "
 "programa de instalação:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5912,11 +5913,11 @@
 "Se tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição "
 "poderá ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Partições Ilegais"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5936,7 +5937,7 @@
 "primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição de <filename>/</"
 "filename> (raiz)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5946,40 +5947,40 @@
 "volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar "
 "os grupos de volumes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Poderá também escolher entre três opções de dimensionamento da sua partição:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Tamanho fixo"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Use um tamanho físico o mais próximo do seu item possível."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Preencher todo o espaço até"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo à sua escolha."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Utilizar todo o espaço disponível"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos seleccionados."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Tamanhos das Partições"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5988,7 +5989,7 @@
 "sua escolha. As questões de geometria do disco provocam este efeito, não é "
 "um erro."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5996,12 +5997,12 @@
 "Depois de indicar os detalhes da sua partição, carregue em <guibutton>OK</"
 "guibutton> para continuar."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -6015,11 +6016,11 @@
 "ainda parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume físico "
 "de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Remover Volumes Físicos de LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -6027,7 +6028,7 @@
 "Se remover um volume físico de LVM de um grupo de volumes, poderá remover "
 "todos os volumes lógicos que este contém."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -6035,16 +6036,16 @@
 "Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou o tipo de "
 "sistema de ficheiros. Use esta função para:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "migrar as partições de Linux, se estiver a actualizar ou reinstalar o Fedora"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -6052,11 +6053,11 @@
 "oferecer um ponto de montagem para as partições não-Linux, como as que são "
 "usadas pelos sistemas operativos Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Partições de Windows"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -6088,7 +6089,7 @@
 "ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de "
 "montagem."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -6101,7 +6102,7 @@
 "primeiro antes de editar quaisquer partições. Se editar o tamanho de uma "
 "partição, poderá perder todos os dados dela."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -6120,12 +6121,12 @@
 "dados, enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</"
 "filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -6138,7 +6139,7 @@
 "preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume físico é "
 "membro."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -6146,11 +6147,11 @@
 "Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Reiniciar</guilabel> para "
 "abandonar todas as alterações que fez."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -6158,7 +6159,7 @@
 "Seleccione esta opção para obrigar o <application>Disk Druid</application> a "
 "abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -6166,11 +6167,11 @@
 "Seleccione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></"
 "indexterm> RAID por 'software' no seu sistema Fedora."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Criar uma partição de RAID software"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6179,11 +6180,11 @@
 "opção é a única escolha possível, se o seu disco não tiver partições de RAID "
 "por 'software'."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Criar um dispositivo de RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6193,11 +6194,11 @@
 "mais partições de RAID existentes. Esta opção fica disponível se duas ou "
 "mais partições de RAID por 'software' tiverem sido configuradas."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Clonar uma unidade para criar um dispositivo RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6207,7 +6208,7 @@
 "um disco existente. Esta opção fica disponível se estiverem dois ou mais "
 "discos ligados no sistema."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6221,7 +6222,7 @@
 "usando a janela de <application>Nova</application>. Para mais informações "
 "sobre o LVM, veja em <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6235,7 +6236,7 @@
 "de volumes com as opções <guilabel>Adicionar</guilabel>, <guilabel>Editar</"
 "guilabel> e <guilabel>Apagar</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6257,11 +6258,11 @@
 "um volume físico do grupo de volumes. No exemplo, a redução do tamanho "
 "lógico para 4 GB, permitir-lhe-ia remover um dos volumes físicos de 5 GB."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM Indisponível nas Instalações em Modo Texto"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6281,7 +6282,7 @@
 "carregue em <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function="
 "\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sr.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.17
+++ sr.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:51-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -4996,7 +4996,7 @@
 msgstr "Хардверски RAID"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5321,7 +5321,7 @@
 msgstr "Најмања величина"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5330,7 +5330,7 @@
 msgstr "250 МБ"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5343,7 +5343,7 @@
 msgstr "50 МБ"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5356,7 +5356,7 @@
 msgstr "100 МБ"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5369,7 +5369,7 @@
 msgstr "Разумевање LVM-а"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5534,18 +5534,19 @@
 msgstr "Заказана ажурирања"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Због брзог развоја збирке софтвера у Fedora-и, количина ажурираних пакета "
 "при крају развојног циклуса може бити прилично велика. Можете после додати "
 "ризницу за ажурирања као извор инсталације да би умањили овај проблем. "
 "Погледајте <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> за више података."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5559,7 +5560,7 @@
 "користити Fedora систем да научите вештине развоја софтвера, вероватно би "
 "жељели најмање да дуплирате тај простор."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5570,7 +5571,7 @@
 "додељени простор даје флексибилност ако се захтеви за простором промене а  "
 "не желите избацити податке са других партиције да би поново доделили простор."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5586,7 +5587,7 @@
 "var/lib/mysql</filename>, направите одвојену партицију за  тај директоријум "
 "у случају да касније буде потребно поново инсталирати систем."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5596,53 +5597,53 @@
 "GB  чврстим диском и 1 GB RAM-а. Приметите да је око 10 GB од групе дискова "
 "чврстим диском и 1 GB RAM-а. Приметите да је око 10 GB од групе дискова "
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Пример употребе"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr "Ова поставка није оптимална за све начине коришћења."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Пример поставке за поделу диска"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Партиција"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Величина и врста"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "100 МБ <placeholder-1/> партиција"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "свап"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 ГБ свап"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "LVM физички диск"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Остатак простора, као једна LVM диск група"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
@@ -5650,35 +5651,35 @@
 "Физички диск је додељен подразумеваној групи дискова и подељен у следеће "
 "логичке дискове:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Диск Врач"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5698,11 +5699,11 @@
 "indexterm><firstterm>LVM</firstterm> који пружа проширљива и поузданија "
 "складишта за податке."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Мењање подразумеваног LVM нацрта"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5715,7 +5716,7 @@
 "простор за додатне партиције, <guibutton>Уреди</guibutton> логички диск са "
 "тачком монтирања <filename>/</filename>, и смањите га по потреби."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5723,11 +5724,11 @@
 "<application>Диск Врач</application> приказује следеће радње у инсталационом "
 "програму:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Ново"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5742,11 +5743,11 @@
 "тачку монтирања и врсту партиције. Ако имате више од једног диска на "
 "систему, изаберите на којим чврстим дисковима партиција може пребивати."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Неправилне партиције"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5766,7 +5767,7 @@
 "primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) "
 "партицији."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5776,41 +5777,41 @@
 "Направите <filename>/boot</filename> партицију пре подешавања било које "
 "друге диск групе."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr "Такође, можете изабрати три опције за промену величине ваше партиције:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Утврђена величина"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 "Користите утврђену величину која је близу вашег уноса колико је то могуће."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Попуните сав простор до"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Повећајте партицију на највећу величину по вашем избору."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Попуни до највеће дозвољене величине"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 "Повећајте партицију све док не попуни слободни простор изабраних дискова."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Величине партиције"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5818,7 +5819,7 @@
 "Стварна партиција на диску може бити незнатно мања или већа него ваш избор. "
 "Ограничења која потичу од геометрије диска су разлог за ово, а не грешка."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5826,12 +5827,12 @@
 "После уноса детаља за ваше партиције, притисните <guibutton>У реду</"
 "guibutton> да наставите."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5844,11 +5845,11 @@
 "indexterm> LVM групу дискова или LVM физичку групу дискова. Да промените "
 "величину LVM физичког диска, прво га избаците из свих група дискова."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Избацивање LVM физичких дискова"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5856,7 +5857,7 @@
 "Ако избаците LVM физички диск из групе дискова, избрисаће те све логичке "
 "дискове које садржи."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5864,16 +5865,16 @@
 "Уредите партицију да промените величину, тачку монтирања или врсту система "
 "датотека. Користите ову функцију да:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "исправите грешке приликом постављања ваших партиција"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 "преселите Linux партиције ако надограђујете или поново инсталирате Fedora-у"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -5881,11 +5882,11 @@
 "пружите тачку монтирања за партиције које не припадају Linux систему, као "
 "партиције коришћене од стране Windows оперативног система"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Windows партиције"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5916,7 +5917,7 @@
 "или <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) партиције са "
 "постављеном тачком монтирања."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5929,7 +5930,7 @@
 "резервну копију пре уређивања икоје партиције. Ако промените величину "
 "партиције, можете изгубити све податке на њој."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5948,12 +5949,12 @@
 "можете задржати те податке док податке на системским партицијама као што је "
 "<filename>/boot</filename> можете избрисати."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5965,7 +5966,7 @@
 "indexterm> или LVM физички диск. Да избришете LVM физички диск, прво "
 "избришите групе дискова којима тај физички диск припада."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5973,11 +5974,11 @@
 "Ако направите грешку, користите <guilabel>Поново покрени</guilabel> опцију "
 "да одустанете од свих промена које сте направили."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Поново покрени"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5985,7 +5986,7 @@
 "Изаберите ову опцију да принудите <application>Диск Врач</application>-а да "
 "одустане од свих промена направљених на партицији диска."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5993,11 +5994,11 @@
 "Изаберите ову опцију да поставите софтверски RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> на Fedora систему."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Направите софтверску RAID партицију"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6005,11 +6006,11 @@
 "Изаберите ову опцију да додате партицију у софтверски RAID. Ова опција је "
 "једини доступни избор ако ваш диск не садржи софтверске RAID партиције."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Направите RAID уређај"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6019,11 +6020,11 @@
 "софтверских RAID партиција. Ова опција је доступна ако су две или више "
 "софтверских RAID партиција подешене."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Клонирајте диск да направите RAID уређај"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6033,7 +6034,7 @@
 "постојећег диска. Ова опција је доступна ако су два или више дискова "
 "прикључена на систем."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6047,7 +6048,7 @@
 "<application>Ново</application>. За више информација у LVM-у, погледајте "
 "<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6061,7 +6062,7 @@
 "<guilabel>Додај</guilabel>, <guilabel>Уреди</guilabel> и <guilabel>Обриши</"
 "guilabel> опције."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6082,11 +6083,11 @@
 "избацити физички диск из групе дискова. На пример, смањујући величину "
 "логичког диска на 4 ГБ би вам дозволило да избаците један 5 ГБ физички диск."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM није доступан у режиму текстуалне инсталације"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6106,7 +6107,7 @@
 "<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
 "otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- sv.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.19
+++ sv.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr "/home"
 
@@ -4741,7 +4741,7 @@
 msgstr "Maskinvaru-RAID"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -5052,7 +5052,7 @@
 msgstr "Minsta storlek"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -5061,7 +5061,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -5074,7 +5074,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -5087,7 +5087,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -5100,7 +5100,7 @@
 msgstr "Förstå LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5249,13 +5249,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5264,7 +5264,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5272,7 +5272,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5282,94 +5282,94 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr "Exempel på användning"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "Exempel partitionskonfiguration"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr "Partition"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr "Storlek och typ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "100 MB <placeholder-1/>-partition"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "Fysisk volym för LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr "Återstående utrymme, som en LVM-volymgrupp"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5389,11 +5389,11 @@
 "primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> för att ge mer utbyggnadsbar "
 "och pålitlig datalagring."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "Modifiera standardlayouten för LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5408,7 +5408,7 @@
 "den logiska volymen med monteringspunkten <filename>/</filename> och "
 "reducera dess storlek som det passar."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
@@ -5416,11 +5416,11 @@
 "<application>Disk Druid</application> visar följande åtgärder i "
 "installationsprogrammet:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5436,11 +5436,11 @@
 "du har mer än en disk på systemet, välj vilka diskar partitionen ska ligga "
 "på. Ange en storlek i megabytes för partitionen."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "Ogiltiga partitioner"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5460,7 +5460,7 @@
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> (rot)."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5470,40 +5470,40 @@
 "Skapa partitionen <filename>/boot</filename> innan du konfigurerar några "
 "volymgrupper."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 "Du kan också välja från tre val för att välja storlek på din partition:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Fixerad storlek"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "Använd en fixerad storlek så nära som din inmatning som möjligt."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "Fyll allt utrymme upp till"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "Väx partitionen till en maximal storlek som du väljer själv."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Fyll till maximal tillåten storlek"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "Väx partitionen tills den fyller de återstående av de valda diskarna."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "Partitionsstorlekar"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5512,7 +5512,7 @@
 "val. Problem med diskgeometri orsakar denna effekt och är inte ett fel i "
 "programmet."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
@@ -5520,12 +5520,12 @@
 "Efter du angivit detaljerna för din partition, välj <guibutton>OK</"
 "guibutton> för att fortsätta."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5539,11 +5539,11 @@
 "av en volymgrupp. För att ändra storleken på en fysisk volympartition för "
 "LVM, radera den först från andra volymgrupper."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "Ta bort fysiska volymer för LVM"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
@@ -5551,7 +5551,7 @@
 "Om du tar bort en fysisk volym för LVM från en volymgrupp, så tar du bort "
 "alla logiska volymer som den innehåller."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
@@ -5559,15 +5559,15 @@
 "Ändra en partition för att ändra dess storlek, monteringspunkt eller "
 "filsystemstyp. Använd denna funktion för att:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "rätta till ett misstag när du satte upp dina partitioner"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr "migrera Linux partitioner om du uppgraderar eller ominstallerar Fedora"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
@@ -5575,11 +5575,11 @@
 "tillhandahåll en monteringspunkt för icke-Linux-partitioner som används på "
 "en del Windows-operativsystem"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Windows-partitioner"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5609,7 +5609,7 @@
 "firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
 "<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med en monteringspunkt."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5622,7 +5622,7 @@
 "innan du börjar ändra några partitioner. Om du ändrar storleken på en "
 "partition, kommer du troligen förlora all data på den."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5640,12 +5640,12 @@
 "filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du behålla "
 "det datat medan du raderar systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5657,7 +5657,7 @@
 "indexterm> eller fysisk volym för LVM. För att radera en fysisk volym för "
 "LVM, radera först de volymgrupper som den fysiska volymen är medlem i."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5665,11 +5665,11 @@
 "Om du gör ett misstag, använd knappen <guilabel>Återställ</guilabel> för att "
 "ångra alla ändringar du gjort."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5677,7 +5677,7 @@
 "Välj detta alternativ för att tvinga <application>Disk Druid</application> "
 "att kasta bort alla gjorda ändringar i diskpartitionerna."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5685,11 +5685,11 @@
 "Välj detta alternativ för att sätta upp mjukvaru-RAID "
 "<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> på ditt Fedora-system."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "Skapa en partition med mjukvaru-RAID"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5698,11 +5698,11 @@
 "flagga är det tillgängliga valet om din disk inte innehåller några "
 "partitioner med mjukvaru-RAID."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "Skapa en RAID-enhet"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5712,11 +5712,11 @@
 "existerande partitioner med mjukvaru-RAID. Denna flagga är tillgänglig om "
 "två eller fler partitioner med mjukvaru-RAID har konfigurerats."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "Klona en enhet för att skapa en RAID-enhet"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5726,7 +5726,7 @@
 "från en befintlig disk. Denna flagga är tillgänglig om två eller fler diskar "
 "är anslutna till systemet."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5740,7 +5740,7 @@
 "eller enhet med mjukvaru-RAID, som en fysisk volym för LVM. Använd dialogen "
 "<application>Ny</application>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5754,7 +5754,7 @@
 "volymgrupper genom använda valen <guilabel>Lägg till</guilabel>, "
 "<guilabel>Redigera</guilabel> och <guilabel>Ta bort</guilabel>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5777,11 +5777,11 @@
 "logiska volymen till 4 GB gör att du kan bort en av de 5 GB stora fysiska "
 "volymerna."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr "LVM ej tillgänglig i text-installation"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5802,7 +5802,7 @@
 "keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ta.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.5
+++ ta.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -3799,7 +3799,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -4031,7 +4031,7 @@
 msgstr "குறைந்த அளவு"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
@@ -4040,7 +4040,7 @@
 msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
@@ -4053,7 +4053,7 @@
 msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
@@ -4066,7 +4066,7 @@
 msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr "/boot"
 
@@ -4079,7 +4079,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -4195,13 +4195,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -4210,7 +4210,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -4218,7 +4218,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -4228,94 +4228,94 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 msgid "Partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr "2 GB swap"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr "3 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr "8 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr "/usr/local"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr "2 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr "4 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
 "indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -4327,11 +4327,11 @@
 "data storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -4340,17 +4340,17 @@
 "its size as necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -4360,11 +4360,11 @@
 "for the partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -4376,63 +4376,63 @@
 "indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
 "any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -4441,41 +4441,41 @@
 "first remove it from any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
 "<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -4492,7 +4492,7 @@
 "mount point."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -4500,7 +4500,7 @@
 "partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -4511,12 +4511,12 @@
 "boot</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -4524,61 +4524,61 @@
 "delete any volume groups of which that physical volume is a member."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm> on your Fedora system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
 "RAID partitions have been configured."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
 "the system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -4587,7 +4587,7 @@
 "\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -4596,7 +4596,7 @@
 "guilabel> options."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -4609,11 +4609,11 @@
 "4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -4625,7 +4625,7 @@
 "\">F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- zh_CN.po	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.16
+++ zh_CN.po	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.17
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
 "Last-Translator: Zipan Chen <breeze50 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1749,7 +1749,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -4587,7 +4587,7 @@
 msgstr "硬件选项"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
 msgid "RAID"
 msgstr "RAID"
 
@@ -4887,7 +4887,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
 msgstr ""
 
@@ -4896,7 +4896,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
@@ -4909,7 +4909,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
@@ -4922,7 +4922,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
@@ -4935,7 +4935,7 @@
 msgstr "理解 LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
 msgstr "LVM"
 
@@ -5077,13 +5077,13 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
-"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
-"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
-"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""
 "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
 "majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5092,7 +5092,7 @@
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
 msgid ""
 "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5100,7 +5100,7 @@
 "reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
 "those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5110,98 +5110,98 @@
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
 msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
 #, fuzzy
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr "选择分区屏幕"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Partition"
 msgstr "分区类型"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
 msgid "ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
 #, fuzzy
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 #, fuzzy
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr "删除 LVM 卷组"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
 msgid "/usr/local"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
 msgid "Disk Druid"
 msgstr "Disk Druid"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5220,12 +5220,12 @@
 "indexterm> Linux 软件 RAID 和 <indexterm><primary>LVM</primary></"
 "indexterm><firstterm>LVM</firstterm>,来提供可靠而可扩展的存储方式。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
 #, fuzzy
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr "LVM 和默认分区方式"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
 msgid ""
 "The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
 "physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5234,17 +5234,17 @@
 "its size as necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
 msgid ""
 "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
 "installation program:"
 msgstr "<application>Disk Druid</application> 在安装程序中显示下列动作:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
 msgid "New"
 msgstr "新建"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
 "primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5259,11 +5259,11 @@
 "区类型。如果您的系统中拥有多个分区,选择要从哪个磁盘建立分区。为分区指定大"
 "小,以 MB 为单位。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr "无效分区"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
 "indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5282,7 +5282,7 @@
 "该处于 <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
 "indexterm><filename>/</filename> (根) 分区。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
 msgid ""
 "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
 "group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5291,39 +5291,39 @@
 "<filename>/boot</filename> 分区不能处于 LVM 卷组中。在配置任何卷组之前,先创"
 "建 <filename>/boot</filename> 分区。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr "在选择分区大小时,有三个选项:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
 msgid "Fixed size"
 msgstr "Fixed size"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr "使用固定大小,尽可能接近您的要求。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr "占用最大空间"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr "增大分区,最大不超过您指定的大小。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr "Fill to maximum allowable size"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr "扩大分区,直到占据所有剩余空间。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr "分区大小"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
 msgid ""
 "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
 "choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5331,18 +5331,18 @@
 "磁盘上的实际分区可能比您的选择要稍微大一些或小一些。磁盘参数造成了这个结果,"
 "这不是错误。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
 msgid ""
 "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
 "guibutton> to continue."
 msgstr "在输入了您的分区详细信息之后,选择 <guibutton>确定</guibutton> 继续。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
 msgid ""
 "Select this option to edit an existing partition, "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5354,42 +5354,42 @@
 "primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM 卷组,或是还不属于某个"
 "卷组的物理卷。要修改 LVM 物理卷分区的大小,首先将它从任何卷组中去除。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr "删除 LVM 卷组"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
 msgid ""
 "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
 "logical volumes it contains."
 msgstr "如果您从一个卷组中删除了一个 LVM 物理卷,您会清除它包含的任何逻辑卷。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
 msgid ""
 "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
 "this function to:"
 msgstr "编辑一个分区,来修改它的大小,挂载点或文件系统类型。使用这个功能来:"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr "纠正设置分区中的错误"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
 #, fuzzy
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr "如果你在升级或重新安装 &FC; 的话,迁移 Linux 分区"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
 msgid ""
 "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
 "Windows operating systems"
 msgstr "为非 Linux 分区创建一个挂载点"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr "Windows 分区"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5419,7 +5419,7 @@
 "或 <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) 分区建立挂载点和卷"
 "标。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
 msgid ""
 "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
 "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5430,7 +5430,7 @@
 "包含需要保留的信息,在修改分区前一定要备份。如果您修改了分区的大小,可能会丢"
 "失分区中的所有数据。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
 msgid ""
 "If your system contains many separate partitions for system and user data, "
 "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5446,12 +5446,12 @@
 "filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> 分区中,您可以在"
 "保留它的同时,清除系统分区上的数据,例如 <filename>/boot</filename>。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
 #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
 msgid ""
 "Select this option to erase an existing partition "
 "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5462,7 +5462,7 @@
 "primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> 或者 LVM 逻辑卷。要删除一"
 "个 LVM 物理卷,首先删除用到它的那些卷组。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
@@ -5470,11 +5470,11 @@
 "如果您不慎出错,使用 <guilabel>Reset</guilabel>(重置) 选项来取消您刚做出的所"
 "有改变。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
 msgid ""
 "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
 "all changes made to disk partitions."
@@ -5482,7 +5482,7 @@
 "选择这个选项来使 <application>Disk Druid</application> 取消对磁盘分区做出的所"
 "有修改。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
@@ -5491,11 +5491,11 @@
 "选择这个按钮来在您的 &FED; 系统上设置软件 RAID <indexterm><primary>RAID</"
 "primary></indexterm>。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr "创建一个软件 RAID 分区"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5503,11 +5503,11 @@
 "选择这个选项来为软件 RAID 添加一个分区。如果您的磁盘不包含软件 RAID 分区,那"
 "么这个选项是唯一可用的选择。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr "创建一个 RAID 设备"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5516,11 +5516,11 @@
 "选择这个选项来从两个或多个已有软件 RAID 分区构造一个 RAID 设备。只有已经配置"
 "了两个或多个软件 RAID 分区,这个选项才可以用。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr "克隆一个磁盘来创建一个 RAID 设备。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
 msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5529,7 +5529,7 @@
 "选择这个选项来创建已有系统的 RAID <firstterm>mirror</firstterm> 镜像。如果系"
 "统中接入了两个或多个磁盘,这个选项就变得可用。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5542,7 +5542,7 @@
 "indexterm>。首先使用 <application>新建</application> 对话框,创建至少一个分区"
 "或软件 RAID 设备,作为一个 LVM 物理卷。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
 msgid ""
 "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
 "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5554,7 +5554,7 @@
 "物理卷。最后,配置卷组中的物理卷,使用 <guilabel>Add</guilabel>(增加), "
 "<guilabel>Edit</guilabel>(编辑) 和 <guilabel>Delete</guilabel>(删除) 选项。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
 msgid ""
 "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
 "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5573,11 +5573,11 @@
 "中删除物理卷了。在这个例子中,将逻辑卷缩小到 4GB 之后,您就可以将物理卷之一删"
 "除了。在这个例子里,缩小逻辑卷到 4GB 将允许您移除一个 5GB 的物理卷。"
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
 msgid ""
 "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
 "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5589,7 +5589,7 @@
 "\">F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
 msgid ""
 "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
 "select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."


Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- install-guide.pot	22 Sep 2007 20:35:46 -0000	1.11
+++ install-guide.pot	22 Sep 2007 20:43:14 -0000	1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 msgid "ext2, ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) 
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:610(filename) 
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
@@ -2555,7 +2555,7 @@
 msgid "Hardware RAID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel) 
 msgid "RAID"
 msgstr ""
 
@@ -2696,7 +2696,7 @@
 msgid "Minimum size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:594(filename) 
 msgid "/"
 msgstr ""
 
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 msgid "250 MB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:598(filename) 
 msgid "/usr"
 msgstr ""
 
@@ -2716,7 +2716,7 @@
 msgid "50 MB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:606(filename) 
 msgid "/var"
 msgstr ""
 
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 msgid "100 MB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:575(filename) 
 msgid "/boot"
 msgstr ""
 
@@ -2740,7 +2740,7 @@
 msgid "Understanding LVM"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel) 
 msgid "LVM"
 msgstr ""
 
@@ -2805,294 +2805,294 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) 
-msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates may be available late in a release cycle. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para) 
 msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para) 
 msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para) 
 msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para) 
 msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title) 
 msgid "Example Usage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para) 
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title) 
 msgid "Example Partition Setup"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle) 
 msgid "Partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) 
 msgid "Size and type"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem) 
 msgid "ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg) 
 msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename) 
 msgid "swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg) 
 msgid "2 GB swap"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg) 
 msgid "LVM physical volume"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) 
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para) 
 msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg) 
 msgid "3 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg) 
 msgid "8 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename) 
 msgid "/usr/local"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg) 
 msgid "2 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg) 
 msgid "4 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg) 
 msgid "50 GB ext3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title) 
 msgid "Disk Druid"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para) 
 msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title) 
 msgid "Modifying the Default LVM Layout"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para) 
 msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para) 
 msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel) 
 msgid "New"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para) 
 msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title) 
 msgid "Illegal Partitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para) 
 msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para) 
 msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para) 
 msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel) 
 msgid "Fixed size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para) 
 msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel) 
 msgid "Fill all space up to"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para) 
 msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel) 
 msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para) 
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title) 
 msgid "Partition Sizes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para) 
 msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para) 
 msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton) 
 msgid "Edit"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para) 
 msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title) 
 msgid "Removing LVM Physical Volumes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para) 
 msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para) 
 msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para) 
 msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para) 
 msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para) 
 msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title) 
 msgid "Windows Partitions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para) 
 msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para) 
 msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para) 
 msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton) 
 msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para) 
 msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para) 
 msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel) 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para) 
 msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para) 
 msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel) 
 msgid "Create a software RAID partition"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para) 
 msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel) 
 msgid "Create a RAID device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para) 
 msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel) 
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para) 
 msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para) 
 msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para) 
 msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para) 
 msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title) 
 msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para) 
 msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) 
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para) 
 msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list