From rlandmann at fedoraproject.org Sat Aug 1 00:47:05 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Sat, 1 Aug 2009 00:47:05 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide index.php,1.3,1.4 Message-ID: <20090801004705.BCB4A11C00CE@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv3806 Modified Files: index.php Log Message: Small correction to index page Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/index.php,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- index.php 31 Jul 2009 05:29:03 -0000 1.3 +++ index.php 1 Aug 2009 00:46:35 -0000 1.4 @@ -16,22 +16,22 @@

- The Fedora 11 Installation Quick Start Guide is now available. + The Fedora 11 Installation Quick Start Guide is now available.

- Translations to multiple languages are underway. Visit the Fedora 11 Installation Quick Start Guide page on the Fedora Localization Project to view the current status of translations. + Translations to multiple languages are underway. Visit this document's page at the Fedora Localization Project to view the current status of translations.

-

The Fedora Installation Guide is available for the following versions:

+

The Fedora Installation Quick Start Guide is available for the following versions:

Current Releases

-

Fedora 11

— US English, Espa??ol +

Fedora 11 — US English, Espa??ol, nederlands

--- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Sun Aug 2 03:26:17 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Sun, 2 Aug 2009 03:26:17 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/es_ES/single/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090802032617.37B3A11C004A@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/es_ES/single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv15372/es_ES/single/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: add Common_Content directories for es_ES; fix index page --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Sun Aug 2 03:26:38 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Sun, 2 Aug 2009 03:26:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide index.php,1.9,1.10 Message-ID: <20090802032638.1F4F111C004A@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv15372 Modified Files: index.php Log Message: add Common_Content directories for es_ES; fix index page Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- index.php 30 Jul 2009 03:05:52 -0000 1.9 +++ index.php 2 Aug 2009 03:26:07 -0000 1.10 @@ -11,9 +11,24 @@
- - - + + + + + + + + +
LanguageHTMLSingle HTMLPDF
English (en_US)HTMLPDF
Espa??ol (es_ES)HTMLSingle HTMLHTML PDF
Espa??ol (es_ES)HTMLSingle HTMLPDF
Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17377 Modified Files: index.php Log Message: Fix broken links in en-US Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- index.php 2 Aug 2009 03:26:07 -0000 1.10 +++ index.php 2 Aug 2009 03:34:12 -0000 1.11 @@ -19,9 +19,9 @@ English (en_US) - HTML + HTML - PDF + PDF Espa??ol (es_ES) From transif at fedoraproject.org Sun Aug 2 15:24:08 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sun, 2 Aug 2009 15:24:08 +0000 (UTC) Subject: po/da.po Message-ID: <20090802152408.689FE1201B1@lists.fedorahosted.org> po/da.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 114 deletions(-) New commits: commit d7a17ebf9f64715cbf7f9f4d76b9cd9ced146bfa Author: kristho Date: Sun Aug 2 15:24:05 2009 +0000 Sending translation for Danish diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2ecbdc1..5ea5f12 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,63 +4,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Docs :: About Fedora\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 23:13+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 17:21+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. og andre" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "Om Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Beskriver Fedora, Fedoraprojektet og hvordan du kan hj??lpe." - -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: en_US/comment.xml:3(remark) -msgid "Learn more about Fedora" -msgstr "L??s mere om Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) -msgid "The Fedora Project community" -msgstr "Fedoraprojektets f??llesskab" - -#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) -msgid "W." -msgstr "W." - -#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) -msgid "Frields" -msgstr "Frields" - -#: en_US/about-fedora.xml:25(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:7 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " @@ -76,98 +31,125 @@ msgstr "" "bedste i software og standarder der er fri og har ??ben kildetekst. Fedora er " "en del af Fedora-projektet, sponsoreret af Red Hat, Inc." -#: en_US/about-fedora.xml:33(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:10 +#, no-c-format msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." +"wiki/\">." msgstr "" -"Bes??g Fedoraf??llesskabets wiki p?? ." +"Bes??g Fedoraf??llesskabets wiki p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:38(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:14 +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentation til Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:39(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:15 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"." +"." msgstr "" -"Fedora dokumentationsprojektet tilbyder 100% fri/libre ??ben kildekode " +"Fedora dokumentationsprojektet tilbyder 100% fri, ??ben kildekode " "software (FLOSS) indhold, tjenester og v??rkt??jer til dokumentation. Vi tager " "imod frivillige og bidragydere med alle niveauer af evner. Bes??g vores " -"netsted p?? ." +"netsted p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:48(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:21 +#, no-c-format msgid "Fedora Translation" msgstr "Overs??ttelse af Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:49(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:22 +#, no-c-format msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"." +"." msgstr "" "M??let for overs??ttelsesprojektet er at overs??tte softwaren og " -"dokumentationen i Fedoraprojektet. Bes??g vores netsted p?? ." +"dokumentationen i Fedoraprojektet. Bes??g vores netsted p?? " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:57(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:28 +#, no-c-format msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedora fejlpatrulje" -#: en_US/about-fedora.xml:58(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:29 +#, no-c-format msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." +"\">." msgstr "" "Hovedmissionen i Fedoras fejlpatrulje er at finde og rette fejl i Bugzilla der er relateret " "til Fedora, og fungerer som en bro mellem brugere og udviklere. Bes??g vores " -"netsted p?? ." +"netsted p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:68(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:35 +#, no-c-format msgid "Fedora Marketing" msgstr "Markedsf??ring af Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:69(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our " +"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." +"Marketing\">." msgstr "" "Markedf??ringsprojektet i Fedora er Fedoraprojektets stemme til " "offentligheden. Vores m??l er at promovere Fedora og hj??lpe med at promovere " -"andre Linux- og ??ben kildekodeprojekter. Bes??g vores netsted p?? ." +"andre Linux- og ??ben kildekodeprojekter. Bes??g vores netsted p?? " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:77(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:42 +#, no-c-format msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Ambassad??rer for Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:78(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:43 +#, no-c-format msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." +"org/wiki/Ambassadors\">." msgstr "" "Ambassad??rer for Fedora er mennesker som rejser til steder, hvor andre Linux-" "brugere og potentielle konvertitter m??des, og fort??ller dem om " -"Fedoraprojektet og distributionen. Bes??g vores netsted p?? ." +"Fedoraprojektet og distributionen. Bes??g vores netsted p?? " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:86(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:49 +#, no-c-format msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infrastrukturen i Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:87(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:50 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information " @@ -177,7 +159,7 @@ msgid "" "ulink>, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">." msgstr "" "Infrastrukturprojektet i Fedora handler om at hj??lpe alle Fedorabidragydere " "med at f?? deres arbejde gjort med et minimum af besv??r og med maksimal " @@ -187,33 +169,44 @@ msgstr "" "\">CVS-arkiverne, e-postlisterne, og netstederne infrastruktur. Bes??g vores netsted " -"p?? ." +"p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:103(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:56 +#, no-c-format msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedora netsteder" -#: en_US/about-fedora.xml:104(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:57 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" -"Fedoras netstederinitiativet pr??ver at forbedre Fedoras omtale p?? " +"Fedoras netstederinitiativ pr??ver at forbedre Fedoras omd??mme p?? " "internettet. N??glem??lene med denne indsats inkluderer:" -#: en_US/about-fedora.xml:110(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:62 +#, no-c-format msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "At pr??ve at samle alle Fedoras vigtigste websider under en ensartet ordning" -#: en_US/about-fedora.xml:116(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:67 +#, no-c-format msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-" +"project" msgstr "" -"At vedligeholde indhold der ikke falder under noget specielt underprojekt" +"Vedligeholdelse af indhold der ikke falder under noget specielt underprojekt" -#: en_US/about-fedora.xml:122(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:72 +#, no-c-format msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" @@ -221,45 +214,152 @@ msgstr "" "Generelt, at g??re netstederne s?? sjove og sp??ndende som projektet de " "repr??senterer!" -#: en_US/about-fedora.xml:128(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:77 +#, no-c-format msgid "" -"Visit our Web page at ." +"Visit our Web page at ." msgstr "" -"Bes??g vores netsted p?? ." +"Bes??g vores netsted p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:134(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:83 +#, no-c-format msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora grafik" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:84 +#, no-c-format msgid "" "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " -"our Web page at ." +"our Web page at ." msgstr "" "At s??rge for at tingene er p??ne er form??let her. Ikoner, " "skrivebordsbaggrunde og temaer er alle dele af Fedoras grafikprojekt. Bes??g " -"vores netsted p?? ." +"vores netsted p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:143(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:90 +#, no-c-format msgid "Planet Fedora" msgstr "Planet Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:144(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:91 +#, no-c-format msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " -"." +"." msgstr "" "Du kan l??se weblogs fra mange Fedorabidragydere p?? vores officielle " -"sammenfatter, ." +"sammenfatter, ." + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "About Fedora" +msgstr "Om Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Fedora, Fedoraprojektet og hvordan du kan hj??lpe." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/about-fedora.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Beskriver Fedora, Fedoraprojektet og hvordan du kan hj??lpe." + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: corpauthor +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project community" +msgstr "Fedoraprojektets f??llesskab" + +#. Tag: editor +#: Author_Group.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields" msgstr "" -"Kris Thomsen , 2009.\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +"Paul W. Frields" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Revisionshistorik" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25 +#, no-c-format +msgid "John McDonough" +msgstr "John McDonough" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Update for F11 GA" +msgstr "Opdatering til F11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 +#, no-c-format +msgid "F11 Preview" +msgstr "F11 Forh??ndsudgivelse" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. og andre" + +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" + +#~ msgid "Learn more about Fedora" +#~ msgstr "L??s mere om Fedora" + +#~ msgid "Paul" +#~ msgstr "Paul" + +#~ msgid "W." +#~ msgstr "W." + +#~ msgid "Frields" +#~ msgstr "Frields" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Kris Thomsen , 2009.\n" +#~ "\n" +#~ "Dansk-gruppen \n" +#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 00:31:12 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 00:31:12 +0000 (UTC) Subject: es-ES/Fedora_Live_images.po Message-ID: <20090803003112.588A7120273@lists.fedorahosted.org> es-ES/Fedora_Live_images.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) New commits: commit f15ac8922a64d1ce4f2edb74de460d5e891e5066 Author: Ruediger Landmann Date: Mon Aug 3 10:30:31 2009 +1000 Fix small error in XML tagging in es-ES diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po index e046c02..594a282 100644 --- a/es-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las " "computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 " -"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde " +"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde " "la RAM en el men?? de arranque." #. Tag: para From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 01:45:12 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 01:45:12 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide index.php,1.11,1.12 Message-ID: <20090803014512.C146411C004A@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16281 Modified Files: index.php Log Message: Fix broken link to pdf in en-US Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- index.php 2 Aug 2009 03:34:12 -0000 1.11 +++ index.php 3 Aug 2009 01:45:12 -0000 1.12 @@ -21,7 +21,7 @@ English (en_US) HTML - PDF + PDF Espa??ol (es_ES) From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 11:44:58 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 11:44:58 +0000 (UTC) Subject: en-US/Kickstart2.xml Message-ID: <20090803114459.0331D120196@lists.fedorahosted.org> en-US/Kickstart2.xml | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) New commits: commit d91c726ce8b55421d293618cc03c368553b2e9f6 Author: Ruediger Landmann Date: Mon Aug 3 16:12:24 2009 +1000 Add note about noipv6 during PXE installations (BZ#241667 against RHEL IG) diff --git a/en-US/Kickstart2.xml b/en-US/Kickstart2.xml index 7193f75..5e4b5f1 100644 --- a/en-US/Kickstart2.xml +++ b/en-US/Kickstart2.xml @@ -3365,6 +3365,12 @@ umount /mnt/temp Disable IPv6 networking during installation. + + This option is not available during PXE installations + + During installations from a PXE server, IPv6 networking might become active before anaconda processes the Kickstart file. If so, this option will have no effect during installation. + + From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 11:46:25 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 11:46:25 +0000 (UTC) Subject: en-US/Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml en-US/Advice_on_Partitions.xml en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml Message-ID: <20090803114625.A8C6C120196@lists.fedorahosted.org> en-US/Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml | 2 +- en-US/Advice_on_Partitions.xml | 4 ++-- en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml | 4 ++-- en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml | 2 +- 4 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) New commits: commit ed0acbd4074ea7e623111281902eeac06b954d9b Author: Ruediger Landmann Date: Mon Aug 3 21:45:32 2009 +1000 Increase suggested /boot size to 200 MB diff --git a/en-US/Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml b/en-US/Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml index a8f1fe5..3e08fed 100644 --- a/en-US/Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml +++ b/en-US/Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml @@ -7,6 +7,6 @@ - Size (MB): Enter the size (in megabytes) of the partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 MB partition will be created. + Size (MB): Enter the size (in megabytes) of the partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 MB partition will be created. \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Advice_on_Partitions.xml b/en-US/Advice_on_Partitions.xml index 45e2fb7..27d0c29 100644 --- a/en-US/Advice_on_Partitions.xml +++ b/en-US/Advice_on_Partitions.xml @@ -24,7 +24,7 @@ approximately 10 MB on the /boot partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition - size of 100 MB for /boot should suffice. @@ -100,7 +100,7 @@ /boot - 100 MB ext3 + 200 MB ext3 partition diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml b/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml index d2ce1ef..e0dfeab 100644 --- a/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml +++ b/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml @@ -3,8 +3,8 @@ ]> - A <filename>/boot/</filename> partition (100 MB) + A <filename>/boot/</filename> partition (200 MB) - The partition mounted on /boot/ contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB boot partition is sufficient. + The partition mounted on /boot/ contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 200 MB boot partition is sufficient. \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml b/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml index df974b6..4afb0fe 100644 --- a/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml +++ b/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml @@ -117,7 +117,7 @@ /boot - 75 MB + 200 MB From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 14:24:52 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 14:24:52 +0000 (UTC) Subject: en-US/Trouble_During_common-python-errors.xml en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2a.xml en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml en-US/Trouble_During-x86.xml Message-ID: <20090803142452.794D8120196@lists.fedorahosted.org> en-US/Trouble_During-x86.xml | 10 +------ en-US/Trouble_During_common-python-errors.xml | 4 --- en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml | 28 ++++++++++++++++++++- en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml | 28 ++++++++++++++++++++- en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2a.xml | 7 ----- en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml | 14 ---------- 6 files changed, 56 insertions(+), 35 deletions(-) New commits: commit 3a8f744415e34d784a3bc0e6ae922b16057202bd Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 00:24:13 2009 +1000 More details of saving anaconda errors -- BZ#498991 diff --git a/en-US/Trouble_During-x86.xml b/en-US/Trouble_During-x86.xml index 7e51d6b..5f5700e 100644 --- a/en-US/Trouble_During-x86.xml +++ b/en-US/Trouble_During-x86.xml @@ -42,17 +42,11 @@ - + - - - - - - - + diff --git a/en-US/Trouble_During_common-python-errors.xml b/en-US/Trouble_During_common-python-errors.xml index 8ab5736..12f3520 100644 --- a/en-US/Trouble_During_common-python-errors.xml +++ b/en-US/Trouble_During_common-python-errors.xml @@ -33,10 +33,6 @@ p4 (dp5 S'progressWindow' p6 <failed> - If the error occurs after the graphical installer stage of anaconda has commenced, you can submit the error to Red Hat's bug tracking system, Bugzilla. You will need to supply your Bugzilla username and password, and a description of the bug. - - - If you experience such an error, first try to download any available updates for anaconda. Updates for anaconda and instructions for using them can be found at: diff --git a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml b/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml index 2b1b53d..b031c9d 100644 --- a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml +++ b/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml @@ -4,5 +4,31 @@ - If you receive a traceback error message during installation, you can usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a floppy disk. + If anaconda encounters an error after the graphical installation process has started, it will present you with a screen that contains the following options: + + + Debug + + + shows you the details of the error. + + + + + Save + + + saves details of the error locally or remotely + + + + + Quit + + + exits the dialog. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml b/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml index 9ba5c2b..f6650d0 100644 --- a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml +++ b/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml @@ -3,5 +3,31 @@ ]> - If you do not have removeable media available on your system, you can scp the error message to a remote system. + If you select Save from the main dialog, you can choose from the following options: + + + Save locally + + + saves details of the error to the local hard drive. + + + + + Save to remote + + + saves details of the error to a remote location using SCP. + + + + + Save to Bugzilla + + + submits details of the error to Red Hat's bug-tracking system, Bugzilla. You will need to supply a Bugzilla username and password, and a description of the bug. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2a.xml b/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2a.xml deleted file mode 100644 index 9874448..0000000 --- a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2a.xml +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - - - If you already have an account in Red Hat's bug-tracking system, Bugzilla, you can choose to submit details of the problem there. You will need to supply your Bugzilla username and password, and a description of the bug. - diff --git a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml b/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml deleted file mode 100644 index 9e8056e..0000000 --- a/en-US/Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ - - - - - When the traceback dialog appears, the traceback error message is automatically written to a file named /tmp/anacdump.txt. Once the dialog appears, switch over to a new tty (virtual console) by pressing the keys - - CtrlAltF2 - - and scp the message written to /tmp/anacdump.txt to a known working remote system. - \ No newline at end of file From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 14:49:51 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 14:49:51 +0000 (UTC) Subject: en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml en-US/Kickstart2.xml en-US/Steps_Cdrom-x86.xml Message-ID: <20090803144951.48C56120196@lists.fedorahosted.org> en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml | 2 +- en-US/Kickstart2.xml | 2 +- en-US/Steps_Cdrom-x86.xml | 7 ++++--- 3 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) New commits: commit b9d7b0701be3f55d7fa3d1d0a56acc429532d2f7 Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 00:49:14 2009 +1000 Remove references to boot.iso in the /images directory of the DVD diff --git a/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml b/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml index d4fa507..7fbe973 100644 --- a/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml +++ b/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml @@ -193,7 +193,7 @@ boot.iso - Also in the images/ directory is the boot.iso file. This file is an ISO image than can be used to boot the installation program. To use the boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn the boot.iso file onto a recordable/rewriteable CD-ROM. + The boot.iso image file is available for download from the same servers that host images of the Fedora installation disks — refer to . This file is an image of a disc that you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. diff --git a/en-US/Kickstart2.xml b/en-US/Kickstart2.xml index 5e4b5f1..5cfdf67 100644 --- a/en-US/Kickstart2.xml +++ b/en-US/Kickstart2.xml @@ -2849,7 +2849,7 @@ umount /mnt/temp ks.cfg file. - Refer to for instructions on creating live USB media using the boot.iso image contained in the images directory of the installation DVD or CD-ROM #1. + Refer to for instructions on creating live USB media using the boot.iso image available for download from the same servers that host images of the Fedora installation disks — refer to . Note diff --git a/en-US/Steps_Cdrom-x86.xml b/en-US/Steps_Cdrom-x86.xml index a6d9dc6..4b9d2e5 100644 --- a/en-US/Steps_Cdrom-x86.xml +++ b/en-US/Steps_Cdrom-x86.xml @@ -63,13 +63,14 @@ - Use the livecd-iso-to-disk script to copy the boot.iso image file from the /images/ directory on the DVD or CD-ROM #1: + Download the boot.iso image file as described in and + use the livecd-iso-to-disk script to copy it to your USB device: livecd-iso-to-disk /path/to/image/file/boot.iso device Where /path/to/image/file is the location of boot.iso and device is the USB media device. For example: -livecd-iso-to-disk '/media/Fedora &PRODVER; DVD/images/boot.iso' /dev/sdc1 +livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1 If you use Red Hat Enterprise Linux or a Linux distribution derived from it, you can obtain the livecd-tools package from the Extra Packages for Enterprise Linux (EPEL) repository. Refer to for details. @@ -99,7 +100,7 @@ - The images/ directory on the installation DVD contains the boot.iso file. This file is an image of a disc that you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. + The boot.iso image file is available for download from the same servers that host images of the Fedora installation disks — refer to . This file is an image of a disc that you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 15:29:13 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 15:29:13 +0000 (UTC) Subject: en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml en-US/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml Message-ID: <20090803152913.A7F90120196@lists.fedorahosted.org> en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml | 2 +- en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml | 2 +- en-US/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml | 2 +- 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) New commits: commit e9f666f94710eb23ed5861af5d2e98ca0b935be4 Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 01:28:37 2009 +1000 Clarify that boot options are required for HD, network, and NFS installs (BZ#504973) diff --git a/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml b/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml index f8a9185..132c202 100644 --- a/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml +++ b/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml @@ -3,5 +3,5 @@ ]> - The Select Partition screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you selected Hard Drive in the Installation Method dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing Fedora. + The Select Partition screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you used the askmethod boot options and selected Hard Drive in the Installation Method dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing Fedora. If you used the repo=hdboot option, you already specified a partition. \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml b/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml index ce3aab5..d9a15b5 100644 --- a/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml +++ b/en-US/Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml @@ -6,5 +6,5 @@ ]> - The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you selected NFS Image in the Installation Method dialog). + The NFS dialog applies only if you booted with the askmethod boot option and selected NFS Image in the Installation Method dialog. If you used the repo=nfsboot option, you already specified a server and path. \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml b/en-US/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml index 93c0d9b..795546f 100644 --- a/en-US/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml +++ b/en-US/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml @@ -3,5 +3,5 @@ ]> - The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process. + The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, if you boot the installer with the askmethod or repo= options, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process. \ No newline at end of file From raven at fedoraproject.org Mon Aug 3 19:14:20 2009 From: raven at fedoraproject.org (Piotr DrÄg) Date: Mon, 3 Aug 2009 19:14:20 +0000 (UTC) Subject: owners owners.list,1.52,1.53 Message-ID: <20090803191420.56D2111C0382@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/owners In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv3469/owners Modified Files: owners.list Log Message: Fix e-mail address of readme-burning-isos owner and add missing descriptions Index: owners.list =================================================================== RCS file: /cvs/docs/owners/owners.list,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- owners.list 29 Jul 2009 23:43:34 -0000 1.52 +++ owners.list 3 Aug 2009 19:14:17 -0000 1.53 @@ -40,9 +40,9 @@ Fedora Documentation|ftp-server|Guide to set up a full FTP server.|bluekuja at ubuntu.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|homepage|Default browser start page.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|dimitris at glezos.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|install-guide|Installation guide for Fedora.|david at gnsa.us|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|installation-quick-start-guide|r.landmann at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com +Fedora Documentation|installation-quick-start-guide|Downloading and installing Fedora on most desktop and laptop computers.|r.landmann at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com Fedora Documentation|jargon-buster|Striving to be the canonical glossary for all things Fedora.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|readme-burning-isos|README for burning ISO images, included at mirrors.|oglesbyzm at gmail.com|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com +Fedora Documentation|readme-burning-isos|README for burning ISO images, included at mirrors.|zoglesby at zach.tk|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com Fedora Documentation|readme-live-image|README for inclusion in Live ISO spins.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|katzj at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|readme|README file for inclusion in ISO spins.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|release-notes|Fedora release notes, bugs, and requests.|relnotes at fedoraproject.org|kwade at redhat.com|wb8rcr at arrl.net|eric at christensenplace.us @@ -55,4 +55,4 @@ Fedora Documentation|software-management-guide|Software installation and maintenance on systems.|eric at christensenplace.us|jaredsmith at jaredsmith.net|kwade at redhat.com Fedora Documentation|sudo-tutorial|Short tutorial on using sudo.|tommy.reynolds at megacoder.com|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|translation-quick-start-guide|Quick start guide to providing translations on the Fedora Project.|noriko at redhat.com|piotrdrag at gmail.com|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|aalam at redhat.com|fabian at bernewireless.net|dimitris at glezos.com|eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|virtualization-guide|ccurran at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com +Fedora Documentation|virtualization-guide|A new Virtualization Guide book for Fedora 12 and beyond.|ccurran at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com From raven at fedoraproject.org Mon Aug 3 19:27:57 2009 From: raven at fedoraproject.org (Piotr DrÄg) Date: Mon, 3 Aug 2009 19:27:57 +0000 (UTC) Subject: owners owners.list,1.53,1.54 Message-ID: <20090803192757.6401111C0382@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/owners In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv7032/owners Modified Files: owners.list Log Message: Fix another bad e-mail address Index: owners.list =================================================================== RCS file: /cvs/docs/owners/owners.list,v retrieving revision 1.53 retrieving revision 1.54 diff -u -r1.53 -r1.54 --- owners.list 3 Aug 2009 19:14:17 -0000 1.53 +++ owners.list 3 Aug 2009 19:27:55 -0000 1.54 @@ -40,7 +40,7 @@ Fedora Documentation|ftp-server|Guide to set up a full FTP server.|bluekuja at ubuntu.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|homepage|Default browser start page.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|dimitris at glezos.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|install-guide|Installation guide for Fedora.|david at gnsa.us|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|installation-quick-start-guide|Downloading and installing Fedora on most desktop and laptop computers.|r.landmann at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com +Fedora Documentation|installation-quick-start-guide|Downloading and installing Fedora on most desktop and laptop computers.|rlandman at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com Fedora Documentation|jargon-buster|Striving to be the canonical glossary for all things Fedora.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|readme-burning-isos|README for burning ISO images, included at mirrors.|zoglesby at zach.tk|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com Fedora Documentation|readme-live-image|README for inclusion in Live ISO spins.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|katzj at redhat.com|eric at christensenplace.us From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 22:45:43 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 22:45:43 +0000 (UTC) Subject: en-US/Advice_on_Partitions.xml en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml Message-ID: <20090803224543.95AE81201AF@lists.fedorahosted.org> en-US/Advice_on_Partitions.xml | 4 ++-- en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml | 4 ++-- en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml | 4 ++-- 3 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) New commits: commit 31562276ac94c0b17ad5f3f007b2175b30084aca Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 08:44:52 2009 +1000 Increase advice on boot partitions to 250 MB minimum (BZ#510970) diff --git a/en-US/Advice_on_Partitions.xml b/en-US/Advice_on_Partitions.xml index 27d0c29..dd2d869 100644 --- a/en-US/Advice_on_Partitions.xml +++ b/en-US/Advice_on_Partitions.xml @@ -24,7 +24,7 @@ approximately 10 MB on the /boot partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition - size of 200 MB for /boot should suffice. @@ -100,7 +100,7 @@ /boot - 200 MB ext3 + 250 MB ext3 partition diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml b/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml index e0dfeab..af700f4 100644 --- a/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml +++ b/en-US/Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml @@ -3,8 +3,8 @@ ]> - A <filename>/boot/</filename> partition (200 MB) + A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB) - The partition mounted on /boot/ contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 200 MB boot partition is sufficient. + The partition mounted on /boot/ contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 250 MB boot partition is sufficient. \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml b/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml index 4afb0fe..75fb177 100644 --- a/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml +++ b/en-US/Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml @@ -35,7 +35,7 @@ - + Note @@ -117,7 +117,7 @@ /boot - 200 MB + 250 MB From rlandmann at fedoraproject.org Mon Aug 3 22:54:09 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Mon, 3 Aug 2009 22:54:09 +0000 (UTC) Subject: es-ES/images nl/images Message-ID: <20090803225410.12CE31201AF@lists.fedorahosted.org> es-ES/images/accountconfig/rootpassword.png |binary es-ES/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png |binary es-ES/images/diskpartauto/autopart.png |binary es-ES/images/diskpartitioning/write_changes.png |binary es-ES/images/firstboot/fb-createuser.png |binary es-ES/images/firstboot/fb-datetime.png |binary es-ES/images/firstboot/fb-license.png |binary es-ES/images/firstboot/fb-ntp.png |binary es-ES/images/firstboot/fb-profile.png |binary es-ES/images/firstboot/fb-welcome.png |binary es-ES/images/initializing/initializing.png |binary es-ES/images/kbdconfig/keyboard.png |binary es-ES/images/langselection/lang.png |binary es-ES/images/netconfig/hostname.png |binary es-ES/images/pkgselection/pkg-group-details.png |binary es-ES/images/pkgselection/pkg-group.png |binary es-ES/images/timezone/timezone.png |binary es-ES/images/upgrading/upgrading.png |binary es-ES/images/welcome/welcome.png |binary es-ES/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png |binary nl/images/accountconfig/rootpassword.png |binary nl/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png |binary nl/images/diskpartauto/autopart.png |binary nl/images/diskpartitioning/write_changes.png |binary nl/images/firstboot/fb-createuser.png |binary nl/images/firstboot/fb-datetime.png |binary nl/images/firstboot/fb-license.png |binary nl/images/firstboot/fb-ntp.png |binary nl/images/firstboot/fb-profile.png |binary nl/images/firstboot/fb-welcome.png |binary nl/images/initializing/initializing.png |binary nl/images/kbdconfig/keyboard.png |binary nl/images/langselection/lang.png |binary nl/images/netconfig/hostname.png |binary nl/images/pkgselection/pkg-group-details.png |binary nl/images/pkgselection/pkg-group.png |binary nl/images/timezone/timezone.png |binary nl/images/upgrading/upgrading.png |binary nl/images/welcome/welcome.png |binary nl/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png |binary 40 files changed New commits: commit d4d36e0a1ec97f75e90734f0bf5e0931e80717c2 Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 08:53:22 2009 +1000 New images for es-ES and nl diff --git a/es-ES/images/accountconfig/rootpassword.png b/es-ES/images/accountconfig/rootpassword.png index 7bbc97d..83ca184 100644 Binary files a/es-ES/images/accountconfig/rootpassword.png and b/es-ES/images/accountconfig/rootpassword.png differ diff --git a/es-ES/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png b/es-ES/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png new file mode 100644 index 0000000..b3b8dad Binary files /dev/null and b/es-ES/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png differ diff --git a/es-ES/images/diskpartauto/autopart.png b/es-ES/images/diskpartauto/autopart.png index 7b62305..20ba530 100644 Binary files a/es-ES/images/diskpartauto/autopart.png and b/es-ES/images/diskpartauto/autopart.png differ diff --git a/es-ES/images/diskpartitioning/write_changes.png b/es-ES/images/diskpartitioning/write_changes.png new file mode 100644 index 0000000..c019738 Binary files /dev/null and b/es-ES/images/diskpartitioning/write_changes.png differ diff --git a/es-ES/images/firstboot/fb-createuser.png b/es-ES/images/firstboot/fb-createuser.png index 7e7851b..6bd7f57 100644 Binary files a/es-ES/images/firstboot/fb-createuser.png and b/es-ES/images/firstboot/fb-createuser.png differ diff --git a/es-ES/images/firstboot/fb-datetime.png b/es-ES/images/firstboot/fb-datetime.png index 6a3fe67..7530174 100644 Binary files a/es-ES/images/firstboot/fb-datetime.png and b/es-ES/images/firstboot/fb-datetime.png differ diff --git a/es-ES/images/firstboot/fb-license.png b/es-ES/images/firstboot/fb-license.png index c3f2b2b..37f658e 100644 Binary files a/es-ES/images/firstboot/fb-license.png and b/es-ES/images/firstboot/fb-license.png differ diff --git a/es-ES/images/firstboot/fb-ntp.png b/es-ES/images/firstboot/fb-ntp.png index 713c205..97d002b 100644 Binary files a/es-ES/images/firstboot/fb-ntp.png and b/es-ES/images/firstboot/fb-ntp.png differ diff --git a/es-ES/images/firstboot/fb-profile.png b/es-ES/images/firstboot/fb-profile.png index df54a3b..b43b6c4 100644 Binary files a/es-ES/images/firstboot/fb-profile.png and b/es-ES/images/firstboot/fb-profile.png differ diff --git a/es-ES/images/firstboot/fb-welcome.png b/es-ES/images/firstboot/fb-welcome.png index bc5c559..01deaa0 100644 Binary files a/es-ES/images/firstboot/fb-welcome.png and b/es-ES/images/firstboot/fb-welcome.png differ diff --git a/es-ES/images/initializing/initializing.png b/es-ES/images/initializing/initializing.png index 099fd0e..b493f22 100644 Binary files a/es-ES/images/initializing/initializing.png and b/es-ES/images/initializing/initializing.png differ diff --git a/es-ES/images/kbdconfig/keyboard.png b/es-ES/images/kbdconfig/keyboard.png index 75c8a7f..d669743 100644 Binary files a/es-ES/images/kbdconfig/keyboard.png and b/es-ES/images/kbdconfig/keyboard.png differ diff --git a/es-ES/images/langselection/lang.png b/es-ES/images/langselection/lang.png index 3b9c460..a5348f3 100644 Binary files a/es-ES/images/langselection/lang.png and b/es-ES/images/langselection/lang.png differ diff --git a/es-ES/images/netconfig/hostname.png b/es-ES/images/netconfig/hostname.png index 5644f24..f19df2b 100644 Binary files a/es-ES/images/netconfig/hostname.png and b/es-ES/images/netconfig/hostname.png differ diff --git a/es-ES/images/pkgselection/pkg-group-details.png b/es-ES/images/pkgselection/pkg-group-details.png index 8b17776..a5acd1d 100644 Binary files a/es-ES/images/pkgselection/pkg-group-details.png and b/es-ES/images/pkgselection/pkg-group-details.png differ diff --git a/es-ES/images/pkgselection/pkg-group.png b/es-ES/images/pkgselection/pkg-group.png index b321580..370eaee 100644 Binary files a/es-ES/images/pkgselection/pkg-group.png and b/es-ES/images/pkgselection/pkg-group.png differ diff --git a/es-ES/images/timezone/timezone.png b/es-ES/images/timezone/timezone.png index 497869a..61afbca 100644 Binary files a/es-ES/images/timezone/timezone.png and b/es-ES/images/timezone/timezone.png differ diff --git a/es-ES/images/upgrading/upgrading.png b/es-ES/images/upgrading/upgrading.png index d5836a0..ce30985 100644 Binary files a/es-ES/images/upgrading/upgrading.png and b/es-ES/images/upgrading/upgrading.png differ diff --git a/es-ES/images/welcome/welcome.png b/es-ES/images/welcome/welcome.png index 3844a9f..b92011f 100644 Binary files a/es-ES/images/welcome/welcome.png and b/es-ES/images/welcome/welcome.png differ diff --git a/es-ES/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png b/es-ES/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png index 4690b37..a280f6c 100644 Binary files a/es-ES/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png and b/es-ES/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png differ diff --git a/nl/images/accountconfig/rootpassword.png b/nl/images/accountconfig/rootpassword.png index 16517ba..444a44e 100644 Binary files a/nl/images/accountconfig/rootpassword.png and b/nl/images/accountconfig/rootpassword.png differ diff --git a/nl/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png b/nl/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png new file mode 100644 index 0000000..b3b8dad Binary files /dev/null and b/nl/images/bootscreen/bootscreen-livecd.png differ diff --git a/nl/images/diskpartauto/autopart.png b/nl/images/diskpartauto/autopart.png index 9df9f6e..d12019a 100644 Binary files a/nl/images/diskpartauto/autopart.png and b/nl/images/diskpartauto/autopart.png differ diff --git a/nl/images/diskpartitioning/write_changes.png b/nl/images/diskpartitioning/write_changes.png new file mode 100644 index 0000000..01a1dcc Binary files /dev/null and b/nl/images/diskpartitioning/write_changes.png differ diff --git a/nl/images/firstboot/fb-createuser.png b/nl/images/firstboot/fb-createuser.png index b5bf12e..4c25a4e 100644 Binary files a/nl/images/firstboot/fb-createuser.png and b/nl/images/firstboot/fb-createuser.png differ diff --git a/nl/images/firstboot/fb-datetime.png b/nl/images/firstboot/fb-datetime.png index dc95157..b408fd1 100644 Binary files a/nl/images/firstboot/fb-datetime.png and b/nl/images/firstboot/fb-datetime.png differ diff --git a/nl/images/firstboot/fb-license.png b/nl/images/firstboot/fb-license.png index 25b8eb5..8ad898e 100644 Binary files a/nl/images/firstboot/fb-license.png and b/nl/images/firstboot/fb-license.png differ diff --git a/nl/images/firstboot/fb-ntp.png b/nl/images/firstboot/fb-ntp.png index d4374b8..90e254d 100644 Binary files a/nl/images/firstboot/fb-ntp.png and b/nl/images/firstboot/fb-ntp.png differ diff --git a/nl/images/firstboot/fb-profile.png b/nl/images/firstboot/fb-profile.png index 0f66efa..fa84010 100644 Binary files a/nl/images/firstboot/fb-profile.png and b/nl/images/firstboot/fb-profile.png differ diff --git a/nl/images/firstboot/fb-welcome.png b/nl/images/firstboot/fb-welcome.png index 9e35953..5b8b909 100644 Binary files a/nl/images/firstboot/fb-welcome.png and b/nl/images/firstboot/fb-welcome.png differ diff --git a/nl/images/initializing/initializing.png b/nl/images/initializing/initializing.png index 06b8f69..97b1197 100644 Binary files a/nl/images/initializing/initializing.png and b/nl/images/initializing/initializing.png differ diff --git a/nl/images/kbdconfig/keyboard.png b/nl/images/kbdconfig/keyboard.png index 759614b..b01aa9e 100644 Binary files a/nl/images/kbdconfig/keyboard.png and b/nl/images/kbdconfig/keyboard.png differ diff --git a/nl/images/langselection/lang.png b/nl/images/langselection/lang.png index 170eb51..90a0a0e 100644 Binary files a/nl/images/langselection/lang.png and b/nl/images/langselection/lang.png differ diff --git a/nl/images/netconfig/hostname.png b/nl/images/netconfig/hostname.png index af31382..b2ad84f 100644 Binary files a/nl/images/netconfig/hostname.png and b/nl/images/netconfig/hostname.png differ diff --git a/nl/images/pkgselection/pkg-group-details.png b/nl/images/pkgselection/pkg-group-details.png index 6ef68ea..7ea583f 100644 Binary files a/nl/images/pkgselection/pkg-group-details.png and b/nl/images/pkgselection/pkg-group-details.png differ diff --git a/nl/images/pkgselection/pkg-group.png b/nl/images/pkgselection/pkg-group.png index 2e80339..2a6c39d 100644 Binary files a/nl/images/pkgselection/pkg-group.png and b/nl/images/pkgselection/pkg-group.png differ diff --git a/nl/images/timezone/timezone.png b/nl/images/timezone/timezone.png index c37c9bf..c51821d 100644 Binary files a/nl/images/timezone/timezone.png and b/nl/images/timezone/timezone.png differ diff --git a/nl/images/upgrading/upgrading.png b/nl/images/upgrading/upgrading.png index a7c92f9..ad14778 100644 Binary files a/nl/images/upgrading/upgrading.png and b/nl/images/upgrading/upgrading.png differ diff --git a/nl/images/welcome/welcome.png b/nl/images/welcome/welcome.png index d9e2e30..b92011f 100644 Binary files a/nl/images/welcome/welcome.png and b/nl/images/welcome/welcome.png differ diff --git a/nl/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png b/nl/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png index 6ece98c..9d11582 100644 Binary files a/nl/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png and b/nl/images/x86-bootloader/x86-bootloader.png differ From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 4 05:28:44 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 4 Aug 2009 05:28:44 +0000 (UTC) Subject: en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk-x86.xml en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml en-US/Steps_Network_Install-x86.xml Message-ID: <20090804052844.31D0B120282@lists.fedorahosted.org> en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk-x86.xml | 15 --------------- en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml | 8 ++++++++ en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml | 18 ++++++++++++++++++ en-US/Steps_Network_Install-x86.xml | 3 +++ 4 files changed, 29 insertions(+), 15 deletions(-) New commits: commit 957aec2d8d5c46192e9bf030b52907a25ec9ff10 Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 15:28:02 2009 +1000 Clarify hard drive installation instructions (BZ#505880) diff --git a/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk-x86.xml b/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk-x86.xml index 2094b11..9034375 100644 --- a/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk-x86.xml +++ b/en-US/Beginning_Installation_Hard_Disk-x86.xml @@ -23,21 +23,6 @@ - - - - - - - - - - - - - - - diff --git a/en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml b/en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml new file mode 100644 index 0000000..61c38f3 --- /dev/null +++ b/en-US/Prepare_To_Install-common-Boot_Media.xml @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + Ensure that you have boot media available on CD, DVD, or a USB storage device such as a flash drive. Refer to for details of preparing boot media. + \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml b/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml index 6e61ecd..e26660b 100644 --- a/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml +++ b/en-US/Steps_Hd_Install-x86.xml @@ -16,6 +16,9 @@ + + + @@ -28,6 +31,9 @@ + + + @@ -56,4 +62,16 @@ + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml b/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml index f6ff647..64cb90b 100644 --- a/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml +++ b/en-US/Steps_Network_Install-x86.xml @@ -42,6 +42,9 @@ + + + From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 4 05:46:15 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 4 Aug 2009 05:46:15 +0000 (UTC) Subject: en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml en-US/Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml en-US/Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml en-US/Driver_Disk-x86.xml en-US/Installation_Guide.xml Message-ID: <20090804054615.CCC30120282@lists.fedorahosted.org> en-US/Driver_Disk-x86.xml | 139 -------------------------------- en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml | 7 - en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml | 7 - en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml | 11 -- en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml | 7 - en-US/Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml | 23 ----- en-US/Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml | 13 -- en-US/Installation_Guide.xml | 6 - 8 files changed, 3 insertions(+), 210 deletions(-) New commits: commit 2191210cd0f3f22f959bc7ef5799a56f775d3d7b Author: Ruediger Landmann Date: Tue Aug 4 15:45:38 2009 +1000 Remove information about driver disks -- not in Fedora 11 diff --git a/en-US/Driver_Disk-x86.xml b/en-US/Driver_Disk-x86.xml deleted file mode 100644 index f825089..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk-x86.xml +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ - - - -Driver Media for <trademark class="registered">Intel</trademark> and AMD Systems - - driver media - - - diskette - media - -
- Why Do I Need Driver Media? - - - - - - - - - - - - There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for installation to proceed. - - - - - If you run the installation program by entering linux dd at the installation boot prompt. - - - - - - -
- - - -
- How Do I Obtain Driver Media? - - driver media - produced by Red Hat - - - - - - - - driver media - produced by others - - - - -
- Creating a Driver Diskette from an Image File - - driver media - creating diskette from image - - - To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux: - - - - - - Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive. - - - - - - From the same directory containing the driver diskette image, such as drvnet.img, type dd if=drvnet.img of=/dev/fd0 as root. - - - - - Note - - USB pen card - driver image - - - The installation program supports using an external flash drive as a way to add driver images during the installation process. The best way to do this is to mount the flash drive and copy the desired driverdisk.img onto the flash drive. For example: - -dd if=driverdisk.img of=/dev/sda - - You are then prompted during the installation to select the partition and specify the file to be used. - - -
-
- -
- Using a Driver Image During Installation - - driver media - using a driver image - - - - - - For example, to specifically load a driver diskette that you have created, begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot media you have created). For x86-based systems, at the - boot: - prompt, enter linux dd if using an x86 or x86-64 system. Refer to for details on booting the installation program. - - - - -
-
diff --git a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml b/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml deleted file mode 100644 index 1c48c1b..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - - - While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking you for driver media. The driver media screen is most often seen in the following scenarios: - \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml b/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml deleted file mode 100644 index fd75c72..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - - - Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. If you suspect that your system may require one of these drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation. - \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml b/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml deleted file mode 100644 index 3e7c202..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml +++ /dev/null @@ -1,11 +0,0 @@ - - - - - If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS installation, the installation program prompts you to insert the driver (as a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed. - - \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml b/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml deleted file mode 100644 index 1f79d65..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ - - - - - The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the installation process. - \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml b/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml deleted file mode 100644 index e946a5c..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -
- So What Is Driver Media Anyway? - - - Driver media can add support for hardware that may or may not be supported by the installation program. Driver media could include a driver diskette or image produced by Red Hat, it could be a diskette or CD-ROM you make yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware. - - - - Driver media is used if you need access to a particular device to install Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices. - - - - Note - - - If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, continue with the installation and add support for the new piece of hardware once the installation is complete. - - -
\ No newline at end of file diff --git a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml b/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml deleted file mode 100644 index 10faf0c..0000000 --- a/en-US/Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ - - - -Note - - It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of using the linux dd boot command, use the linux dd=url command, where - url is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image to be used. - - \ No newline at end of file diff --git a/en-US/Installation_Guide.xml b/en-US/Installation_Guide.xml index 33d90dc..762ba0f 100644 --- a/en-US/Installation_Guide.xml +++ b/en-US/Installation_Guide.xml @@ -30,16 +30,16 @@ preparing to install Fedora over a network.
- + - + The installation process From rlandmann at fedoraproject.org Wed Aug 5 00:11:40 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Wed, 5 Aug 2009 00:11:40 +0000 (UTC) Subject: en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml en-US/Trouble_During-x86.xml Message-ID: <20090805001140.62D851201ED@lists.fedorahosted.org> en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml | 4 ++-- en-US/Trouble_During-x86.xml | 4 ++-- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) New commits: commit 0ac1ec2ba709192bb01ea29f0e314f6d07701281 Author: Ruediger Landmann Date: Wed Aug 5 10:10:42 2009 +1000 Comment out references to driver disks diff --git a/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml b/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml index 7fbe973..72bc593 100644 --- a/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml +++ b/en-US/Graphical_Installation_x86_Starting.xml @@ -16,7 +16,7 @@ To start, first make sure that you have all necessary resources for the installation. If you have already read through , and followed the instructions, you should be ready to start the installation process. When you have verified that you are ready to begin, boot the installation program using the Fedora DVD or CD-ROM #1 or any boot media that you have created. - +
Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="registered">Intel</trademark> 64 Systems diff --git a/en-US/Trouble_During-x86.xml b/en-US/Trouble_During-x86.xml index 5f5700e..2a3f410 100644 --- a/en-US/Trouble_During-x86.xml +++ b/en-US/Trouble_During-x86.xml @@ -19,11 +19,11 @@ - + From rlandmann at fedoraproject.org Wed Aug 5 01:23:19 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Wed, 5 Aug 2009 01:23:19 +0000 (UTC) Subject: en-US/intro.xml Message-ID: <20090805012319.0C17B1201ED@lists.fedorahosted.org> en-US/intro.xml | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) New commits: commit e4c4d006cdfbb41f819e74a69383f5dbe235f605 Author: Ruediger Landmann Date: Wed Aug 5 11:21:57 2009 +1000 Link to IQSG diff --git a/en-US/intro.xml b/en-US/intro.xml index e584b44..a94b713 100644 --- a/en-US/intro.xml +++ b/en-US/intro.xml @@ -13,8 +13,7 @@ options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools. - This document does not detail all of the features of the - installation system. + This document details the full range of installation options, including those that apply only in limited or unusual circumstances. The Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide provides a much-abbreviated set of instructions for downloading Fedora, creating an installation disc, and installing Fedora on a typical desktop or laptop computer. The Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide is available from .
Background
From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:51:04 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:51:04 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11 - New directory Message-ID: <20090805215104.7D95F11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11 In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv12437/F11 Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11 added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:51:41 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:51:41 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html - New directory Message-ID: <20090805215141.A558211C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv12546/html Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:51:49 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:51:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single - New directory Message-ID: <20090805215149.74D1E11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv12584/html-single Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:51:56 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:51:56 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/pdf - New directory Message-ID: <20090805215156.E22C011C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv12629/pdf Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/pdf added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:55:37 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:55:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content - New directory Message-ID: <20090805215537.C7D9411C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv13219/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:55:53 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:55:53 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/images - New directory Message-ID: <20090805215553.5B04411C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv13289/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/images added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:56:26 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:56:26 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090805215626.1B53F11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv13444/Common_Content/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/css added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:56:26 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:56:26 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090805215626.3A0F711C0348@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv13444/Common_Content/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/images added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:58:40 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:58:40 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html, NONE, 1.1 Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html, NONE, 1.1 Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html, NONE, 1.1 Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html, NONE, 1.1 We_Need_Feedback.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Encryption.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-References.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Secure_Installation.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Security_Overview.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html, NONE, 1.1 index.html, NONE, 1.1 pref-Security_Guide-Preface.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Security_Updates.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805215840.8D76D11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv13878/en_US/F11/html Added Files: Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html We_Need_Feedback.html chap-Security_Guide-Encryption.html chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html chap-Security_Guide-References.html chap-Security_Guide-Secure_Installation.html chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html chap-Security_Guide-Security_Overview.html chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html index.html pref-Security_Guide-Preface.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html sect-Security_Guide-Firewalls.html sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html sect-Security_Guide-IPTables.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html sect-Security_Guide-Kerberos.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html sect-Security_Guide-Security_Updates.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html sect-Security_Guide-Server_Security.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html --- 3.6.??Secure Shell

Product SiteDocumentation Site

3.6.??Secure Shell

Secure Shell (SSH) is a powerful network protocol used to communicate with another system over a secure channel. The transmissions over SSH are encrypted and protected from interception. Cryptographic log-on can also be utilized to provide a better authentication method over traditional usernames and passwords.
SSH is very easy to activate. By simply starting the sshd service, the system will begin to accept connections and will allow access to the system when a correct username and password is provided during the connection process. The standard TCP port for the SSH service is 22, however this can be changed by modifying the configuration file /etc/ssh/sshd_config and restarting the service. This file also contains other configuration options for SSH.
Secure Shell (SSH) also provides encrypted tunnels between computers but only using a single port. Port forwarding can be done over an SSH tunnel and traffic will be encrypted as it passes over that tunnel but using port forwarding is not as fluid as a VPN.
--- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html --- 3.5.??Virtual Private Networks

Product SiteDocumentation Site

3.5.??Virtual Private Networks

Virtual Private Networks (VPN) provide encrypted tunnels between computers or networks of computers across all ports. With a VPN in place, all network traffic from the client is forwarded to the server through the encrypted tunnel. This means that the client is logically on the same network as the server it is connected to via the VPN. VPNs are very common and are simple to use and setup.
--- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html --- 3.4.??Data in Motion

Product SiteDocumentation Site

3.4.??Data in Motion

Data in motion is data that is being transmitted over a network. The biggest threats to data in motion are interception and alteration. Your user name and password should never be transmitted over a network without protection as it could be intercepted and used by someone else to impersonate you or gain access to sensitive information. Other private information such as bank account information should also be protected when transmitted across a network. If the network session was encrypted then you would not have to worry as much about the data being compromised while it is being transmitted.
Data in motion is particularly vulnerable to attackers because the attacker does not have to be near the computer in which the data is being stored rather they only have to be somewhere along the path. Encryption tunnels can protect data along the path of communications.
--- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html --- 3.3.??File Based Encryption

Product SiteDocumentation Site

3.3.??File Based Encryption

GnuPG (GPG) is an open source version of PGP that allows you to sign and/or encrypt a file or an email message. This is useful to maintain integrity of the message or file and also protects the confidentiality of the information contained within the file or email. In the case of email, GPG provides dual protection. Not only can it provide Data at Rest protection but also Data In Motion protection once the message has been sent across the network.
File based encryption is intended to protect a file after it has left your computer, such as when you send a CD through the mail. Some file based encryption solutions will leave remnants of the encrypted files that an attacker who has physical access to your computer can recover under some circumstances. To protect the contents of those files from attackers who may have access to your computer, use file based encryption combined with another solution such as full disk encryption.
--- NEW FILE We_Need_Feedback.html --- 2.??We Need Feedback!

Product SiteDocumentation Site

2.??We Need Feedback!

More information about the Linux Security Guide project can be found at https://fedorahosted.org/securityguide
To provide feedback for the Security Guide, please file a bug in https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation. Please select the proper component in the dropdown menu which should be the page name.
--- NEW FILE chap-Security_Guide-Encryption.html --- Chapter??3.??Encryption

Product SiteDocumentation Site

Chapter??3.??Encryption

There are two main types of data that must be protected: data at rest and data in motion. These different types of data are protected in similar ways using similar technology but the implementations can be completely different. No single protective implementation can prevent all possible methods of compromise as the same information may be at rest and in motion at different points in time.

3.1.??Data at Rest

Data at rest is data that is stored on a hard drive, tape, CD, DVD, disk, or other media. This information's biggest threat comes from being physically stolen. Laptops in airports, CDs going through the mail, and backup tapes that get left in the wrong places are all examples of events where data can be compromised through theft. If the data was encrypted on the media then you wouldn't have to worry as much about the data being compromised.
--- NEW FILE chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html --- Chapter??4.??General Principles of Information Security

Product SiteDocumentation Site

Chapter??4.??General Principles of Information Security

The following general principals provide an overview of good security practices:
  • encrypt all data transmitted over networks to help prevent man-in-the-middle attacks and eavesdropping. It is important to encrypt authentication information, such as passwords.
  • minimize the amount of software installed and running services.
  • use security-enhancing software and tools, for example, Security-Enhanced Linux (SELinux) for Mandatory Access Control (MAC), Netfilter iptables for packet filtering (firewall), and the GNU Privacy Guard (GnuPG) for encrypting files.
  • if possible, run each network service on a separate system to minimize the risk of one compromised service being used to compromise other services.
  • maintain user accounts: create and enforce a strong password policy; delete unused user accounts.
  • routinely review system and application logs. By default, security-relevant system logs are written to /var/log/secure and /var/log/audit/audit.log. Note: sending logs to a dedicated log server helps prevent attackers from easily modifying local logs to avoid detection.
  • never log in as the root user unless absolutely necessary. It is recommended that administrators use sudo to execute commands as root when required. Users capable of running sudo are specified in /etc/sudoers. Use the visudo utility to edit /etc/sudoers.

4.1.??Tips, Guides, and Tools

The United States' National Security Agency (NSA) provides hardening guides and tips for many different operating systems, to help government agencies, businesses, and individuals secure their systems against attack. The following guides (in PDF format) provide guidance for Red Hat Enterprise Linux 5:
The Defense Information Systems Agency (DISA) provides documentation, checklists, and tests to help secure your system (Information Assurance Support Environment). The UNIX SECURITY TECHNICAL IMPLEMENTATION GUIDE (PDF) is a very specific guide to UNIX security - an advanced knowledge of UNIX and Linux is recommended before reading this guide.
The DISA UNIX Security Checklist Version 5, Release 1.16 provides a collection of documents and checklists, ranging from the correct ownerships and modes for system files, to patch control.
Also, DISA has made available UNIX SPR scripts that allow administrators to check specific settings on systems. These scripts provide XML-formatted reports listing any known vulnerable settings.
--- NEW FILE chap-Security_Guide-References.html --- Chapter??7.??References

Product SiteDocumentation Site

Chapter??7.??References

The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux and Fedora but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
Books
SELinux by Example
Mayer, MacMillan, and Caplan
Prentice Hall, 2007
Tutorials and Help
Understanding and Customizing the Apache HTTP SELinux Policy
Tutorials and talks from Russell Coker
Generic Writing SELinux policy HOWTO
Red Hat Knowledgebase
General Information
NSA SELinux main website
NSA SELinux FAQ
Fedora SELinux FAQ
SELinux NSA's Open Source Security Enhanced Linux
Technology
An Overview of Object Classes and Permissions
Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating System (a history of Flask implementation in Linux)
Implementing SELinux as a Linux Security Module
A Security Policy Configuration for the Security-Enhanced Linux
Community
Fedora SELinux User Guide
SELinux community page
IRC
irc.freenode.net, #selinux
--- NEW FILE chap-Security_Guide-Secure_Installation.html --- Chapter??5.??Secure Installation

Product SiteDocumentati
 on Site

Chapter??5.??Secure Installation

Security begins with the first time you put that CD or DVD into your disk drive to install Fedora. Configuring your system securely from the beginning makes it easier to implement additional security settings later.

5.1.??Disk Partitions

The NSA recommends creating separate partitions for /boot, /, /home, /tmp, and /var/tmp. The reasons for each are different and we will address each partition.
/boot - This partition is the first partition that is read by the system during boot up. The boot loader and kernel images that are used to boot your system into Fedora are stored in this partition. This partition should not be encrypted. If this partition is included in / and that partition is encrypted or otherwise becomes unavailable then your system will not be able to boot.
/home - When user data (/home) is stored in / instead of in a separate partition, the partition can fill up causing the operating system to become unstable. Also, when upgrading your system to the next version of Fedora it is a lot easier when you can keep your data in the /home partition as it will not be overwritten during installation. If the root partition (/) becomes corrupt your data could be lost forever. By using a separate partition there is slightly more protection against data loss. You can also target this partition for frequent backups.
/tmp and /var/tmp - Both the /tmp and the /var/tmp directories are used to store data that doesn't need to be stored for a long period of time. However if a lot of data floods one of these directories it can consume all of your storage space. If this happens and these directories are stored within / then your system could become unstable and crash. For this reason, moving these directories into their own partitions is a good idea.
--- NEW FILE chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html --- Chapter??2.??Securing Your Network

Product SiteDocumentation Site

Chapter??2.??Securing Your Network

2.1. Workstation Security
2.1.1. Evaluating Workstation Security
2.1.2. BIOS and Boot Loader Securi ty
2.1.3. Password Security
2.1.4. Administrative Controls
2.1.5. Available Network Services
2.1.6. Personal Firewalls
2.1.7. Security Enhanced Communication Tools< /span>
2.2. Server Security
2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd
2.2.2. Securing Portmap
2.2.3. Securing NIS
2.2.4. Securing NFS
2.2.5. Securing the Apache HTTP Server
2.2.6. Securing FTP
2.2.7. Securing Sendmail
2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening
2.3. Single Sign-on (SSO)
2.3.1. Introduction
2.3.2. Getting Started with your new Smart Card
2.3.3. How Smart Card Enroll ment Works
2.3.4. How Smart Card Login Works
2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO
2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)
2.4.1. Advantages of PAM
2.4.2. PAM Configuration Files
2.4.3. PAM Configuration File Format
2.4.4. Sample PAM Configuration Files
2.4.5. Creating PAM Modules
2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching
2.4.7. PAM and Device Ownership
2.4.8. Additional Resources
2.5. TCP Wrappers and xinetd
2.5.1. TCP Wrappers
2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files
2.5.3. xinetd
2.5.4. xinetd Configuration Files
2.5.5. Additional Resources
2.6. Kerberos
2.6.1. What is Kerberos?
2.6.2. Kerberos Terminology
2.6.3. How Kerberos Works
2.6.4. Kerberos and PAM
2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server
2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client
2.6.7. Domain-to-Realm Mapping
2.6.8. Setting Up Secondary KDCs
2.6.9. Setting Up Cross Realm Authentication
2.6.10. Additional Resources
2.7. Virtual Private Networks (VPNs)
2.7.1. How Does a VPN Work?
2.7.2. VPNs and Fedora
2.7.3. IPsec
2.7.4. Creating an IPsec Connection
2.7.5. IPsec Installation
2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration
2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration
2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection
2.8. Firewalls
2.8.1. Netfilter and IPTables
2.8.2. Basic Firewall Configuration
2.8.3. Using IPTables
2.8.4. Common IPTables Filtering
2.8.5. FORWARD and NAT Rules
2.8.6. Malicious Software and Spoofed IP Addresses
2.8.7. IPTables and Connection Tracking
2.8.8. IPv6
2.8.9. Additional Resources
2.9. IPTables
2.9.1. Packet Filtering
2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains
2.9.3. Command Options for IPTables
2.9.4. Saving IPTables Rules
2.9.5. IPTables Control Scripts
2.9.6. IPTables and IPv6
2.9.7. Additional Resources

2.1.??Workstation Security

Securing a Linux environment begins with the workstation. Whether locking down a personal machine or securing an enterprise system, sound security policy begins with the individual computer. A computer network is only as secure as its weakest node.

2.1.1.??Evaluating Workstation Security

When evaluating the security of a Fedora workstation, consider the following:
  • BIOS and Boot Loader Security ??? Can an unauthorized user physically access the machine and boot into single user or rescue mode without a password?
  • Password Security ??? How secure are the user account passwords on the machine?
  • Administrative Controls ??? Who has an account on the system and how much administrative control do they have?
  • Available Network Services ??? What services are listening for requests from the network and should they be running at all?
  • Personal Firewalls ??? What type of firewall, if any, is necessary?
  • Security Enhanced Communication Tools ??? Which tools should be used to communicate between workstations and which should be avoided?

2.1.2.??BIOS and Boot Loader Security

Password protection for the BIOS (or BIOS equivalent) and the boot loader can prevent unauthorized users who have physical access to systems from booting using removable media or obtaining root privileges through single user mode. The security measures you should take to protect against such attacks depends both on the sensitivity of the information on the workstation and the location of the machine.
For example, if a machine is used in a trade show and contains no sensitive information, then it may not be critical to prevent such attacks. However, if an employee's laptop with private, unencrypted SSH keys for the corporate network is left unattended at that same trade show, it could lead to a major security breach with ramifications for the entire company.
If the workstation is located in a place where only authorized or trusted people have access, however, then securing the BIOS or the boot loader may not be necessary.

2.1.2.1.??BIOS Passwords

The two primary reasons for password protecting the BIOS of a computer are[11]:
  1. Preventing Changes to BIOS Settings ??? If an intruder has access to the BIOS, they can set it to boot from a diskette or CD-ROM. This makes it possible for them to enter rescue mode or single user mode, which in turn allows them to start arbitrary processes on the system or copy sensitive data.
  2. Preventing System Booting ??? Some BIOSes allow password protection of the boot process. When activated, an attacker is forced to enter a password before the BIOS launches the boot loader.
Because the methods for setting a BIOS password vary between computer manufacturers, consult the computer's manual for specific instructions.
If you forget the BIOS password, it can either be reset with jumpers on the motherboard or by disconnecting the CMOS battery. For this reason, it is good practice to lock the computer case if possible. However, consult the manual for the computer or motherboard before attempting to disconnect the CMOS battery.
2.1.2.1.1.??Securing Non-x86 Platforms
Other architectures use different programs to perform low-level tasks roughly equivalent to those of the BIOS on x86 systems. For instance, Intel?? Itanium??? computers use the Extensible Firmware Interface (EFI) shell.
For instructions on password protecting BIOS-like programs on other architectures, refer to the manufacturer's instructions.

2.1.2.2.??Boot Loader Passwords

The primary reasons for password protecting a Linux boot loader are as follows:
  1. Preventing Access to Single User Mode ??? If attackers can boot the system into single user mode, they are logged in automatically as root without being prompted for the root password.
  2. Preventing Access to the GRUB Console ??? If the machine uses GRUB as its boot loader, an attacker can use the GRUB editor interface to change its configuration or to gather information using the cat command.
  3. Preventing Access to Insecure Operating Systems ??? If it is a dual-boot system, an attacker can select an operating system at boot time (for example, DOS), which ignores access controls and file permissions.
Fedora ships with the GRUB boot loader on the x86 platform. For a detailed look at GRUB, refer to the Red Hat Installation Guide.
2.1.2.2.1.??Password Protecting GRUB
You can configure GRUB to address the first two issues listed in Section??2.1.2.2, ???Boot Loader Passwords??? by adding a password directive to its configuration file. To do this, first choose a strong password, open a shell, log in as root, and then type the following command:
/sbin/grub-md5-crypt
When prompted, type the GRUB password and press Enter. This returns an MD5 hash of the password.
Next, edit the GRUB configuration file /boot/grub/grub.conf. Open the file and below the timeout line in the main section of the document, add the following line:
password --md5 <password-hash>
Replace <password-hash> with the value returned by /sbin/grub-md5-crypt[12].
The next time the system boots, the GRUB menu prevents access to the editor or command interface without first pressing p followed by the GRUB password.
Unfortunately, this solution does not prevent an attacker from booting into an insecure operating system in a dual-boot environment. For this, a different part of the /boot/grub/grub.conf file must be edited.
Look for the title line of the operating system that you want to secure, and add a line with the lock directive immediately beneath it.
For a DOS system, the stanza should begin similar to the following:
title DOS lock

Warning

A password line must be present in the main section of the /boot/grub/grub.conf file for this method to work properly. Otherwise, an attacker can access the GRUB editor interface and remove the lock line.
To create a different password for a particular kernel or operating system, add a lock line to the stanza, followed by a password line.
Each stanza protected with a unique password should begin with lines similar to the following example:
title DOS lock password --md5 <password-hash>

2.1.3.??Password Security

Passwords are the primary method that Fedora uses to verify a user's identity. This is why password security is so important for protection of the user, the workstation, and the network.
For security purposes, the installation program configures the system to use Message-Digest Algorithm (MD5) and shadow passwords. It is highly recommended that you do not alter these settings.
If MD5 passwords are deselected during installation, the older Data Encryption Standard (DES) format is used. This format limits passwords to eight alphanumeric characters (disallowing punctuation and other special characters), and provides a modest 56-bit level of encryption.
If shadow passwords are deselected during installation, all passwords are stored as a one-way hash in the world-readable /etc/passwd file, which makes the system vulnerable to offline password cracking attacks. If an intruder can gain access to the machine as a regular user, he can copy the /etc/passwd file to his own machine and run any number of password cracking programs against it. If there is an insecure password in the file, it is only a matter of time before the password cracker discovers it.
Shadow passwords eliminate this type of attack by storing the password hashes in the file /etc/shadow, which is readable only by the root user.
This forces a potential attacker to attempt password cracking remotely by logging into a network service on the machine, such as SSH or FTP. This sort of brute-force attack is much slower and leaves an obvious trail as hundreds of failed login attempts are written to system files. Of course, if the cracker starts an attack in the middle of the night on a system with weak passwords, the cracker may have gained access before dawn and edited the log files to cover his tracks.
In addition to format and storage considerations is the issue of content. The single most important thing a user can do to protect his account against a password cracking attack is create a strong password.

2.1.3.1.??Creating Strong Passwords

When creating a secure password, it is a good idea to follow these guidelines:
  • Do Not Use Only Words or Numbers ??? Never use only numbers or words in a password.
    Some insecure examples include the following:
    • 8675309
    • juan
    • hackme
  • Do Not Use Recognizable Words ??? Words such as proper names, dictionary words, or even terms from television shows or novels should be avoided, even if they are bookended with numbers.
    Some insecure examples include the following:
    • john1
    • DS-9
    • mentat123
  • Do Not Use Words in Foreign Languages ??? Password cracking programs often check against word lists that encompass dictionaries of many languages. Relying on foreign languages for secure passwords is not secure.
    Some insecure examples include the following:
    • cheguevara
    • bienvenido1
    • 1dumbKopf
  • Do Not Use Hacker Terminology ??? If you think you are elite because you use hacker terminology ??? also called l337 (LEET) speak ??? in your password, think again. Many word lists include LEET speak.
    Some insecure examples include the following:
    • H4X0R
    • 1337
  • Do Not Use Personal Information ??? Avoid using any personal information in your passwords. If the attacker knows your identity, the task of deducing your password becomes easier. The following is a list of the types of information to avoid when creating a password:
    Some insecure examples include the following:
    • Your name
    • The names of pets
    • The names of family members
    • Any birth dates
    • Your phone number or zip code
  • Do Not Invert Recognizable Words ??? Good password checkers always reverse common words, so inverting a bad password does not make it any more secure.
    Some insecure examples include the following:
    • R0X4H
    • nauj
    • 9-DS
  • Do Not Write Down Your Password ??? Never store a password on paper. It is much safer to memorize it.
  • Do Not Use the Same Password For All Machines ??? It is important to make separate passwords for each machine. This way if one system is compromised, all of your machines are not immediately at risk.
The following guidelines will help you to create a strong password:
  • Make the Password at Least Eight Characters Long ??? The longer the password, the better. If using MD5 passwords, it should be 15 characters or longer. With DES passwords, use the maximum length (eight characters).
  • Mix Upper and Lower Case Letters ??? Fedora is case sensitive, so mix cases to enhance the strength of the password.
  • Mix Letters and Numbers ??? Adding numbers to passwords, especially when added to the middle (not just at the beginning or the end), can enhance password strength.
  • Include Non-Alphanumeric Characters ??? Special characters such as &, $, and > can greatly improve the strength of a password (this is not possible if using DES passwords).
  • Pick a Password You Can Remember ??? The best password in the world does little good if you cannot remember it; use acronyms or other mnemonic devices to aid in memorizing passwords.
With all these rules, it may seem difficult to create a password that meets all of the criteria for good passwords while avoiding the traits of a bad one. Fortunately, there are some steps you can take to generate an easily-remembered, secure password.
2.1.3.1.1.??Secure Password Creation Methodology
There are many methods that people use to create secure passwords. One of the more popular methods involves acronyms. For example:
  • Think of an easily-remembered phrase, such as:
    "over the river and through the woods, to grandmother's house we go."
  • Next, turn it into an acronym (including the punctuation).
    otrattw,tghwg.
  • Add complexity by substituting numbers and symbols for letters in the acronym. For example, substitute 7 for t and the at symbol (@) for a:
    o7r at 77w,7ghwg.
  • Add more complexity by capitalizing at least one letter, such as H.
    o7r at 77w,7gHwg.
  • Finally, do not use the example password above for any systems, ever.
While creating secure passwords is imperative, managing them properly is also important, especially for system administrators within larger organizations. The following section details good practices for creating and managing user passwords within an organization.

2.1.3.2.??Creating User Passwords Within an Organization

If an organization has a large number of users, the system administrators have two basic options available to force the use of good passwords. They can create passwords for the user, or they can let users create their own passwords, while verifying the passwords are of acceptable quality.
Creating the passwords for the users ensures that the passwords are good, but it becomes a daunting task as the organization grows. It also increases the risk of users writing their passwords down.
For these reasons, most system administrators prefer to have the users create their own passwords, but actively verify that the passwords are good and, in some cases, force users to change their passwords periodically through password aging.
2.1.3.2.1.??Forcing Strong Passwords
To protect the network from intrusion it is a good idea for system administrators to verify that the passwords used within an organization are strong ones. When users are asked to create or change passwords, they can use the command line application passwd, which is Pluggable Authentication Manager (PAM) aware and therefore checks to see if the password is too short or otherwise easy to crack. This check is performed using the pam_cracklib.so PAM module. Since PAM is customizable, it is possible to add more password integrity checkers, such as pam_passwdqc (available from http://www.openwall.com/passwdqc/) or to write a new module. For a list of available PAM modules, refer to http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/mod ules.html. For more information about PAM, refer to Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)???.
The password check that is performed at the time of their creation does not discover bad passwords as effectively as running a password cracking program against the passwords.
Many password cracking programs are available that run under Fedora, although none ship with the operating system. Below is a brief list of some of the more popular password cracking programs:
  • John The Ripper ??? A fast and flexible password cracking program. It allows the use of multiple word lists and is capable of brute-force password cracking. It is available online at http://www.openwall.com/john/.
  • Crack ??? Perhaps the most well known password cracking software, Crack is also very fast, though not as easy to use as John The Ripper. It can be found online at http://www.crypticide.com/alecm/security/c50-faq.html.
  • Slurpie ??? Slurpie is similar to John The Ripper and Crack, but it is designed to run on multiple computers simultaneously, creating a distributed password cracking attack. It can be found along with a number of other distributed attack security evaluation tools online at http://www.ussrback.com/distributed.htm.

Warning

Always get authorization in writing before attempting to crack passwords within an organization.
2.1.3.2.2.??Passphrases
Passphrases and passwords are the cornerstone to security in most of today's systems. Unfortunately, techniques such as biometrics and two-factor authentication have not yet become mainstream in many systems which has become a major problem. If passwords are going to be used to secure a system, then the use of passphrases should be considered. Passphrases are longer than passwords and provide better protection than a password even when implemented with non-standard characters such as numbers and symbols.
2.1.3.2.3.??Password Aging
Password aging is another technique used by system administrators to defend against bad passwords within an organization. Password aging means that after a specified period (usually 90 days), the user is prompted to create a new password. The theory behind this is that if a user is forced to change his password periodically, a cracked password is only useful to an intruder for a limited amount of time. The downside to password aging, however, is that users are more likely to write their passwords down.
There are two primary programs used to specify password aging under Fedora: the chage command or the graphical User Manager (system-config-users) application.
The -M option of the chage command specifies the maximum number of days the password is valid. For example, to set a user's password to expire in 90 days, use the following command:
chage -M 90 <username>
In the above command, replace <username> with the name of the user. To disable password expiration, it is traditional to use a value of 99999 after the -M option (this equates to a little over 273 years).
You can also use the chage command in interactive mode to modify multiple password aging and account details. Use the following command to enter interactive mode:
chage <username>
The following is a sample interactive session using this command:
[root at interch-dev1 ~]# chage davido 
Changing the aging information for davido 
Enter the new value, or press ENTER for the default 
Minimum Password Age [0]: 10
Maximum Password Age [99999]: 90 
Last Password Change (YYYY-MM-DD) [2006-08-18]: 
Password Expiration Warning [7]: 
Password Inactive [-1]: 
Account Expiration Date (YYYY-MM-DD) [1969-12-31]: 
[root at interch-dev1 ~]#
Refer to the man page for chage for more information on the available options.
You can also use the graphical User Manager application to create password aging policies, as follows. Note: you need Administrator privileges to perform this procedure.
  1. Click the System menu on the Panel, point to Administration and then click Users and Groups to display the User Manager. Alternatively, type the command system-config-users at a shell prompt.
  2. Click the Users tab, and select the required user in the list of users.
  3. Click Properties on the toolbar to display the User Properties dialog box (or choose Properties on the File menu).
  4. Click the Password Info tab, and select the check box for Enable password expiration.
  5. Enter the required value in the Days before change required field, and click OK.
Specifying password aging options
Password Info pane illustration.
Figure??2.1.??Specifying password aging options

2.1.4.??Administrative Controls

When administering a home machine, the user must perform some tasks as the root user or by acquiring effective root privileges via a setuid program, such as sudo or su. A setuid program is one that operates with the user ID (UID) of the program's owner rather than the user operating the program. Such programs are denoted by an s in the owner section of a long format listing, as in the following example:
-rwsr-xr-x 1 root root 47324 May 1 08:09 /bin/su

Note

The s may be upper case or lower case. If it appears as upper case, it means that the underlying permission bit has not been set.
For the system administrators of an organization, however, choices must be made as to how much administrative access users within the organization should have to their machine. Through a PAM module called pam_console.so, some activities normally reserved only for the root user, such as rebooting and mounting removable media are allowed for the first user that logs in at the physical console (refer to Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)??? for more information about the pam_console.so module.) However, other important system administration tasks, such as altering network settings, configuring a new mouse, or mounting network devices, are not possible without administrative privileges. As a result, system administrators must decide how much access the users on their network should receive.

2.1.4.1.??Allowing Root Access

If the users within an organization are trusted and computer-literate, then allowing them root access may not be an issue. Allowing root access by users means that minor activities, like adding devices or configuring network interfaces, can be handled by the individual users, leaving system administrators free to deal with network security and other important issues.
On the other hand, giving root access to individual users can lead to the following issues:
  • Machine Misconfiguration ??? Users with root access can misconfigure their machines and require assistance to resolve issues. Even worse, they might open up security holes without knowing it.
  • Running Insecure Services ??? Users with root access might run insecure servers on their machine, such as FTP or Telnet, potentially putting usernames and passwords at risk. These services transmit this information over the network in plain text.
  • Running Email Attachments As Root ??? Although rare, email viruses that affect Linux do exist. The only time they are a threat, however, is when they are run by the root user.

2.1.4.2.??Disallowing Root Access

If an administrator is uncomfortable allowing users to log in as root for these or other reasons, the root password should be kept secret, and access to runlevel one or single user mode should be disallowed through boot loader password protection (refer to Section??2.1.2.2, ???Boot Loader Passwords??? for more information on this topic.)
Table??2.1, ???Methods of Disabling the Root Account??? describes ways that an administrator can further ensure that root logins are disallowed:
Method Description Effects Does Not Affect
Changing the root shell. Edit the /etc/passwd file and change the shell from /bin/bash to /sbin/nologin.
Prevents access to the root shell and logs any such attempts.
The following programs are prevented from accessing the root account:
?? login
?? gdm
?? kdm
?? xdm
?? su
?? ssh
?? scp
?? sftp
Programs that do not require a shell, such as FTP clients, mail clients, and many setuid programs.
The following programs are not prevented from accessing the root account:
?? sudo
?? FTP clients
?? Email clients
Disabling root access via any console device (tty). An empty /etc/securetty file prevents root login on any devices attached to the computer.
Prevents access to the root account via the console or the network. The following programs are prevented from accessing the root account:
?? login
?? gdm
?? kdm
?? xdm
?? Other network services that open a tty
Programs that do not log in as root, but perform administrative tasks through setuid or other mechanisms.
The following programs are not prevented from accessing the root account:
?? su
?? sudo
?? ssh
?? scp
?? sftp
Disabling root SSH logins. Edit the /etc/ssh/sshd_config file and set the PermitRootLogin parameter to no.
Prevents root access via the OpenSSH suite of tools. The following programs are prevented from accessing the root account:
?? ssh
?? scp
?? sftp
This only prevents root access to the OpenSSH suite of tools.
Use PAM to limit root access to services. Edit the file for the target service in the /etc/pam.d/ directory. Make sure the pam_listfile.so is required for authentication.[a]
Prevents root access to network services that are PAM aware.
The following services are prevented from accessing the root account:
?? FTP clients
?? Email clients
?? login
?? gdm
?? kdm
?? xdm
?? ssh
?? scp
?? sftp
?? Any PAM aware services
Programs and services that are not PAM aware.
Table??2.1.??Methods of Disabling the Root Account

2.1.4.2.1.??Disabling the Root Shell
To prevent users from logging in directly as root, the system administrator can set the root account's shell to /sbin/nologin in the /etc/passwd file. This prevents access to the root account through commands that require a shell, such as the su and the ssh commands.

Important

Programs that do not require access to the shell, such as email clients or the sudo command, can still access the root account.
2.1.4.2.2.??Disabling Root Logins
To further limit access to the root account, administrators can disable root logins at the console by editing the /etc/securetty file. This file lists all devices the root user is allowed to log into. If the file does not exist at all, the root user can log in through any communication device on the system, whether via the console or a raw network interface. This is dangerous, because a user can log in to his machine as root via Telnet, which transmits the password in plain text over the network. By default, Fedora's /etc/securetty file only allows the root user to log in at the console physically attached to the machine. To prevent root from logging in, remove the contents of this file by typing the following command:
echo > /etc/securetty

Warning

A blank /etc/securetty file does not prevent the root user from logging in remotely using the OpenSSH suite of tools because the console is not opened until after authentication.
2.1.4.2.3.??Disabling Root SSH Logins
Root logins via the SSH protocol are disabled by default in Fedora; however, if this option has been enabled, it can be disabled again by editing the SSH daemon's configuration file (/etc/ssh/sshd_config). Change the line that reads:
PermitRootLogin yes
to read as follows:
PermitRootLogin no
For these changes to take effect, the SSH daemon must be restarted. This can be done via the following command:
kill -HUP `cat /var/run/sshd.pid`
2.1.4.2.4.??Disabling Root Using PAM
PAM, through the /lib/security/pam_listfile.so module, allows great flexibility in denying specific accounts. The administrator can use this module to reference a list of users who are not allowed to log in. Below is an example of how the module is used for the vsftpd FTP server in the /etc/pam.d/vsftpd PAM configuration file (the \ character at the end of the first line in the following example is not necessary if the directive is on one line):
auth required /lib/security/pam_listfile.so item=user \ 
sense=deny file=/etc/vsftpd.ftpusers onerr=succeed
This instructs PAM to consult the /etc/vsftpd.ftpusers file and deny access to the service for any listed user. The administrator can change the name of this file, and can keep separate lists for each service or use one central list to deny access to multiple services.
If the administrator wants to deny access to multiple services, a similar line can be added to the PAM configuration files, such as /etc/pam.d/pop and /etc/pam.d/imap for mail clients, or /etc/pam.d/ssh for SSH clients.
For more information about PAM, refer to Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)???.

2.1.4.3.??Limiting Root Access

Rather than completely denying access to the root user, the administrator may want to allow access only via setuid programs, such as su or sudo.
2.1.4.3.1.??The su Command
When a user executes the su command, they are prompted for the root password and, after authentication, is given a root shell prompt.
Once logged in via the su command, the user is the root user and has absolute administrative access to the system[13]. In addition, once a user has become root, it is possible for them to use the su command to change to any other user on the system without being prompted for a password.
Because this program is so powerful, administrators within an organization may wish to limit who has access to the command.
One of the simplest ways to do this is to add users to the special administrative group called wheel. To do this, type the following command as root:
usermod -G wheel <username>
In the previous command, replace <username> with the username you want to add to the wheel group.
You can also use the User Manager to modify group memberships, as follows. Note: you need Administrator privileges to perform this procedure.
  1. Click the System menu on the Panel, point to Administration and then click Users and Groups to display the User Manager. Alternatively, type the command system-config-users at a shell prompt.
  2. Click the Users tab, and select the required user in the list of users.
  3. Click Properties on the toolbar to display the User Properties dialog box (or choose Properties on the File menu).
  4. Click the Groups tab, select the check box for the wheel group, and then click OK. Refer to Figure??2.2, ???Adding users to the "wheel" group.???.
  5. Open the PAM configuration file for su (/etc/pam.d/su) in a text editor and remove the comment # from the following line:
    auth  required /lib/security/$ISA/pam_wheel.so use_uid
    
    This change means that only members of the administrative group wheel can use this program.
Adding users to the "wheel" group.
Groups pane illustration
Figure??2.2.??Adding users to the "wheel" group.

Note

The root user is part of the wheel group by default.
2.1.4.3.2.??The sudo Command
The sudo command offers another approach to giving users administrative access. When trusted users precede an administrative command with sudo, they are prompted for their own password. Then, when they have been authenticated and assuming that the command is permitted, the administrative command is executed as if they were the root user.
The basic format of the sudo command is as follows:
sudo <command>
In the above example, <command> would be replaced by a command normally reserved for the root user, such as mount.

Important

Users of the sudo command should take extra care to log out before walking away from their machines since sudoers can use the command again without being asked for a password within a five minute period. This setting can be altered via the configuration file, /etc/sudoers.
The sudo command allows for a high degree of flexibility. For instance, only users listed in the /etc/sudoers configuration file are allowed to use the sudo command and the command is executed in the user's shell, not a root shell. This means the root shell can be completely disabled, as shown in Section??2.1.4.2.1, ???Disabling the Root Shell???.
The sudo command also provides a comprehensive audit trail. Each successful authentication is logged to the file /var/log/messages and the command issued along with the issuer's user name is logged to the file /var/log/secure.
Another advantage of the sudo command is that an administrator can allow different users access to specific commands based on their needs.
Administrators wanting to edit the sudo configuration file, /etc/sudoers, should use the visudo command.
To give someone full administrative privileges, type visudo and add a line similar to the following in the user privilege specification section:
juan ALL=(ALL) ALL
This example states that the user, juan, can use sudo from any host and execute any command.
The example below illustrates the granularity possible when configuring sudo:
%users localhost=/sbin/shutdown -h now
This example states that any user can issue the command /sbin/shutdown -h now as long as it is issued from the console.
The man page for sudoers has a detailed listing of options for this file.

2.1.5.??Available Network Services

While user access to administrative controls is an important issue for system administrators within an organization, monitoring which network services are active is of paramount importance to anyone who administers and operates a Linux system.
Many services under Fedora behave as network servers. If a network service is running on a machine, then a server application (called a daemon), is listening for connections on one or more network ports. Each of these servers should be treated as a potential avenue of attack.

2.1.5.1.??Risks To Services

Network services can pose many risks for Linux systems. Below is a list of some of the primary issues:
  • Denial of Service Attacks (DoS) ??? By flooding a service with requests, a denial of service attack can render a system unusable as it tries to log and answer each request.
  • Script Vulnerability Attacks ??? If a server is using scripts to execute server-side actions, as Web servers commonly do, a cracker can attack improperly written scripts. These script vulnerability attacks can lead to a buffer overflow condition or allow the attacker to alter files on the system.
  • Buffer Overflow Attacks ??? Services that connect to ports numbered 0 through 1023 must run as an administrative user. If the application has an exploitable buffer overflow, an attacker could gain access to the system as the user running the daemon. Because exploitable buffer overflows exist, crackers use automated tools to identify systems with vulnerabilities, and once they have gained access, they use automated rootkits to maintain their access to the system.

Note

The threat of buffer overflow vulnerabilities is mitigated in Fedora by ExecShield, an executable memory segmentation and protection technology supported by x86-compatible uni- and multi-processor kernels. ExecShield reduces the risk of buffer overflow by separating virtual memory into executable and non-executable segments. Any program code that tries to execute outside of the executable segment (such as malicious code injected from a buffer overflow exploit) triggers a segmentation fault and terminates.
Execshield also includes support for No eXecute (NX) technology on AMD64 platforms and eXecute Disable (XD) technology on Itanium and Intel?? 64 systems. These technologies work in conjunction with ExecShield to prevent malicious code from running in the executable portion of virtual memory with a granularity of 4KB of executable code, lowering the risk of attack from stealthy buffer overflow exploits.

Important

To limit exposure to attacks over the network, all services that are unused should be turned off.

2.1.5.2.??Identifying and Configuring Services

To enhance security, most network services installed with Fedora are turned off by default. There are, however, some notable exceptions:
  • cupsd ??? The default print server for Fedora.
  • lpd ??? An alternative print server.
  • xinetd ??? A super server that controls connections to a range of subordinate servers, such as gssftp and telnet.
  • sendmail ??? The Sendmail Mail Transport Agent (MTA) is enabled by default, but only listens for connections from the localhost.
  • sshd ??? The OpenSSH server, which is a secure replacement for Telnet.
When determining whether to leave these services running, it is best to use common sense and err on the side of caution. For example, if a printer is not available, do not leave cupsd running. The same is true for portmap. If you do not mount NFSv3 volumes or use NIS (the ypbind service), then portmap should be disabled.
Services Configuration Tool
Services Configuration Tool illustration
Figure??2.3.??Services Configuration Tool

If unsure of the purpose for a particular service, the Services Configuration Tool has a description field, illustrated in Figure??2.3, ???Services Configuration Tool???, that provides additional information.
Checking which network services are available to start at boot time is only part of the story. You should also check which ports are open and listening. Refer to Section??2.2.8, ???Verifying Which Ports Are Listening??? for more information.

2.1.5.3.??Insecure Services

Potentially, any network service is insecure. This is why turning off unused services is so important. Exploits for services are routinely revealed and patched, making it very important to regularly update packages associated with any network service. Refer to Section??1.5, ???Security Updates??? for more information.
Some network protocols are inherently more insecure than others. These include any services that:
  • Transmit Usernames and Passwords Over a Network Unencrypted ??? Many older protocols, such as Telnet and FTP, do not encrypt the authentication session and should be avoided whenever possible.
  • Transmit Sensitive Data Over a Network Unencrypted ??? Many protocols transmit data over the network unencrypted. These protocols include Telnet, FTP, HTTP, and SMTP. Many network file systems, such as NFS and SMB, also transmit information over the network unencrypted. It is the user's responsibility when using these protocols to limit what type of data is transmitted.
    Remote memory dump services, like netdump, transmit the contents of memory over the network unencrypted. Memory dumps can contain passwords or, even worse, database entries and other sensitive information.
    Other services like finger and rwhod reveal information about users of the system.
Examples of inherently insecure services include rlogin, rsh, telnet, and vsftpd.
All remote login and shell programs (rlogin, rsh, and telnet) should be avoided in favor of SSH. Refer to Section??2.1.7, ???Security Enhanced Communication Tools??? for more information about sshd.
FTP is not as inherently dangerous to the security of the system as remote shells, but FTP servers must be carefully configured and monitored to avoid problems. Refer to Section??2.2.6, ???Securing FTP??? for more information about securing FTP servers.
Services that should be carefully implemented and behind a firewall include:
  • finger
  • authd (this was called identd in previous Fedora releases.)
  • netdump
  • netdump-server
  • nfs
  • rwhod
  • sendmail
  • smb (Samba)
  • yppasswdd
  • ypserv
  • ypxfrd
More information on securing network services is available in Section??2.2, ???Server Security???.
The next section discusses tools available to set up a simple firewall.

2.1.6.??Personal Firewalls

After the necessary network services are configured, it is important to implement a firewall.

Important

You should configure the necessary services and implement a firewall before connecting to the Internet or any other network that you do not trust.
Firewalls prevent network packets from accessing the system's network interface. If a request is made to a port that is blocked by a firewall, the request is ignored. If a service is listening on one of these blocked ports, it does not receive the packets and is effectively disabled. For this reason, care should be taken when configuring a firewall to block access to ports not in use, while not blocking access to ports used by configured services.
For most users, the best tool for configuring a simple firewall is the graphical firewall configuration tool which ships with Fedora: the Firewall Configuration Tool (system-config-firewall). This tool creates broad iptables rules for a general-purpose firewall using a control panel interface.
Refer to Section??2.8.2, ???Basic Firewall Configuration??? for more information about using this application and its available options.
For advanced users and server administrators, manually configuring a firewall with iptables is probably a better option. Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information. Refer to Section??2.9, ???IPTables??? for a comprehensive guide to the iptables command.

2.1.7.??Security Enhanced Communication Tools

As the size and popularity of the Internet has grown, so has the threat of communication interception. Over the years, tools have been developed to encrypt communications as they are transferred over the network.
Fedora ships with two basic tools that use high-level, public-key-cryptography-based encryption algorithms to protect information as it travels over the network.
  • OpenSSH ??? A free implementation of the SSH protocol for encrypting network communication.
  • Gnu Privacy Guard (GPG) ??? A free implementation of the PGP (Pretty Good Privacy) encryption application for encrypting data.
OpenSSH is a safer way to access a remote machine and replaces older, unencrypted services like telnet and rsh. OpenSSH includes a network service called sshd and three command line client applications:
  • ssh ??? A secure remote console access client.
  • scp ??? A secure remote copy command.
  • sftp ??? A secure pseudo-ftp client that allows interactive file transfer sessions.
Refer to Section??3.6, ???Secure Shell??? for more information regarding OpenSSH.

Important

Although the sshd service is inherently secure, the service must be kept up-to-date to prevent security threats. Refer to Section??1.5, ???Security Updates??? for more information.
GPG is one way to ensure private email communication. It can be used both to email sensitive data over public networks and to protect sensitive data on hard drives.


[11] Since system BIOSes differ between manufacturers, some may not support password protection of either type, while others may support one type but not the other.

[12] GRUB also accepts unencrypted passwords, but it is recommended that an MD5 hash be used for added security.

[13] This access is still subject to the restrictions imposed by SELinux, if it is enabled.

--- NEW FILE chap-Security_Guide-Security_Overview.html --- Chapter??1.??Security Overview

Product SiteDocumentation Site

Chapter??1.??Security Overview

Because of the increased reliance on powerful, networked computers to help run businesses and keep track of our personal information, entire industries have been formed around the practice of network and computer security. Enterprises have solicited the knowledge and skills of security experts to properly audit systems and tailor solutions to fit the operating requirements of the organization. Because most organizations are increasingly dynamic in nature, with workers accessing company IT resources locally and remotely, the need for secure computing environments has become more pronounced.
Unfortunately, most organizations (as well as individual users) regard security as an afterthought, a process that is overlooked in favor of increased power, productivity, and budgetary concerns. Proper security implementation is often enacted postmortem ??? after an unauthorized intrusion has already occurred. Security experts agree that taking the correct measures prior to connecting a site to an untrusted network, such as the Internet, is an effective means of thwarting most attempts at intrusion.

1.1.??Introduction to Security

1.1.1.??What is Computer Security?

Computer security is a general term that covers a wide area of computing and information processing. Industries that depend on computer systems and networks to conduct daily business transactions and access crucial information regard their data as an important part of their overall assets. Several terms and metrics have entered our daily business vocabulary, such as total cost of ownership (TCO) and quality of service (QoS). Using these metrics, industries can calculate aspects such as data integrity and high-availability as part of their planning and process management costs. In some industries, such as electronic commerce, the availability and trustworthiness of data can be the difference between success and failure.

1.1.1.1.??How did Computer Security Come about?

Information security has evolved over the years due to the increasing reliance on public networks not to disclose personal, financial, and other restricted information. There are numerous instances such as the Mitnick [1]and the Vladimir Levin [2]cases that prompted organizations across all industries to re-think the way they handle information, as well as its transmission and disclosure. The popularity of the Internet was one of the most important developments that prompted an intensified effort in data security.
An ever-growing number of people are using their personal computers to gain access to the resources that the Internet has to offer. From research and information retrieval to electronic mail and commerce transaction, the Internet has been regarded as one of the most important developments of the 20th century.
The Internet and its earlier protocols, however, were developed as a trust-based system. That is, the Internet Protocol was not designed to be secure in itself. There are no approved security standards built into the TCP/IP communications stack, leaving it open to potentially malicious users and processes across the network. Modern developments have made Internet communication more secure, but there are still several incidents that gain national attention and alert us to the fact that nothing is completely safe.

1.1.1.2.??Security Today

In February of 2000, a Distributed Denial of Service (DDoS) attack was unleashed on several of the most heavily-trafficked sites on the Internet. The attack rendered yahoo.com, cnn.com, amazon.com, fbi.gov, and several other sites completely unreachable to normal users, as it tied up routers for several hours with large-byte ICMP packet transfers, also called a ping flood. The attack was brought on by unknown assailants using specially created, widely available programs that scanned vulnerable network servers, installed client applications called trojans on the servers, and timed an attack with every infected server flooding the victim sites and rendering them unavailable. Many blame the attack on fundamental flaws in the way routers and the protocols used are structured to accept all incoming data, no matter where or for what purpose the packets are sent.
In 2007, a data breach exploiting the widely-known weaknesses of the Wired Equivalent Privacy (WEP) wireless encryption protocol resulted in the theft from a global financial institution of over 45 million credit card numbers.[3]
In a separate incident, the billing records of over 2.2 million patients stored on a backup tape were stolen from the front seat of a courier's car.[4]
Currently, an estimated 1.4 billion people use or have used the Internet worldwide.[5] At the same time:
  • On any given day, there are approximately 225 major incidences of security breach reported to the CERT Coordination Center at Carnegie Mellon University.[6]
  • In 2003, the number of CERT reported incidences jumped to 137,529 from 82,094 in 2002 and from 52,658 in 2001.[7]
  • The worldwide economic impact of the three most dangerous Internet Viruses of the last three years was estimated at US$13.2 Billion.[8]
From a 2008 global survey of business and technology executives "The Global State of Information Security"[9], undertaken by CIO Magazine, some points are:
  • Just 43% of respondents audit or monitor user compliance with security policies
  • Only 22% keep an inventory of the outside companies that use their data
  • The source of nearly half of security incidents was marked as "Unknown"
  • 44% of respondents plan to increase security spending in the next year
  • 59% have an information security strategy
These results enforce the reality that computer security has become a quantifiable and justifiable expense for IT budgets. Organizations that require data integrity and high availability elicit the skills of system administrators, developers, and engineers to ensure 24x7 reliability of their systems, services, and information. Falling victim to malicious users, processes, or coordinated attacks is a direct threat to the success of the organization.
Unfortunately, system and network security can be a difficult proposition, requiring an intricate knowledge of how an organization regards, uses, manipulates, and transmits its information. Understanding the way an organization (and the people that make up the organization) conducts business is paramount to implementing a proper security plan.

1.1.1.3.??Standardizing Security

Enterprises in every industry rely on regulations and rules that are set by standards-making bodies such as the American Medical Association (AMA) or the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). The same ideals hold true for information security. Many security consultants and vendors agree upon the standard security model known as CIA, or Confidentiality, Integrity, and Availability. This three-tiered model is a generally accepted component to assessing risks of sensitive information and establishing security policy. The following describes the CIA model in further detail:
  • Confidentiality ??? Sensitive information must be available only to a set of pre-defined individuals. Unauthorized transmission and usage of information should be restricted. For example, confidentiality of information ensures that a customer's personal or financial information is not obtained by an unauthorized individual for malicious purposes such as identity theft or credit fraud.
  • Integrity ??? Information should not be altered in ways that render it incomplete or incorrect. Unauthorized users should be restricted from the ability to modify or destroy sensitive information.
  • Availability ??? Information should be accessible to authorized users any time that it is needed. Availability is a warranty that information can be obtained with an agreed-upon frequency and timeliness. This is often measured in terms of percentages and agreed to formally in Service Level Agreements (SLAs) used by network service providers and their enterprise clients.

1.1.2.??SELinux

Fedora includes an enhancement to the Linux kernel called SELinux, which implements a Mandatory Access Control (MAC) architecture that provides a fine-grained level of control over files, processes, users and applications in the system. Detailed discussion of SELinux is beyond the scope of this document; however, for more information on SELinux and its use in Fedora, refer to the Fedora SELinux User Guide available at http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/. Other available resources for SELinux are listed in Chapter??7, References.

1.1.3.??Security Controls

Computer security is often divided into three distinct master categories, commonly referred to as controls:
  • Physical
  • Technical
  • Administrative
These three broad categories define the main objectives of proper security implementation. Within these controls are sub-categories that further detail the controls and how to implement them.

1.1.3.1.??Physical Controls

Physical control is the implementation of security measures in a defined structure used to deter or prevent unauthorized access to sensitive material. Examples of physical controls are:
  • Closed-circuit surveillance cameras
  • Motion or thermal alarm systems
  • Security guards
  • Picture IDs
  • Locked and dead-bolted steel doors
  • Biometrics (includes fingerprint, voice, face, iris, handwriting, and other automated methods used to recognize individuals)

1.1.3.2.??Technical Controls

Technical controls use technology as a basis for controlling the access and usage of sensitive data throughout a physical structure and over a network. Technical controls are far-reaching in scope and encompass such technologies as:
  • Encryption
  • Smart cards
  • Network authentication
  • Access control lists (ACLs)
  • File integrity auditing software

1.1.3.3.??Administrative Controls

Administrative controls define the human factors of security. They involve all levels of personnel within an organization and determine which users have access to what resources and information by such means as:
  • Training and awareness
  • Disaster preparedness and recovery plans
  • Personnel recruitment and separation strategies
  • Personnel registration and accounting

1.1.4.??Conclusion

Now that you have learned about the origins, reasons, and aspects of security, you will find it easier to determine the appropriate course of action with regard to Fedora. It is important to know what factors and conditions make up security in order to plan and implement a proper strategy. With this information in mind, the process can be formalized and the path becomes clearer as you delve deeper into the specifics of the security process.


[1] http://law.jrank.org/pages/3791/Kevin-Mitnick-Case-1999.html

[2] http://www.livinginternet.com/i/ia_hackers_levin.htm

[3] http://www.theregister.co.uk/2007/05/04/txj_nonfeasance/

[4] http://www.healthcareitnews.com/story.cms?id=9408

[5] http://www.internetworldstats.com/stats.htm

[6] http://www.cert.org

[7] http://www.cert.org/stats/fullstats.html

[8] http://www.newsfactor.com/perl/story/16407.html

[9] http://www.csoonline.com/article/454939/The_Global_State_of_Information_Security_

--- NEW FILE chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html --- Chapter??6.??Software Maintenance

Product SiteDocumentat
 ion Site

Chapter??6.??Software Maintenance

Software maintenance is extremely important to maintaining a secure system. It is vital to patch software as soon as it becomes available in order to prevent attackers from using known holes to infiltrate your system.

6.1.??Install Minimal Software

It is best practice to install only the packages you will use because each piece of software on your computer could possibly contain a vulnerability. If you are installing from the DVD media take the opportunity to select exactly what packages you want to install during the installation. When you find you need another package, you can always add it to the system later.
--- NEW FILE index.html --- security-guide

Product SiteDocumentation Site

fedora 11

security-guide

A Guide to Securing Fedora Linux

Edition 1.0

Logo

Johnray Fuller

Red Hat

John Ha

Red Hat

David O'Brien

Red Hat

Scott Radvan

Red Hat

Eric Christensen

Fedora Project Documentation Team

Legal Notice

Copyright ?? 2008 Red Hat, Inc. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstract
The Linux Security Guide is designed to assist users of Linux in learning the processes and practices of securing workstations and servers against local and remote intrusion, exploitation, and malicious activity. The Linux Security Guide details the planning and the tools involved in creating a secured computing environment for the data center, workplace, and home. With proper administrative knowledge, vigilance, and tools, systems running Linux can be both fully functional and secured from most common intrusion and exploit methods.

Preface
1. Document Conventions
1.1. Typographic Conventions
1.2. Pull-quote Conventions
1.3. Notes and Warnings
2. We Need Feedback!
1. Security Overview
1.1. Introduction to Security
1.1.1. What is Computer Security?
1.1.2. SELinux
1.1.3. Security Controls
1.1.4. Conclusion
1.2. Vulnerability Assessment
1.2.1. Thinking Like the Enemy
1.2.2. Defining Assessment and Testing
1.2.3. Evaluating the Tools
1.3. Attackers and Vulnerabilities
1.3.1. A Quick History of Hackers
1.3.2. Threat s to Network Security
1.3.3. Threats to Server Security
1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security
1.4. Common Exploits and Attacks
1.5. Security Updates
1.5.1. Updating Packages
1.5.2. Verifying Signed Packages
1.5.3. Installing Signed Packages
1.5.4. Applying the Changes
2. Securing Your Network
2.1. Workstation Security
2.1.1. Evaluating Workstation Security
2.1.2. BIOS and Boot Loader Security
2.1.3. Password Security
2.1.4. Administrative Controls
2.1.5. Available Network Services
2.1.6. Personal Firewalls
2.1.7. Security Enhanced Communication Tools
2.2. Server Security
2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd
2.2.2. Securing Portmap
2.2.3. Securing NIS
2.2.4. Securing NFS
2.2.5. Securing the Apache HTTP Server
2.2.6. Securing FTP
2.2.7. Securing Sendmail
2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening
2.3. Single Sign-on (SSO)
2.3.1. Introduction
2.3.2. Getting Started with your new Smart Card
2.3.3. How Smart Card Enrollment Works
2.3.4. How Smart Card Login Works
2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO
2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)
2.4.1. Advantages of PAM
2.4.2. PAM Configuration Files
2.4.3. PAM Configuration File Format
2.4.4. Sample PAM Configuration Files
2.4.5. Creating PAM Modules
2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching
2.4.7. PAM and Device Ownership
2.4.8. Additional Resources
2.5. TCP Wrappers and xinetd
2.5.1. TCP Wrappers
2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files
2.5.3. xinetd
2.5.4. xinetd Configuration Files
2.5.5. Additional Resources
2.6. Kerberos
2.6.1. What is Kerberos?
2.6.2. Kerberos Terminology
2.6.3. How Kerberos Works
2.6.4. Kerberos and PAM
2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server
2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client
2.6.7. Domain-to-Realm Mapping
2.6.8. Setting Up Secondary KDCs
2.6.9. Setting Up Cross Realm Authentication
2.6.10. Additional Resources
2.7. Virtual Private Networks (VPNs)
2.7.1. How Does a VPN Work?
2.7.2. VPNs and Fedora
2.7.3. IPsec
2.7.4. Creating an IPsec Connection
2.7.5. IPsec Installation
2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration
2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration
2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection
2.8. Firewalls
2.8.1. Netfilter and IPTables
2.8.2. Basic Firewall Configuration
2.8.3. Using IPTables
2.8.4. Common IPTables Filtering
2.8.5. FORWARD and NAT Rules
2.8.6. Malicious Software and Spoofed IP Addresses
2.8.7. IPTables and Connection Tracking
2.8.8. IPv6
2.8.9. Additional Resources
2.9. IPTables
2.9.1. Packet Filtering
2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains
2.9.3. Command Options for IPTables
2.9.4. Saving IPTables Rules
2.9.5. IPTables Control Scripts
2.9.6. IPTables and IPv6
2.9.7. Additional Resources
3. Encryption
3.1. Data at Rest
3.2. Full Disk Encryption
3.3. File Based Encryption
3.4. Data in Motion
3.5. Virtual Private Networks
3.6. Secure Shell
3.7. LUKS Disk Encryption
3.7.1. LUKS Imp lementation in Fedora
3.7.2. Manually Encrypting Directories
3.7.3. Step-by-Step Instructions
3.7.4. What you have just accomplished.
3.7.5. Links of Interest
3.8. 7-Zip Encrypted Archives
3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora
3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions
3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions
3.8.4. Things of note
3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)
3.9.1. Creating GPG Keys in GNOME
3.9.2. Creating GPG Keys in KDE
3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line
3.9.4. About Public Key Encryption
4. General Principles of Information Security
4.1. Tips, Guides, and Tools
5. Secure Ins tallation
5.1. Disk Partitions
5.2. Utilize LUKS Partition Encryption
6. Software Maintenance
6.1. Install Minimal Software
6.2. Plan and Configure Security Updates
6.3. Adjusting Automatic Updates
6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories
7. References
--- NEW FILE pref-Security_Guide-Preface.html --- Preface

Product SiteDocumentation Site

Preface

1.??Document Conventions

This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information.
In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the Liberation Fonts set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default.

1.1.??Typographic Conventions

Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows.
Mono-spaced Bold
Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight key caps and key-combinations. For example:
To see the contents of the file my_next_bestselling_novel in your current working directory, enter the cat my_next_bestselling_novel command at the shell prompt and press Enter to execute the command.
The above includes a file name, a shell command and a key cap, all presented in Mono-spaced Bold and all distinguishable thanks to context.
Key-combinations can be distinguished from key caps by the hyphen connecting each part of a key-combination. For example:
Press Enter to execute the command.
Press Ctrl+Alt+F1 to switch to the first virtual terminal. Press Ctrl+Alt+F7 to return to your X-Windows session.
The first sentence highlights the particular key cap to press. The second highlights two sets of three key caps, each set pressed simultaneously.
If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in Mono-spaced Bold. For example:
File-related classes include filesystem for file systems, file for files, and dir for directories. Each class has its own associated set of permissions.
Proportional Bold
This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialogue box text; labelled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:
Choose System > Preferences > Mouse from the main menu bar to launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, click the Left-handed mouse check box and click Close to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
To insert a special character into a gedit file, choose Applications > Accessories > Character Map from the main menu bar. Next, choose Search > Find??? from the Character Map menu bar, type the name of the character in the Search field and click Next. The character you sought will be highlighted in the Character Table. Double-click this highlighted character to place it in the Text to copy field and then click the Copy button. Now switch back to your document and choose Edit > Paste from the < span class="application">gedit menu bar.
The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in Proportional Bold and all distinguishable by context.
Note the > shorthand used to indicate traversal through a menu and its sub-menus. This is to avoid the difficult-to-follow 'Select Mouse from the Preferences sub-menu in the System menu of the main menu bar' approach.
Mono-spaced Bold Italic or Proportional Bold Italic
Whether Mono-spaced Bold or Proportional Bold, the addition of Italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:
To connect to a remote machine using ssh, type ssh username@domain.name at a shell prompt. If the remote machine is example.com and your username on that machine is john, type ssh john at example.com.
The mount -o remount file-system command remounts the named file system. For example, to remount the /home file system, the command is mount -o remount /home.
To see the version of a currently installed package, use the rpm -q package command. It will return a result as follows: package-version-release.
Note the words in bold italics above ??? username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system.
Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a server-pool. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called Multi-Processing Modules (MPMs). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.

1.2.??Pull-quote Conventions

Two, commonly multi-line, data types are set off visually from the surrounding text.
Output sent to a terminal is set in Mono-spaced Roman and presented thus:
books        Desktop   documentation  drafts  mss    photos   stuff  svn
books_tests  Desktop1  downloads      images  notes  scripts  svgs
Source-code listings are also set in Mono-spaced Roman but are presented and highlighted as follows:
package org.jboss.book.jca.ex1;

import javax.naming.InitialContext;

public class ExClient
{
   public static void main(String args[]) 
       throws Exception
   {
      InitialContext iniCtx = new InitialContext();
      Object         ref    = iniCtx.lookup("EchoBean");
      EchoHome       home   = (EchoHome) ref;
      Echo           echo   = home.create();

      System.out.println("Created Echo");

      System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
   }
   
}

1.3.??Notes and Warnings

Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked.

Note

A Note is a tip or shortcut or alternative approach to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier.

Important

Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring Important boxes won't cause data loss but may cause irritation and frustration.

Warning

A Warning should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html --- 2.5.5.3.??Related Books

Product SiteDocumentation Site

  • Hacking Linux Exposed by Brian Hatch, James Lee, and George Kurtz; Osbourne/McGraw-Hill ??? An excellent security resource with information about TCP Wrappers and xinetd.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html --- 2.8.9.3.??Related Documentation

Product SiteDocumentation Site

  • Red Hat Linux Firewalls, by Bill McCarty; Red Hat Press ??? a comprehensive reference to building network and server firewalls using open source packet filtering technology such as Netfilter and iptables. It includes topics that cover analyzing firewall logs, developing firewall rules, and customizing your firewall using various graphical tools.
  • Linux Firewalls, by Robert Ziegler; New Riders Press ??? contains a wealth of information on building firewalls using both 2.2 kernel ipchains as well as Netfilter and iptables. Additional security topics such as remote access issues and intrusion detection systems are also covered.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html --- 2.8.9.2.??Useful Firewall Websites

Product SiteDocument
 ation Site

2.8.9.2.??Useful Firewall Websites

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html --- 2.9.7.2.??Useful IP Tables Websites

Product SiteDocumentation Site

2.9.7.2.??Useful IP Tables Websites

  • http://www.netfilter.org/ ??? The home of the netfilter/iptables project. Contains assorted information about iptables, including a FAQ addressing specific problems and various helpful guides by Rusty Russell, the Linux IP firewall maintainer. The HOWTO documents on the site cover subjects such as basic networking concepts, kernel packet filtering, and NAT configurations.
  • http://www.linuxnewbie.org/nhf/Security/IPtables_Basics.html ??? An introduction to the way packets move through the Linux kernel, plus an introduction to constructing basic iptables commands.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html --- 2.6.10.2.??Useful Kerberos Websites

Product SiteDocumentation 
 Site

2.6.10.2.??Useful Kerberos Websites

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html --- 2.4.8.2.??Useful PAM Websites

Product SiteDocumentation Site

2.4.8.2.??Useful PAM Websites

  • http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/ ??? The primary distribution website for the Linux-PAM project, containing information on various PAM modules, a FAQ, and additional PAM documentation.

    Note

    The documentation in the above website is for the last released upstream version of PAM and might not be 100% accurate for the PAM version included in Fedora.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html --- 2.5.5.2.??Useful TCP Wrappers Websites

Product SiteDocumentation Site

2.5.5.2.??Useful TCP Wrappers Websites

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html --- 2.5.4.3.2.??Access Control Options


 Product SiteDocumentation Site

2.5.4.3.2.??Access Control Options
Users of xinetd services can choose to use the TCP Wrappers hosts access rules, provide access control via the xinetd configuration files, or a mixture of both. Refer to Section??2.5.2, ???TCP Wrappers Configuration Files??? for more information about TCP Wrappers hosts access control files.
This section discusses using xinetd to control access to services.

Note

Unlike TCP Wrappers, changes to access control only take effect if the xinetd administrator restarts the xinetd service.
Also, unlike TCP Wrappers, access control through xinetd only affects services controlled by xinetd.
The xinetd hosts access control differs from the method used by TCP Wrappers. While TCP Wrappers places all of the access configuration within two files, /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny, xinetd's access control is found in each service's configuration file in the /etc/xinetd.d/ directory.
The following hosts access options are supported by xinetd:
  • only_from ??? Allows only the specified hosts to use the service.
  • no_access ??? Blocks listed hosts from using the service.
  • access_times ??? Specifies the time range when a particular service may be used. The time range must be stated in 24-hour format notation, HH:MM-HH:MM.
The only_from and no_access options can use a list of IP addresses or host names, or can specify an entire network. Like TCP Wrappers, combining xinetd access control with the enhanced logging configuration can increase security by blocking requests from banned hosts while verbosely recording each connection attempt.
For example, the following /etc/xinetd.d/telnet file can be used to block Telnet access from a particular network group and restrict the overall time range that even allowed users can log in:
service telnet
{
	 disable         = no
	 flags           = REUSE
	 socket_type     = stream
	 wait            = no
	 user            = root
	 server          = /usr/kerberos/sbin/telnetd
	 log_on_failure  += USERID
	 no_access       = 172.16.45.0/24
	 log_on_success  += PID HOST EXIT
	 access_times    = 09:45-16:15
}
In this example, when a client system from the 10.0.1.0/24 network, such as 10.0.1.2, tries to access the Telnet service, it receives the following message:
Connection closed by foreign host.
In addition, their login attempts are logged in /var/log/messages as follows:
Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5285]: FAIL: telnet address from=172.16.45.107
Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5283]: START: telnet pid=5285 from=172.16.45.107
Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5283]: EXIT: telnet status=0 pid=5285 duration=0(sec)
When using TCP Wrappers in conjunction with xinetd access controls, it is important to understand the relationship between the two access control mechanisms.
The following is the sequence of events followed by xinetd when a client requests a connection:
  1. The xinetd daemon accesses the TCP Wrappers hosts access rules using a libwrap.a library call. If a deny rule matches the client, the connection is dropped. If an allow rule matches the client, the connection is passed to xinetd.
  2. The xinetd daemon checks its own access control rules both for the xinetd service and the requested service. If a deny rule matches the client, the connection is dropped. Otherwise, xinetd starts an instance of the requested service and passes control of the connection to that service.

Important

Care should be taken when using TCP Wrappers access controls in conjunction with xinetd access controls. Misconfiguration can cause undesirable effects.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html --- 2.5.4.3.3.??Binding and Redirection Options

Product SiteDocumentation Site

2.5.4.3.3.??Binding and Redirection Options
The service configuration files for xinetd support binding the service to an IP address and redirecting incoming requests for that service to another IP address, hostname, or port.
Binding is controlled with the bind option in the service-specific configuration files and links the service to one IP address on the system. When this is configured, the bind option only allows requests to the correct IP address to access the service. You can use this method to bind different services to different network interfaces based on requirements.
This is particularly useful for systems with multiple network adapters or with multiple IP addresses. On such a system, insecure services (for example, Telnet), can be configured to listen only on the interface connected to a private network and not to the interface connected to the Internet.
The redirect option accepts an IP address or hostname followed by a port number. It configures the service to redirect any requests for this service to the specified host and port number. This feature can be used to point to another port number on the same system, redirect the request to a different IP address on the same machine, shift the request to a totally different system and port number, or any combination of these options. A user connecting to a certain service on a system may therefore be rerouted to another system without disruption.
The xinetd daemon is able to accomplish this redirection by spawning a process that stays alive for the duration of the connection between the requesting client machine and the host actually providing the service, transferring data between the two systems.
The advantages of the bind and redirect options are most clearly evident when they are used together. By binding a service to a particular IP address on a system and then redirecting requests for this service to a second machine that only the first machine can see, an internal system can be used to provide services for a totally different network. Alternatively, these options can be used to limit the exposure of a particular service on a multi-homed machine to a known IP address, as well as redirect any requests for that service to another machine especially configured for that purpose.
For example, consider a system that is used as a firewall with this setting for its Telnet service:
service telnet
{
	 socket_type		= stream
	 wait			= no
	 server			= /usr/kerberos/sbin/telnetd
	 log_on_success		+= DURATION USERID
	 log_on_failure		+= USERID
	 bind                    = 123.123.123.123
	 redirect                = 10.0.1.13 23
}
The bind and redirect options in this file ensure that the Telnet service on the machine is bound to the external IP address (123.123.123.123), the one facing the Internet. In addition, any requests for Telnet service sent to 123.123.123.123 are redirected via a second network adapter to an internal IP address (10.0.1.13) that only the firewall and internal systems can access. The firewall then sends the communication between the two systems, and the connecting system thinks it is connected to 123.123.123.123 when it is actually connected to a different machine.
This feature is particularly useful for users with broadband connections and only one fixed IP address. When using Network Address Translation (NAT), the systems behind the gateway machine, which are using internal-only IP addresses, are not available from outside the gateway system. However, when certain services controlled by xinetd are configured with the bind and redirect options, the gateway machine can act as a proxy between outside systems and a particular internal machine configured to provide the service. In addition, the various xinetd access control and logging options are also available for additional protection.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html --- 2.5.4.3.4.??Resource Management Options

Product SiteDocumentation Site

2.5.4.3.4.??Resource Management Options
The xinetd daemon can add a basic level of protection from Denial of Service (DoS) attacks. The following is a list of directives which can aid in limiting the effectiveness of such attacks:
  • per_source ??? Defines the maximum number of instances for a service per source IP address. It accepts only integers as an argument and can be used in both xinetd.conf and in the service-specific configuration files in the xinetd.d/ directory.
  • cps ??? Defines the maximum number of connections per second. This directive takes two integer arguments separated by white space. The first argument is the maximum number of connections allowed to the service per second. The second argument is the number of seconds that xinetd must wait before re-enabling the service. It accepts only integers as arguments and can be used in either the xinetd.conf file or the service-specific configuration files in the xinetd.d/ directory.
  • max_load ??? Defines the CPU usage or load average threshold for a service. It accepts a floating point number argument.
    The load average is a rough measure of how many processes are active at a given time. See the uptime, who, and procinfo commands for more information about load average.
There are more resource management options available for xinetd. Refer to the xinetd.conf man page for more information.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html --- 1.3.2.??Threats to Network Security

Product SiteDocumentation Site

1.3.2.??Threats to Network Security

Bad practices when configuring the following aspects of a network can increase the risk of attack.

1.3.2.1.??Insecure Architectures

A misconfigured network is a primary entry point for unauthorized users. Leaving a trust-based, open local network vulnerable to the highly-insecure Internet is much like leaving a door ajar in a crime-ridden neighborhood ??? nothing may happen for an arbitrary amount of time, but eventually someone exploits the opportunity.
1.3.2.1.1.??Broadcast Networks
System administrators often fail to realize the importance of networking hardware in their security schemes. Simple hardware such as hubs and routers rely on the broadcast or non-switched principle; that is, whenever a node transmits data across the network to a recipient node, the hub or router sends a broadcast of the data packets until the recipient node receives and processes the data. This method is the most vulnerable to address resolution protocol (arp) or media access control (MAC) address spoofing by both outside intruders and unauthorized users on local hosts.
1.3.2.1.2.??Centralized Servers
Another potential networking pitfall is the use of centralized computing. A common cost-cutting measure for many businesses is to consolidate all services to a single powerful machine. This can be convenient as it is easier to manage and costs considerably less than multiple-server configurations. However, a centralized server introduces a single point of failure on the network. If the central server is compromised, it may render the network completely useless or worse, prone to data manipulation or theft. In these situations, a central server becomes an open door which allows access to the entire network.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html --- 1.3.3.??Threats to Server Security

Product SiteDocumentation Site

1.3.3.??Threats to Server Security

Server security is as important as network security because servers often hold a great deal of an organization's vital information. If a server is compromised, all of its contents may become available for the cracker to steal or manipulate at will. The following sections detail some of the main issues.

1.3.3.1.??Unused Services and Open Ports

A full installation of Fedora contains 1000+ application and library packages. However, most server administrators do not opt to install every single package in the distribution, preferring instead to install a base installation of packages, including several server applications.
A common occurrence among system administrators is to install the operating system without paying attention to what programs are actually being installed. This can be problematic because unneeded services may be installed, configured with the default settings, and possibly turned on. This can cause unwanted services, such as Telnet, DHCP, or DNS, to run on a server or workstation without the administrator realizing it, which in turn can cause unwanted traffic to the server, or even, a potential pathway into the system for crackers. Refer To Section??2.2, ???Server Security??? for information on closing ports and disabling unused services.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html --- 1.3.4.??Threats to Workstation and Home PC Security

Product SiteDocumentation Site

1.3.4.??Threats to Workstation and Home PC Security

Workstations and home PCs may not be as prone to attack as networks or servers, but since they often contain sensitive data, such as credit card information, they are targeted by system crackers. Workstations can also be co-opted without the user's knowledge and used by attackers as "slave" machines in coordinated attacks. For these reasons, knowing the vulnerabilities of a workstation can save users the headache of reinstalling the operating system, or worse, recovering from data theft.

1.3.4.1.??Bad Passwords

Bad passwords are one of the easiest ways for an attacker to gain access to a system. For more on how to avoid common pitfalls when creating a password, refer to Section??2.1.3, ???Password Security???.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html --- 1.3.??Attackers and Vulnerabilities

Product SiteDocumentation Site

1.3.??Attackers and Vulnerabilities

To plan and implement a good security strategy, first be aware of some of the issues which determined, motivated attackers exploit to compromise systems. However, before detailing these issues, the terminology used when identifying an attacker must be defined.

1.3.1.??A Quick History of Hackers

The modern meaning of the term hacker has origins dating back to the 1960s and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) Tech Model Railroad Club, which designed train sets of large scale and intricate detail. Hacker was a name used for club members who discovered a clever trick or workaround for a problem.
The term hacker has since come to describe everything from computer buffs to gifted programmers. A common trait among most hackers is a willingness to explore in detail how computer systems and networks function with little or no outside motivation. Open source software developers often consider themselves and their colleagues to be hackers, and use the word as a term of respect.
Typically, hackers follow a form of the hacker ethic which dictates that the quest for information and expertise is essential, and that sharing this knowledge is the hackers duty to the community. During this quest for knowledge, some hackers enjoy the academic challenges of circumventing security controls on computer systems. For this reason, the press often uses the term hacker to describe those who illicitly access systems and networks with unscrupulous, malicious, or criminal intent. The more accurate term for this type of computer hacker is cracker ??? a term created by hackers in the mid-1980s to differentiate the two communities.

1.3.1.1.??Shades of Gray

Within the community of individuals who find and exploit vulnerabilities in systems and networks are several distinct groups. These groups are often described by the shade of hat that they "wear" when performing their security investigations and this shade is indicative of their intent.
The white hat hacker is one who tests networks and systems to examine their performance and determine how vulnerable they are to intrusion. Usually, white hat hackers crack their own systems or the systems of a client who has specifically employed them for the purposes of security auditing. Academic researchers and professional security consultants are two examples of white hat hackers.
A black hat hacker is synonymous with a cracker. In general, crackers are less focused on programming and the academic side of breaking into systems. They often rely on available cracking programs and exploit well known vulnerabilities in systems to uncover sensitive information for personal gain or to inflict damage on the target system or network.
The gray hat hacker, on the other hand, has the skills and intent of a white hat hacker in most situations but uses his knowledge for less than noble purposes on occasion. A gray hat hacker can be thought of as a white hat hacker who wears a black hat at times to accomplish his own agenda.
Gray hat hackers typically subscribe to another form of the hacker ethic, which says it is acceptable to break into systems as long as the hacker does not commit theft or breach confidentiality. Some would argue, however, that the act of breaking into a system is in itself unethical.
Regardless of the intent of the intruder, it is important to know the weaknesses a cracker may likely attempt to exploit. The remainder of the chapter focuses on these issues.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html --- 2.8.2.6.??Activating the IPTables Service

Product SiteDocumentation Site

2.8.2.6.??Activating the IPTables Service

The firewall rules are only active if the iptables service is running. To manually start the service, use the following command:
[root at myServer ~] # service iptables restart
To ensure that iptables starts when the system is booted, use the following command:
[root at myServer ~] # chkconfig --level 345 iptables on
The ipchains service is not included in Fedora. However, if ipchains is installed (for example, an upgrade was performed and the system had ipchains previously installed), the ipchains and iptables services should not be activated simultaneously. To make sure the ipchains service is disabled and configured not to start at boot time, use the following two commands:
[root at myServer ~] # service ipchains stop
[root at myServer ~] # chkconfig --level 345 ipchains off
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html --- 2.8.2.2.??Enabling and Disabling the Firewall

Product SiteDocumentation Site

2.8.2.2.??Enabling and Disabling the Firewall

Select one of the following options for the firewall:
  • Disabled ??? Disabling the firewall provides complete access to your system and does no security checking. This should only be selected if you are running on a trusted network (not the Internet) or need to configure a custom firewall using the iptables command line tool.

    Warning

    Firewall configurations and any customized firewall rules are stored in the /etc/sysconfig/iptables file. If you choose Disabled and click OK, these configurations and firewall rules will be lost.
  • Enabled ??? This option configures the system to reject incoming connections that are not in response to outbound requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine is needed, you can choose to allow specific services through the firewall.
    If you are connecting your system to the Internet, but do not plan to run a server, this is the safest choice.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html --- 2.8.2.4.??Other Ports

Product SiteDocumentation Site

2.8.2.4.??Other Ports

The Firewall Configuration Tool includes an Other ports section for specifying custom IP ports as being trusted by iptables. For example, to allow IRC and Internet printing protocol (IPP) to pass through the firewall, add the following to the Other ports section:
194:tcp,631:tcp
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html --- 2.8.2.5.??Saving the Settings

Product SiteDocumentation Site

2.8.2.5.??Saving the Settings

Click OK to save the changes and enable or disable the firewall. If Enable firewall was selected, the options selected are translated to iptables commands and written to the /etc/sysconfig/iptables file. The iptables service is also started so that the firewall is activated immediately after saving the selected options. If Disable firewall was selected, the /etc/sysconfig/iptables file is removed and the iptables service is stopped immediately.
The selected options are also written to the /etc/sysconfig/system-config-securitylevel file so that the settings can be restored the next time the application is started. Do not edit this file by hand.
Even though the firewall is activated immediately, the iptables service is not configured to start automatically at boot time. Refer to Section??2.8.2.6, ???Activating the IPTables Service??? for more information.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html --- 2.8.2.3.??Trusted Services

Product SiteDocumentation Site

2.8.2.3.??Trusted Services

Enabling options in the Trusted services list allows the specified service to pass through the firewall.
WWW (HTTP)
The HTTP protocol is used by Apache (and by other Web servers) to serve web pages. If you plan on making your Web server publicly available, select this check box. This option is not required for viewing pages locally or for developing web pages. This service requires that the httpd package be installed.
Enabling WWW (HTTP) will not open a port for HTTPS, the SSL version of HTTP. If this service is required, select the Secure WWW (HTTPS) check box.
FTP
The FTP protocol is used to transfer files between machines on a network. If you plan on making your FTP server publicly available, select this check box. This service requires that the vsftpd package be installed.
SSH
Secure Shell (SSH) is a suite of tools for logging into and executing commands on a remote machine. To allow remote access to the machine via ssh, select this check box. This service requires that the openssh-server package be installed.
Telnet
Telnet is a protocol for logging into remote machines. Telnet communications are unencrypted and provide no security from network snooping. Allowing incoming Telnet access is not recommended. To allow remote access to the machine via telnet, select this check box. This service requires that the telnet-server package be installed.
Mail (SMTP)
SMTP is a protocol that allows remote hosts to connect directly to your machine to deliver mail. You do not need to enable this service if you collect your mail from your ISP's server using POP3 or IMAP, or if you use a tool such as fetchmail. To allow delivery of mail to your machine, select this check box. Note that an improperly configured SMTP server can allow remote machines to use your server to send spam.
NFS4
The Network File System (NFS) is a file sharing protocol commonly used on *NIX systems. Version 4 of this protocol is more secure than its predecessors. If you want to share files or directories on your system with other network users, select this check box.
Samba
Samba is an implementation of Microsoft's proprietary SMB networking protocol. If you need to share files, directories, or locally-connected printers with Microsoft Windows machines, select this check box.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html --- 2.9.3.2.??Command Options

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.2.??Command Options

Command options instruct iptables to perform a specific action. Only one command option is allowed per iptables command. With the exception of the help command, all commands are written in upper-case characters.
The iptables commands are as follows:
  • -A ??? Appends the rule to the end of the specified chain. Unlike the -I option described below, it does not take an integer argument. It always appends the rule to the end of the specified chain.
  • -C ??? Checks a particular rule before adding it to the user-specified chain. This command can help you construct complex iptables rules by prompting you for additional parameters and options.
  • -D <integer> | <rule> ??? Deletes a rule in a particular chain by number (such as 5 for the fifth rule in a chain), or by rule specification. The rule specification must exactly match an existing rule.
  • -E ??? Renames a user-defined chain. A user-defined chain is any chain other than the default, pre-existing chains. (Refer to the -N option, below, for information on creating user-defined chains.) This is a cosmetic change and does not affect the structure of the table.

    Note

    If you attempt to rename one of the default chains, the system reports a Match not found error. You cannot rename the default chains.
  • -F ??? Flushes the selected chain, which effectively deletes every rule in the chain. If no chain is specified, this command flushes every rule from every chain.
  • -h ??? Provides a list of command structures, as well as a quick summary of command parameters and options.
  • -I [<integer>] ??? Inserts the rule in the specified chain at a point specified by a user-defined integer argument. If no argument is specified, the rule is inserted at the top of the chain.

    Important

    As noted above, the order of rules in a chain determines which rules apply to which packets. This is important to remember when adding rules using either the -A or -I option.
    This is especially important when adding rules using the -I with an integer argument. If you specify an existing number when adding a rule to a chain, iptables adds the new rule before (or above) the existing rule.
  • -L ??? Lists all of the rules in the chain specified after the command. To list all rules in all chains in the default filter table, do not specify a chain or table. Otherwise, the following syntax should be used to list the rules in a specific chain in a particular table:
     iptables -L <chain-name> -t <table-name>
    
    Additional options for the -L command option, which provide rule numbers and allow more verbose rule descriptions, are described in Section??2.9.3.6, ???Listing Options???.
  • -N ??? Creates a new chain with a user-specified name. The chain name must be unique, otherwise an error message is displayed.
  • -P ??? Sets the default policy for the specified chain, so that when packets traverse an entire chain without matching a rule, they are sent to the specified target, such as ACCEPT or DROP.
  • -R ??? Replaces a rule in the specified chain. The rule's number must be specified after the chain's name. The first rule in a chain corresponds to rule number one.
  • -X ??? Deletes a user-specified chain. You cannot delete a built-in chain.
  • -Z ??? Sets the byte and packet counters in all chains for a table to zero.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html --- 2.9.3.4.??IPTables Match Options

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.4.??IPTables Match Options

Different network protocols provide specialized matching options which can be configured to match a particular packet using that protocol. However, the protocol must first be specified in the iptables command. For example, -p <protocol-name> enables options for the specified protocol. Note that you can also use the protocol ID, instead of the protocol name. Refer to the following examples, each of which have the same effect:
 iptables -A INPUT -p icmp --icmp-type any -j ACCEPT 
 iptables -A INPUT -p 5813 --icmp-type any -j ACCEPT 
Service definitions are provided in the /etc/services file. For readability, it is recommended that you use the service names rather than the port numbers.

Warning

Secure the /etc/services file to prevent unauthorized editing. If this file is editable, crackers can use it to enable ports on your machine you have otherwise closed. To secure this file, type the following commands as root:
[root at myServer ~]# chown root.root /etc/services 
[root at myServer ~]# chmod 0644 /etc/services
[root at myServer ~]# chattr +i /etc/services
This prevents the file from being renamed, deleted or having links made to it.
2.9.3.4.1.??TCP Protocol
These match options are available for the TCP protocol (-p tcp):
  • --dport ??? Sets the destination port for the packet.
    To configure this option, use a network service name (such as www or smtp); a port number; or a range of port numbers.
    To specify a range of port numbers, separate the two numbers with a colon (:). For example: -p tcp --dport 3000:3200. The largest acceptable valid range is 0:65535.
    Use an exclamation point character (!) after the --dport option to match all packets that do not use that network service or port.
    To browse the names and aliases of network services and the port numbers they use, view the /etc/services file.
    The --destination-port match option is synonymous with --dport.
  • --sport ??? Sets the source port of the packet using the same options as --dport. The --source-port match option is synonymous with --sport.
  • --syn ??? Applies to all TCP packets designed to initiate communication, commonly called SYN packets. Any packets that carry a data payload are not touched.
    Use an exclamation point character (!) after the --syn option to match all non-SYN packets.
  • --tcp-flags <tested flag list> <set flag list> ??? Allows TCP packets that have specific bits (flags) set, to match a rule.
    The --tcp-flags match option accepts two parameters. The first parameter is the mask; a comma-separated list of flags to be examined in the packet. The second parameter is a comma-separated list of flags that must be set for the rule to match.
    The possible flags are:
    • ACK
    • FIN
    • PSH
    • RST
    • SYN
    • URG
    • ALL
    • NONE
    For example, an iptables rule that contains the following specification only matches TCP packets that have the SYN flag set and the ACK and FIN flags not set:
    --tcp-flags ACK,FIN,SYN SYN
    Use the exclamation point character (!) after the --tcp-flags to reverse the effect of the match option.
  • --tcp-option ??? Attempts to match with TCP-specific options that can be set within a particular packet. This match option can also be reversed with the exclamation point character (!).
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html --- 2.9.3.3.??IPTables Parameter Options

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.3.??IPTables Parameter Options

Certain iptables commands, including those used to add, append, delete, insert, or replace rules within a particular chain, require various parameters to construct a packet filtering rule.
  • -c ??? Resets the counters for a particular rule. This parameter accepts the PKTS and BYTES options to specify which counter to reset.
  • -d ??? Sets the destination hostname, IP address, or network of a packet that matches the rule. When matching a network, the following IP address/netmask formats are supported:
    • N.N.N.N/M.M.M.M ??? Where N.N.N.N is the IP address range and M.M.M.M is the netmask.
    • N.N.N.N/M ??? Where N.N.N.N is the IP address range and M is the bitmask.
  • -f ??? Applies this rule only to fragmented packets.
    You can use the exclamation point character (!) option after this parameter to specify that only unfragmented packets are matched.

    Note

    Distinguishing between fragmented and unfragmented packets is desirable, despite fragmented packets being a standard part of the IP protocol.
    Originally designed to allow IP packets to travel over networks with differing frame sizes, these days fragmentation is more commonly used to generate DoS attacks using mal-formed packets. It's also worth noting that IPv6 disallows fragmentation entirely.
  • -i ??? Sets the incoming network interface, such as eth0 or ppp0. With iptables, this optional parameter may only be used with the INPUT and FORWARD chains when used with the filter table and the PREROUTING chain with the nat and mangle tables.
    This parameter also supports the following special options:
    • Exclamation point character (!) ??? Reverses the directive, meaning any specified interfaces are excluded from this rule.
    • Plus character (+) ??? A wildcard character used to match all interfaces that match the specified string. For example, the parameter -i eth+ would apply this rule to any Ethernet interfaces but exclude any other interfaces, such as ppp0.
    If the -i parameter is used but no interface is specified, then every interface is affected by the rule.
  • -j ??? Jumps to the specified target when a packet matches a particular rule.
    The standard targets are ACCEPT, DROP, QUEUE, and RETURN.
    Extended options are also available through modules loaded by default with the Fedora iptables RPM package. Valid targets in these modules include LOG, MARK, and REJECT, among others. Refer to the iptables man page for more information about these and other targets.
    This option can also be used to direct a packet matching a particular rule to a user-defined chain outside of the current chain so that other rules can be applied to the packet.
    If no target is specified, the packet moves past the rule with no action taken. The counter for this rule, however, increases by one.
  • -o ??? Sets the outgoing network interface for a rule. This option is only valid for the OUTPUT and FORWARD chains in the filter table, and the POSTROUTING chain in the nat and mangle tables. This parameter accepts the same options as the incoming network interface parameter (-i).
  • -p <protocol> ??? Sets the IP protocol affected by the rule. This can be either icmp, tcp, udp, or all, or it can be a numeric value, representing one of these or a different protocol. You can also use any protocols listed in the /etc/protocols file.
    The "all" protocol means the rule applies to every supported protocol. If no protocol is listed with this rule, it defaults to "all".
  • -s ??? Sets the source for a particular packet using the same syntax as the destination (-d) parameter.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html --- 2.9.3.6.??Listing Options

Product SiteDocumen
 tation Site

2.9.3.6.??Listing Options

The default list command, iptables -L [<chain-name>], provides a very basic overview of the default filter table's current chains. Additional options provide more information:
  • -v ??? Displays verbose output, such as the number of packets and bytes each chain has processed, the number of packets and bytes each rule has matched, and which interfaces apply to a particular rule.
  • -x ??? Expands numbers into their exact values. On a busy system, the number of packets and bytes processed by a particular chain or rule may be abbreviated to Kilobytes, Megabytes (Megabytes) or Gigabytes. This option forces the full number to be displayed.
  • -n ??? Displays IP addresses and port numbers in numeric format, rather than the default hostname and network service format.
  • --line-numbers ??? Lists rules in each chain next to their numeric order in the chain. This option is useful when attempting to delete the specific rule in a chain or to locate where to insert a rule within a chain.
  • -t <table-name> ??? Specifies a table name. If omitted, defaults to the filter table.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html --- 2.9.3.5.??Target Options

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.5.??Target Options

When a packet has matched a particular rule, the rule can direct the packet to a number of different targets which determine the appropriate action. Each chain has a default target, which is used if none of the rules on that chain match a packet or if none of the rules which match the packet specify a target.
The following are the standard targets:
  • <user-defined-chain> ??? A user-defined chain within the table. User-defined chain names must be unique. This target passes the packet to the specified chain.
  • ACCEPT ??? Allows the packet through to its destination or to another chain.
  • DROP ??? Drops the packet without responding to the requester. The system that sent the packet is not notified of the failure.
  • QUEUE ??? The packet is queued for handling by a user-space application.
  • RETURN ??? Stops checking the packet against rules in the current chain. If the packet with a RETURN target matches a rule in a chain called from another chain, the packet is returned to the first chain to resume rule checking where it left off. If the RETURN rule is used on a built-in chain and the packet cannot move up to its previous chain, the default target for the current chain is used.
In addition, extensions are available which allow other targets to be specified. These extensions are called target modules or match option modules and most only apply to specific tables and situations. Refer to Section??2.9.3.4.4, ???Additional Match Option Modules??? for more information about match option modules.
Many extended target modules exist, most of which only apply to specific tables or situations. Some of the most popular target modules included by default in Fedora are:
  • LOG ??? Logs all packets that match this rule. Because the packets are logged by the kernel, the /etc/syslog.conf file determines where these log entries are written. By default, they are placed in the /var/log/messages file.
    Additional options can be used after the LOG target to specify the way in which logging occurs:
    • --log-level ??? Sets the priority level of a logging event. Refer to the syslog.conf man page for a list of priority levels.
    • --log-ip-options ??? Logs any options set in the header of an IP packet.
    • --log-prefix ??? Places a string of up to 29 characters before the log line when it is written. This is useful for writing syslog filters for use in conjunction with packet logging.

      Note

      Due to an issue with this option, you should add a trailing space to the log-prefix value.
    • --log-tcp-options ??? Logs any options set in the header of a TCP packet.
    • --log-tcp-sequence ??? Writes the TCP sequence number for the packet in the log.
  • REJECT ??? Sends an error packet back to the remote system and drops the packet.
    The REJECT target accepts --reject-with <type> (where <type> is the rejection type) allowing more detailed information to be returned with the error packet. The message port-unreachable is the default error type given if no other option is used. Refer to the iptables man page for a full list of <type> options.
Other target extensions, including several that are useful for IP masquerading using the nat table, or with packet alteration using the mangle table, can be found in the iptables man page.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html --- 1.4.??Common Exploits and Attacks

Product SiteDocumentation Site

1.4.??Common Exploits and Attacks

Table??1.1, ???Common Exploits??? details some of the most common exploits and entry points used by intruders to access organizational network resources. Key to these common exploits are the explanations of how they are performed and how administrators can properly safeguard their network against such attacks.
Exploit Description Notes
Null or Default Passwords Leaving administrative passwords blank or using a default password set by the product vendor. This is most common in hardware such as routers and firewalls, though some services that run on Linux can contain default administrator passwords (though Fedora 11 does not ship with them).
Commonly associated with networking hardware such as routers, firewalls, VPNs, and network attached storage (NAS) appliances.
Common in many legacy operating systems, especially those that bundle services (such as UNIX and Windows.)
Administrators sometimes create privileged user accounts in a rush and leave the password null, creating a perfect entry point for malicious users who discover the account.
Default Shared Keys Secure services sometimes package default security keys for development or evaluation testing purposes. If these keys are left unchanged and are placed in a production environment on the Internet, all users with the same default keys have access to that shared-key resource, and any sensitive information that it contains.
Most common in wireless access points and preconfigured secure server appliances.
IP Spoofing A remote machine acts as a node on your local network, finds vulnerabilities with your servers, and installs a backdoor program or trojan horse to gain control over your network resources.
Spoofing is quite difficult as it involves the attacker predicting TCP/IP sequence numbers to coordinate a connection to target systems, but several tools are available to assist crackers in performing such a vulnerability.
Depends on target system running services (such as rsh, telnet, FTP and others) that use source-based authentication techniques, which are not recommended when compared to PKI or other forms of encrypted authentication used in ssh or SSL/TLS.
Eavesdropping Collecting data that passes between two active nodes on a network by eavesdropping on the connection between the two nodes.
This type of attack works mostly with plain text transmission protocols such as Telnet, FTP, and HTTP transfers.
Remote attacker must have access to a compromised system on a LAN in order to perform such an attack; usually the cracker has used an active attack (such as IP spoofing or man-in-the-middle) to compromise a system on the LAN.
Preventative measures include services with cryptographic key exchange, one-time passwords, or encrypted authentication to prevent password snooping; strong encryption during transmission is also advised.
Service Vulnerabilities An attacker finds a flaw or loophole in a service run over the Internet; through this vulnerability, the attacker compromises the entire system and any data that it may hold, and could possibly compromise other systems on the network.
HTTP-based services such as CGI are vulnerable to remote command execution and even interactive shell access. Even if the HTTP service runs as a non-privileged user such as "nobody", information such as configuration files and network maps can be read, or the attacker can start a denial of service attack which drains system resources or renders it unavailable to other users.
Services sometimes can have vulnerabilities that go unnoticed during development and testing; these vulnerabilities (such as buffer overflows, where attackers crash a service using arbitary values that fill the memory buffer of an application, giving the attacker an interactive command prompt from which they may execute arbitrary commands) can give complete administrative control to an attacker.
Administrators should make sure that services do not run as the root user, and should stay vigilant of patches and errata updates for applications from vendors or security organizations such as CERT and CVE.
Application Vulnerabilities Attackers find faults in desktop and workstation applications (such as e-mail clients) and execute arbitrary code, implant trojan horses for future compromise, or crash systems. Further exploitation can occur if the compromised workstation has administrative privileges on the rest of the network.
Workstations and desktops are more prone to exploitation as workers do not have the expertise or experience to prevent or detect a compromise; it is imperative to inform individuals of the risks they are taking when they install unauthorized software or open unsolicited email attachments.
Safeguards can be implemented such that email client software does not automatically open or execute attachments. Additionally, the automatic update of workstation software via Red Hat Network or other system management services can alleviate the burdens of multi-seat security deployments.
Denial of Service (DoS) Attacks Attacker or group of attackers coordinate against an organization's network or server resources by sending unauthorized packets to the target host (either server, router, or workstation). This forces the resource to become unavailable to legitimate users.
The most reported DoS case in the US occurred in 2000. Several highly-trafficked commercial and government sites were rendered unavailable by a coordinated ping flood attack using several compromised systems with high bandwidth connections acting as zombies, or redirected broadcast nodes.
Source packets are usually forged (as well as rebroadcasted), making investigation as to the true source of the attack difficult.
Advances in ingress filtering (IETF rfc2267) using iptables and Network Intrusion Detection Systems such as snort assist administrators in tracking down and preventing distributed DoS attacks.
Table??1.1.??Common Exploits

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html --- 3.8.2.??Step-by-Step Installation Instructions

Product SiteDocumentation Site

3.8.2.??Step-by-Step Installation Instructions

  • Open a Terminal: Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
  • Install 7-Zip with sudo access: sudo yum install p7zip
  • Close the Terminal: exit
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html --- 3.8.4.??Things of note

Product SiteDocumentation Site

3.8.4.??Things of note

7-Zip is not shipped by default with Microsoft Windows or Mac OS X. If you need to use your 7-Zip files on those platforms you will need to install the appropriate version of 7-Zip on those computers. See the 7-Zip download page.
GNOME's File Roller application will recognize your .7z files and attempt to open them, but it will fail with the error "''An error occurred while loading the archive.''" when it attempts to do so. This is because File Roller does not currently support the extraction of encrypted 7-Zip files. A bug report ([http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=490732 Gnome Bug 490732]) has been submitted.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html --- 3.8.3.??Step-by-Step Usage Instructions

Product Site

3.8.3.??Step-by-Step Usage Instructions

By following these instructions you are going to compress and encrypt your "Documents" directory. Your original "Documents" directory will remain unaltered. This technique can be applied to any directory or file you have access to on the filesystem.
  • Open a Terminal:Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
  • Compress and Encrypt: (enter a password when prompted) 7za a -mhe=on -ms=on -p Documents.7z Documents/
The "Documents" directory is now compressed and encrypted. The following instructions will move the encrypted archive somewhere new and then extract it.
  • Create a new directory: mkdir newplace
  • Move the encrypted file: mv Documents.7z newplace
  • Go to the new directory: cd newplace
  • Extract the file: (enter the password when prompted) 7za x Documents.7z
The archive is now extracted into the new location. The following instructions will clean up all the prior steps and restore your computer to its previous state.
  • Go up a directory: cd ..
  • Delete the test archive and test extraction: rm -r newplace
  • Close the Terminal: exit
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html --- 3.8.??7-Zip Encrypted Archives

Product SiteDocumentation Site

3.8.??7-Zip Encrypted Archives

7-Zip is a cross-platform, next generation, file compression tool that can also use strong encryption (AES-256) to protect the contents of the archive. This is extremely useful when you need to move data between multiple computers that use varying operating systems (i.e. Linux at home, Windows at work) and you want a portable encryption solution.

3.8.1.??7-Zip Installation in Fedora

7-Zip is not a base package in Fedora, but it is available in the software repository. Once installed, the package will update alongside the rest of the software on the computer with no special attention necessary.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html --- 3.2.??Full Disk Encryption

Product SiteDocumentation Site

3.2.??Full Disk Encryption

Full disk or partition encryption is one of the best ways of protecting your data. Not only is each file protected but also the temporary storage that may contain parts of these files is also protected. Full disk encryption will protect all of your files so you don't have to worry about selecting what you want to protect and possibly missing a file.
Fedora 9, and later, natively supports LUKS Encryption. LUKS will bulk encrypt your hard drive partitions so that while your computer is off your data is protected. This will also protect your computer from attackers attempting to use single-user-mode to login to your computer or otherwise gain access.
Full disk encryption solutions like LUKS only protect the data when your computer is off. Once the computer is on and LUKS has decrypted the disk, the files on that disk are available to anyone who would normally have access to them. To protect your files when the computer is on, use full disk encryption in combination with another solution such as file based encryption. Also remember to lock your computer whenever you are away from it. A passphrase protected screen saver set to activate after a few minutes of inactivity is a good way to keep intruders out.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html --- 3.9.4.??About Public Key Encryption

Product Site

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html --- 3.9.3.??Creating GPG Keys Using the Command Line

Product SiteDocumentation Site

3.9.3.??Creating GPG Keys Using the Command Line

Use the following shell command: gpg --gen-key
This command generates a key pair that consists of a public and a private key. Other people use your public key to authenticate and/or decrypt your communications. Distribute your public key as widely as possible, especially to people who you know will want to receive authentic communications from you, such as a mailing list. The Fedora Documentation Project, for example, asks participants to include a GPG public key in their self-introduction.
A series of prompts directs you through the process. Press the Enter key to assign a default value if desired. The first prompt asks you to select what kind of key you prefer:
Please select what kind of key you want: (1) DSA and ElGamal (default) (2) DSA (sign only) (4) RSA (sign only) Your selection? In almost all cases, the default is the correct choice. A DSA/ElGamal key allows you not only to sign communications, but also to encrypt files.
Next, choose the key size: minimum keysize is 768 bits default keysize is 1024 bits highest suggested keysize is 2048 bits What keysize do you want? (1024) Again, the default is sufficient for almost all users, and represents an ''extremely'' strong level of security.
Next, choose when the key will expire. It is a good idea to choose an expiration date instead of using the default, which is ''none.'' If, for example, the email address on the key becomes invalid, an expiration date will remind others to stop using that public key.
Please specify how long the key should be valid. 0 = key does not expire d = key expires in n days w = key expires in n weeks m = key expires in n months y = key expires in n years Key is valid for? (0)
Entering a value of 1y, for example, makes the key valid for one year. (You may change this expiration date after the key is generated, if you change your mind.)
Before the gpgcode> program asks for signature information, the following prompt appears: Is this correct (y/n)? Enter ycode> to finish the process.
Next, enter your name and email address. Remember this process is about authenticating you as a real individual. For this reason, include your real name. Do not use aliases or handles, since these disguise or obfuscate your identity.
Enter your real email address for your GPG key. If you choose a bogus email address, it will be more difficult for others to find your public key. This makes authenticating your communications difficult. If you are using this GPG key for [[DocsProject/SelfIntroduction| self-introduction]] on a mailing list, for example, enter the email address you use on that list.
Use the comment field to include aliases or other information. (Some people use different keys for different purposes and identify each key with a comment, such as "Office" or "Open Source Projects.")
At the confirmation prompt, enter the letter O to continue if all entries are correct, or use the other options to fix any problems. Finally, enter a passphrase for your secret key. The gpg program asks you to enter your passphrase twice to ensure you made no typing errors.
Finally, gpg generates random data to make your key as unique as possible. Move your mouse, type random keys, or perform other tasks on the system during this step to speed up the process. Once this step is finished, your keys are complete and ready to use:
pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 John Q. Doe (Fedora Docs Project) <jqdoe at example.com>
Key fingerprint = 117C FE83 22EA B843 3E86  6486 4320 545E 1B2A FA1C
sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31]
The key fingerprint is a shorthand "signature" for your key. It allows you to confirm to others that they have received your actual public key without any tampering. You do not need to write this fingerprint down. To display the fingerprint at any time, use this command, substituting your email address: gpg --fingerprint jqdoe at example.com
Your "GPG key ID" consists of 8 hex digits identifying the public key. In the example above, the GPG key ID is 1B2AFA1C. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x1B2AFA1C".

Warning

If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html --- 3.9.2.??Creating GPG Keys in KDE

Product SiteDocumentation Site

3.9.2.??Creating GPG Keys in KDE

Start the KGpg program from the main menu by selecting Applications > Utilities > Encryption Tool. If you have never used KGpg before, the program walks you through the process of creating your own GPG keypair. A dialog box appears prompting you to create a new key pair. Enter your name, email address, and an optional comment. You can also choose an expiration time for your key, as well as the key strength (number of bits) and algorithms. The next dialog box prompts you for your passphrase. At this point, your key appears in the main KGpg window.

Warning

If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html --- 3.9.??Using GNU Privacy Guard (GnuPG)

Product SiteDocumentati
 on Site

3.9.??Using GNU Privacy Guard (GnuPG)

GPG is used to identify yourself and authenticate your communications, including those with people you don't know. GPG allows anyone reading a GPG-signed email to verify its authenticity. In other words, GPG allows someone to be reasonably certain that communications signed by you actually are from you. GPG is useful because it helps prevent third parties from altering code or intercepting conversations and altering the message.

3.9.1.??Creating GPG Keys in GNOME

Install the Seahorse utility, which makes GPG key management easier. From the main menu, select System > Administration > Add/Remove Software and wait for PackageKit to start. Enter Seahorse into the text box and select the Find. Select the checkbox next to the ''seahorse'' package and select ''Apply'' to add the software. You can also install Seahorse at the command line with the command su -c "yum install seahorse".
To create a key, from the ''Applications > Accessories'' menu select ''Passwords and Encryption Keys'', which starts the application Seahorse. From the ''Key'' menu select ''Create New Key...'' then ''PGP Key'' then click ''Continue''. Type your full name, email address, and an optional comment describing who are you (e.g.: John C. Smith, jsmith at example.com, The Man). Click ''Create''. A dialog is displayed asking for a passphrase for the key. Choose a strong passphrase but also easy to remember. Click ''OK'' and the key is created.

Warning

If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html --- 1.2.3.5.??Anticipating Your Future Needs

Product SiteDocumentation Site

1.2.3.5.??Anticipating Your Future Needs

Depending upon your target and resources, there are many tools available. There are tools for wireless networks, Novell networks, Windows systems, Linux systems, and more. Another essential part of performing assessments may include reviewing physical security, personnel screening, or voice/PBX network assessment. New concepts, such as war walking, which involves scanning the perimeter of your enterprise's physical structures for wireless network vulnerabilities, are some emerging concepts that you can investigate and, if needed, incorporate into your assessments. Imagination and exposure are the only limits of planning and conducting vulnerability assessments.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html --- 1.2.3.2.??Nessus

Product SiteDocumentation Site

1.2.3.2.??Nessus

Nessus is a full-service security scanner. The plug-in architecture of Nessus allows users to customize it for their systems and networks. As with any scanner, Nessus is only as good as the signature database it relies upon. Fortunately, Nessus is frequently updated and features full reporting, host scanning, and real-time vulnerability searches. Remember that there could be false positives and false negatives, even in a tool as powerful and as frequently updated as Nessus.

Note

The Nessus client and server software is included Fedora in repositories but requires a subscription to use. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
For more information about Nessus, refer to the official website at the following URL:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html --- 1.2.3.3.??Nikto

Product SiteDocumentation Site

1.2.3.3.??Nikto

Nikto is an excellent common gateway interface (CGI) script scanner. Nikto not only checks for CGI vulnerabilities but does so in an evasive manner, so as to elude intrusion detection systems. It comes with thorough documentation which should be carefully reviewed prior to running the program. If you have Web servers serving up CGI scripts, Nikto can be an excellent resource for checking the security of these servers.
More information about Nikto can be found at the following URL:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html --- 1.2.3.4.??VLAD the Scanner

Product Site
 Documentation Site

1.2.3.4.??VLAD the Scanner

VLAD is a vulnerabilities scanner developed by the RAZOR team at Bindview, Inc., which checks for the SANS Top Ten list of common security issues (SNMP issues, file sharing issues, etc.). While not as full-featured as Nessus, VLAD is worth investigating.

Note

VLAD is not included with Fedora and is not supported. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
More information about VLAD can be found on the RAZOR team website at the following URL:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html --- 2.8.5.3.??DMZs and IPTables

Product SiteDocumentation Site

2.8.5.3.??DMZs and IPTables

You can create iptables rules to route traffic to certain machines, such as a dedicated HTTP or FTP server, in a demilitarized zone (DMZ). A DMZ is a special local subnetwork dedicated to providing services on a public carrier, such as the Internet.
For example, to set a rule for routing incoming HTTP requests to a dedicated HTTP server at 10.0.4.2 (outside of the 192.168.1.0/24 range of the LAN), NAT uses the PREROUTING table to forward the packets to the appropriate destination:
[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to-destination 10.0.4.2:80
With this command, all HTTP connections to port 80 from outside of the LAN are routed to the HTTP server on a network separate from the rest of the internal network. This form of network segmentation can prove safer than allowing HTTP connections to a machine on the network.
If the HTTP server is configured to accept secure connections, then port 443 must be forwarded as well.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html --- 2.8.5.2.??Prerouting

Product SiteDocumentation Site

2.8.5.2.??Prerouting

If you have a server on your internal network that you want make available externally, you can use the -j DNAT target of the PREROUTING chain in NAT to specify a destination IP address and port where incoming packets requesting a connection to your internal service can be forwarded.
For example, if you want to forward incoming HTTP requests to your dedicated Apache HTTP Server at 172.31.0.23, use the following command:
[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to 172.31.0.23:80
This rule specifies that the nat table use the built-in PREROUTING chain to forward incoming HTTP requests exclusively to the listed destination IP address of 172.31.0.23.

Note

If you have a default policy of DROP in your FORWARD chain, you must append a rule to forward all incoming HTTP requests so that destination NAT routing is possible. To do this, use the following command:
[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth0 -p tcp --dport 80 -d 172.31.0.23 -j ACCEPT
This rule forwards all incoming HTTP requests from the firewall to the intended destination; the Apache HTTP Server behind the firewall.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html --- 2.8.9.??Additional Resources

Product SiteDocumentation Site

2.8.9.??Additional Resources

There are several aspects to firewalls and the Linux Netfilter subsystem that could not be covered in this chapter. For more information, refer to the following resources.

2.8.9.1.??Installed Firewall Documentation

  • Refer to Section??2.9, ???IPTables??? for more detailed information on the iptables command, including definitions for many command options.
  • The iptables man page contains a brief summary of the various options.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html --- 2.8.2.??Basic Firewall Configuration

Product SiteDocumentation Site

2.8.2.??Basic Firewall Configuration

Just as a firewall in a building attempts to prevent a fire from spreading, a computer firewall attempts to prevent malicious software from spreading to your computer. It also helps to prevent unauthorized users from accessing your computer.
In a default Fedora installation, a firewall exists between your computer or network and any untrusted networks, for example the Internet. It determines which services on your computer remote users can access. A properly configured firewall can greatly increase the security of your system. It is recommended that you configure a firewall for any Fedora system with an Internet connection.

2.8.2.1.??Firewall Configuration Tool

During the Firewall Configuration screen of the Fedora installation, you were given the option to enable a basic firewall as well as to allow specific devices, incoming services, and ports.
After installation, you can change this preference by using the Firewall Configuration Tool.
To start this application, use the following command:
[root at myServer ~] # system-config-firewall
Firewall Configuration Tool
Security Level Configuration
Figure??2.15.??Firewall Configuration Tool

Note

The Firewall Configuration Tool only configures a basic firewall. If the system needs more complex rules, refer to Section??2.9, ???IPTables??? for details on configuring specific iptables rules.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html --- 2.8.4.??Common IPTables Filtering

Product SiteDocumentation Site

2.8.4.??Common IPTables Filtering

Preventing remote attackers from accessing a LAN is one of the most important aspects of network security. The integrity of a LAN should be protected from malicious remote users through the use of stringent firewall rules.
However, with a default policy set to block all incoming, outgoing, and forwarded packets, it is impossible for the firewall/gateway and internal LAN users to communicate with each other or with external resources.
To allow users to perform network-related functions and to use networking applications, administrators must open certain ports for communication.
For example, to allow access to port 80 on the firewall, append the following rule:
[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 80 -j ACCEPT
This allows users to browse websites that communicate using the standard port 80. To allow access to secure websites (for example, https://www.example.com/), you also need to provide access to port 443, as follows:
[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 443 -j ACCEPT

Important

When creating an iptables ruleset, order is important.
If a rule specifies that any packets from the 192.168.100.0/24 subnet be dropped, and this is followed by a rule that allows packets from 192.168.100.13 (which is within the dropped subnet), then the second rule is ignored.
The rule to allow packets from 192.168.100.13 must precede the rule that drops the remainder of the subnet.
To insert a rule in a specific location in an existing chain, use the -I option. For example:
[root at myServer ~ ] # iptables -I INPUT 1 -i lo -p all -j ACCEPT
This rule is inserted as the first rule in the INPUT chain to allow local loopback device traffic.
There may be times when you require remote access to the LAN. Secure services, for example SSH, can be used for encrypted remote connection to LAN services.
Administrators with PPP-based resources (such as modem banks or bulk ISP accounts), dial-up access can be used to securely circumvent firewall barriers. Because they are direct connections, modem connections are typically behind a firewall/gateway.
For remote users with broadband connections, however, special cases can be made. You can configure iptables to accept connections from remote SSH clients. For example, the following rules allow remote SSH access:
[root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT
[root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -p tcp --sport 22 -j ACCEPT
These rules allow incoming and outbound access for an individual system, such as a single PC directly connected to the Internet or a firewall/gateway. However, they do not allow nodes behind the firewall/gateway to access these services. To allow LAN access to these services, you can use Network Address Translation (NAT) with iptables filtering rules.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html --- 2.8.5.??FORWARD and NAT Rules

Product SiteDocumentation Site

2.8.5.??FORWARD and NAT Rules

Most ISPs provide only a limited number of publicly routable IP addresses to the organizations they serve.
Administrators must, therefore, find alternative ways to share access to Internet services without giving public IP addresses to every node on the LAN. Using private IP addresses is the most common way of allowing all nodes on a LAN to properly access internal and external network services.
Edge routers (such as firewalls) can receive incoming transmissions from the Internet and route the packets to the intended LAN node. At the same time, firewalls/gateways can also route outgoing requests from a LAN node to the remote Internet service.
This forwarding of network traffic can become dangerous at times, especially with the availability of modern cracking tools that can spoof internal IP addresses and make the remote attacker's machine act as a node on your LAN.
To prevent this, iptables provides routing and forwarding policies that can be implemented to prevent abnormal usage of network resources.
The FORWARD chain allows an administrator to control where packets can be routed within a LAN. For example, to allow forwarding for the entire LAN (assuming the firewall/gateway is assigned an internal IP address on eth1), use the following rules:
[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth1 -j ACCEPT
[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth1 -j ACCEPT
This rule gives systems behind the firewall/gateway access to the internal network. The gateway routes packets from one LAN node to its intended destination node, passing all packets through its eth1 device.

Note

By default, the IPv4 policy in Fedora kernels disables support for IP forwarding. This prevents machines that run Fedora from functioning as dedicated edge routers. To enable IP forwarding, use the following command:
[root at myServer ~ ] # sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1
This configuration change is only valid for the current session; it does not persist beyond a reboot or network service restart. To permanently set IP forwarding, edit the /etc/sysctl.conf file as follows:
Locate the following line:
net.ipv4.ip_forward = 0
Edit it to read as follows:
net.ipv4.ip_forward = 1
Use the following command to enable the change to the sysctl.conf file:
[root at myServer ~ ] # sysctl -p /etc/sysctl.conf

2.8.5.1.??Postrouting and IP Masquerading

Accepting forwarded packets via the firewall's internal IP device allows LAN nodes to communicate with each other; however they still cannot communicate externally to the Internet.
To allow LAN nodes with private IP addresses to communicate with external public networks, configure the firewall for IP masquerading, which masks requests from LAN nodes with the IP address of the firewall's external device (in this case, eth0):
[root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A POSTROUTING -o eth0 -j MASQUERADE
This rule uses the NAT packet matching table (-t nat) and specifies the built-in POSTROUTING chain for NAT (-A POSTROUTING) on the firewall's external networking device (-o eth0).
POSTROUTING allows packets to be altered as they are leaving the firewall's external device.
The -j MASQUERADE target is specified to mask the private IP address of a node with the external IP address of the firewall/gateway.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html --- 2.8.7.??IPTables and Connection Tracking

Product SiteDocumentation Site

2.8.7.??IPTables and Connection Tracking

You can inspect and restrict connections to services based on their connection state. A module within iptables uses a method called connection tracking to store information about incoming connections. You can allow or deny access based on the following connection states:
  • NEW ??? A packet requesting a new connection, such as an HTTP request.
  • ESTABLISHED ??? A packet that is part of an existing connection.
  • RELATED ??? A packet that is requesting a new connection but is part of an existing connection. For example, FTP uses port 21 to establish a connection, but data is transferred on a different port (typically port 20).
  • INVALID ??? A packet that is not part of any connections in the connection tracking table.
You can use the stateful functionality of iptables connection tracking with any network protocol, even if the protocol itself is stateless (such as UDP). The following example shows a rule that uses connection tracking to forward only the packets that are associated with an established connection:
[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -m state --state ESTABLISHED,RELATED -j ACCEPT
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html --- 2.8.8.??IPv6

Product SiteDocumentation Site

2.8.8.??IPv6

The introduction of the next-generation Internet Protocol, called IPv6, expands beyond the 32-bit address limit of IPv4 (or IP). IPv6 supports 128-bit addresses, and carrier networks that are IPv6 aware are therefore able to address a larger number of routable addresses than IPv4.
Fedora supports IPv6 firewall rules using the Netfilter 6 subsystem and the ip6tables command. In Fedora 11, both IPv4 and IPv6 services are enabled by default.
The ip6tables command syntax is identical to iptables in every aspect except that it supports 128-bit addresses. For example, use the following command to enable SSH connections on an IPv6-aware network server:
[root at myServer ~ ] # ip6tables -A INPUT -i eth0 -p tcp -s 3ffe:ffff:100::1/128 --dport 22 -j ACCEPT
For more information about IPv6 networking, refer to the IPv6 Information Page at http://www.ipv6.org/.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html --- 2.8.6.??Malicious Software and Spoofed IP Addresses

Product SiteDocument
 ation Site

2.8.6.??Malicious Software and Spoofed IP Addresses

More elaborate rules can be created that control access to specific subnets, or even specific nodes, within a LAN. You can also restrict certain dubious applications or programs such as trojans, worms, and other client/server viruses from contacting their server.
For example, some trojans scan networks for services on ports from 31337 to 31340 (called the elite ports in cracking terminology).
Since there are no legitimate services that communicate via these non-standard ports, blocking them can effectively diminish the chances that potentially infected nodes on your network independently communicate with their remote master servers.
The following rules drop all TCP traffic that attempts to use port 31337:
[root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP
[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP
You can also block outside connections that attempt to spoof private IP address ranges to infiltrate your LAN.
For example, if your LAN uses the 192.168.1.0/24 range, you can design a rule that instructs the Internet-facing network device (for example, eth0) to drop any packets to that device with an address in your LAN IP range.
Because it is recommended to reject forwarded packets as a default policy, any other spoofed IP address to the external-facing device (eth0) is rejected automatically.
[root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -s 192.168.1.0/24 -i eth0 -j DROP

Note

There is a distinction between the DROP and REJECT targets when dealing with appended rules.
The REJECT target denies access and returns a connection refused error to users who attempt to connect to the service. The DROP target, as the name implies, drops the packet without any warning.
Administrators can use their own discretion when using these targets. However, to avoid user confusion and attempts to continue connecting, the REJECT target is recommended.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html --- 2.8.3.??Using IPTables

Product SiteDocumentation
  Site

2.8.3.??Using IPTables

The first step in using iptables is to start the iptables service. Use the following command to start the iptables service:
[root at myServer ~] # service iptables start

Note

The ip6tables service can be turned off if you intend to use the iptables service only. If you deactivate the ip6tables service, remember to deactivate the IPv6 network also. Never leave a network device active without the matching firewall.
To force iptables to start by default when the system is booted, use the following command:
[root at myServer ~] # chkconfig --level 345 iptables on
This forces iptables to start whenever the system is booted into runlevel 3, 4, or 5.

2.8.3.1.??IPTables Command Syntax

The following sample iptables command illustrates the basic command syntax:
[root at myServer ~ ] # iptables -A <chain> -j <target>
The -A option specifies that the rule be appended to <chain>. Each chain is comprised of one or more rules, and is therefore also known as a ruleset.
The three built-in chains are INPUT, OUTPUT, and FORWARD. These chains are permanent and cannot be deleted. The chain specifies the point at which a packet is manipulated.
The -j <target> option specifies the target of the rule; i.e., what to do if the packet matches the rule. Examples of built-in targets are ACCEPT, DROP, and REJECT.
Refer to the iptables man page for more information on the available chains, options, and targets.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls.html --- 2.8.??Firewalls

Product SiteDocumentation Site

2.8.??Firewalls

Information security is commonly thought of as a process and not a product. However, standard security implementations usually employ some form of dedicated mechanism to control access privileges and restrict network resources to users who are authorized, identifiable, and traceable. Fedora includes several tools to assist administrators and security engineers with network-level access control issues.
Firewalls are one of the core components of a network security implementation. Several vendors market firewall solutions catering to all levels of the marketplace: from home users protecting one PC to data center solutions safeguarding vital enterprise information. Firewalls can be stand-alone hardware solutions, such as firewall appliances by Cisco, Nokia, and Sonicwall. Vendors such as Checkpoint, McAfee, and Symantec have also developed proprietary software firewall solutions for home and business markets.
Apart from the differences between hardware and software firewalls, there are also differences in the way firewalls function that separate one solution from another. Table??2.2, ???Firewall Types??? details three common types of firewalls and how they function:
Method Description Advantages Disadvantages
NAT Network Address Translation (NAT) places private IP subnetworks behind one or a small pool of public IP addresses, masquerading all requests to one source rather than several. The Linux kernel has built-in NAT functionality through the Netfilter kernel subsystem.
?? Can be configured transparently to machines on a LAN
?? Protection of many machines and services behind one or more external IP addresses simplifies administration duties
?? Restriction of user access to and from the LAN can be configured by opening and closing ports on the NAT firewall/gateway
?? Cannot prevent malicious activity once users connect to a service outside of the firewall
Packet Filter A packet filtering firewall reads each data packet that passes through a LAN. It can read and process packets by header information and filters the packet based on sets of programmable rules implemented by the firewall administrator. The Linux kernel has built-in packet filtering functionality through the Netfilter kernel subsystem.
?? Customizable through the iptables front-end utility
?? Does not require any customization on the client side, as all network activity is filtered at the router level rather than the application level
?? Since packets are not transmitted through a proxy, network performance is faster due to direct connection from client to remote host
?? Cannot filter packets for content like proxy firewalls
?? Processes packets at the protocol layer, but cannot filter packets at an application layer
?? Complex network architectures can make establishing packet filtering rules difficult, especially if coupled with IP masquerading or local subnets and DMZ networks
Proxy Proxy firewalls filter all requests of a certain protocol or type from LAN clients to a proxy machine, which then makes those requests to the Internet on behalf of the local client. A proxy machine acts as a buffer between malicious remote users and the internal network client machines.
?? Gives administrators control over what applications and protocols function outside of the LAN
?? Some proxy servers can cache frequently-accessed data locally rather than having to use the Internet connection to request it. This helps to reduce bandwidth consumption
?? Proxy services can be logged and monitored closely, allowing tighter control over resource utilization on the network
?? Proxies are often application-specific (HTTP, Telnet, etc.), or protocol-restricted (most proxies work with TCP-connected services only)
?? Application services cannot run behind a proxy, so your application servers must use a separate form of network security
?? Proxies can become a network bottleneck, as all requests and transmissions are passed through one source rather than directly from a client to a remote service
Table??2.2.??Firewall Types

2.8.1.??Netfilter and IPTables

The Linux kernel features a powerful networking subsystem called Netfilter. The Netfilter subsystem provides stateful or stateless packet filtering as well as NAT and IP masquerading services. Netfilter also has the ability to mangle IP header information for advanced routing and connection state management. Netfilter is controlled using the iptables tool.

2.8.1.1.??IPTables Overview

The power and flexibility of Netfilter is implemented using the iptables administration tool, a command line tool similar in syntax to its predecessor, ipchains.
A similar syntax does not mean similar implementation, however. ipchains requires intricate rule sets for: filtering source paths; filtering destination paths; and filtering both source and destination connection ports.
By contrast, iptables uses the Netfilter subsystem to enhance network connection, inspection, and processing. iptables features advanced logging, pre- and post-routing actions, network address translation, and port forwarding, all in one command line interface.
This section provides an overview of iptables. For more detailed information, refer to Section??2.9, ???IPTables???.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html --- 2.9.7.??Additional Resources

Product SiteDocumentation Site

2.9.7.??Additional Resources

Refer to the following sources for additional information on packet filtering with iptables.
  • Section??2.8, ???Firewalls??? ??? Contains a chapter about the role of firewalls within an overall security strategy as well as strategies for constructing firewall rules.

2.9.7.1.??Installed IP Tables Documentation

  • man iptables ??? Contains a description of iptables as well as a comprehensive list of targets, options, and match extensions.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html --- 2.9.3.??Command Options for IPTables

Product SiteDocum
 entation Site

2.9.3.??Command Options for IPTables

Rules for filtering packets are created using the iptables command. The following aspects of the packet are most often used as criteria:
  • Packet Type ??? Specifies the type of packets the command filters.
  • Packet Source/Destination ??? Specifies which packets the command filters based on the source or destination of the packet.
  • Target ??? Specifies what action is taken on packets matching the above criteria.
Refer to Section??2.9.3.4, ???IPTables Match Options??? and Section??2.9.3.5, ???Target Options??? for more information about specific options that address these aspects of a packet.
The options used with specific iptables rules must be grouped logically, based on the purpose and conditions of the overall rule, for the rule to be valid. The remainder of this section explains commonly-used options for the iptables command.

2.9.3.1.??Structure of IPTables Command Options

Many iptables commands have the following structure:
 iptables [-t <table-name>] <command> <chain-name> \ <parameter-1> <option-1> \ <parameter-n> <option-n>
<table-name> ??? Specifies which table the rule applies to. If omitted, the filter table is used.
<command> ??? Specifies the action to perform, such as appending or deleting a rule.
<chain-name> ??? Specifies the chain to edit, create, or delete.
<parameter>-<option> pairs ??? Parameters and associated options that specify how to process a packet that matches the rule.
The length and complexity of an iptables command can change significantly, based on its purpose.
For example, a command to remove a rule from a chain can be very short:
iptables -D <chain-name> <line-number>
In contrast, a command that adds a rule which filters packets from a particular subnet using a variety of specific parameters and options can be rather long. When constructing iptables commands, it is important to remember that some parameters and options require further parameters and options to construct a valid rule. This can produce a cascading effect, with the further parameters requiring yet more parameters. Until every parameter and option that requires another set of options is satisfied, the rule is not valid.
Type iptables -h to view a comprehensive list of iptables command structures.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html --- 2.9.2.??Differences Between IPTables and IPChains

Product SiteDocumentation Site

2.9.2.??Differences Between IPTables and IPChains

Both ipchains and iptables use chains of rules that operate within the Linux kernel to filter packets based on matches with specified rules or rule sets. However, iptables offers a more extensible way of filtering packets, giving the administrator greater control without building undue complexity into the system.
You should be aware of the following significant differences between ipchains and iptables:
Using iptables, each filtered packet is processed using rules from only one chain rather than multiple chains.
For example, a FORWARD packet coming into a system using ipchains would have to go through the INPUT, FORWARD, and OUTPUT chains to continue to its destination. However, iptables only sends packets to the INPUT chain if they are destined for the local system, and only sends them to the OUTPUT chain if the local system generated the packets. It is therefore important to place the rule designed to catch a particular packet within the chain that actually handles the packet.
The DENY target has been changed to DROP.
In ipchains, packets that matched a rule in a chain could be directed to the DENY target. This target must be changed to DROP in iptables.
Order matters when placing options in a rule.
In ipchains, the order of the rule options does not matter.
The iptables command has a stricter syntax. The iptables command requires that the protocol (ICMP, TCP, or UDP) be specified before the source or destination ports.
Network interfaces must be associated with the correct chains in firewall rules.
For example, incoming interfaces (-i option) can only be used in INPUT or FORWARD chains. Similarly, outgoing interfaces (-o option) can only be used in FORWARD or OUTPUT chains.
In other words, INPUT chains and incoming interfaces work together; OUTPUT chains and outgoing interfaces work together. FORWARD chains work with both incoming and outgoing interfaces.
OUTPUT chains are no longer used by incoming interfaces, and INPUT chains are not seen by packets moving through outgoing interfaces.
This is not a comprehensive list of the changes. Refer to Section??2.9.7, ???Additional Resources??? for more specific information.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html --- 2.9.5.??IPTables Control Scripts

Product SiteDocumentation Site

2.9.5.??IPTables Control Scripts

There are two basic methods for controlling iptables in Fedora:
  • Firewall Configuration Tool (system-config-securitylevel) ??? A graphical interface for creating, activating, and saving basic firewall rules. Refer to Section??2.8.2, ???Basic Firewall Configuration??? for more information.
  • /sbin/service iptables <option> ??? Used to manipulate various functions of iptables using its initscript. The following options are available:
    • start ??? If a firewall is configured (that is, /etc/sysconfig/iptables exists), all running iptables are stopped completely and then started using the /sbin/iptables-restore command. This option only works if the ipchains kernel module is not loaded. To check if this module is loaded, type the following command as root:
       [root at MyServer ~]# lsmod | grep ipchains 
      
      If this command returns no output, it means the module is not loaded. If necessary, use the /sbin/rmmod command to remove the module.
    • stop ??? If a firewall is running, the firewall rules in memory are flushed, and all iptables modules and helpers are unloaded.
      If the IPTABLES_SAVE_ON_STOP directive in the /etc/sysconfig/iptables-config configuration file is changed from its default value to yes, current rules are saved to /etc/sysconfig/iptables and any existing rules are moved to the file /etc/sysconfig/iptables.save.
      Refer to Section??2.9.5.1, ???IPTables Control Scripts Configuration File??? for more information about the iptables-config file.
    • restart ??? If a firewall is running, the firewall rules in memory are flushed, and the firewall is started again if it is configured in /etc/sysconfig/iptables. This option only works if the ipchains kernel module is not loaded.
      If the IPTABLES_SAVE_ON_RESTART directive in the /etc/sysconfig/iptables-config configuration file is changed from its default value to yes, current rules are saved to /etc/sysconfig/iptables and any existing rules are moved to the file /etc/sysconfig/iptables.save.
      Refer to Section??2.9.5.1, ???IPTables Control Scripts Configuration File??? for more information about the iptables-config file.
    • status ??? Displays the status of the firewall and lists all active rules.
      The default configuration for this option displays IP addresses in each rule. To display domain and hostname information, edit the /etc/sysconfig/iptables-config file and change the value of IPTABLES_STATUS_NUMERIC to no. Refer to Section??2.9.5.1, ???IPTables Control Scripts Configuration File??? for more information about the iptables-config file.
    • panic ??? Flushes all firewall rules. The policy of all configured tables is set to DROP.
      This option could be useful if a server is known to be compromised. Rather than physically disconnecting from the network or shutting down the system, you can use this option to stop all further network traffic but leave the machine in a state ready for analysis or other forensics.
    • save ??? Saves firewall rules to /etc/sysconfig/iptables using iptables-save. Refer to Section??2.9.4, ???Saving IPTables Rules??? for more information.

Note

To use the same initscript commands to control netfilter for IPv6, substitute ip6tables for iptables in the /sbin/service commands listed in this section. For more information about IPv6 and netfilter, refer to Section??2.9.6, ???IPTables and IPv6???.

2.9.5.1.??IPTables Control Scripts Configuration File

The behavior of the iptables initscripts is controlled by the /etc/sysconfig/iptables-config configuration file. The following is a list of directives contained in this file:
  • IPTABLES_MODULES ??? Specifies a space-separated list of additional iptables modules to load when a firewall is activated. These can include connection tracking and NAT helpers.
  • IPTABLES_MODULES_UNLOAD ??? Unloads modules on restart and stop. This directive accepts the following values:
    • yes ??? The default value. This option must be set to achieve a correct state for a firewall restart or stop.
    • no ??? This option should only be set if there are problems unloading the netfilter modules.
  • IPTABLES_SAVE_ON_STOP ??? Saves current firewall rules to /etc/sysconfig/iptables when the firewall is stopped. This directive accepts the following values:
    • yes ??? Saves existing rules to /etc/sysconfig/iptables when the firewall is stopped, moving the previous version to the /etc/sysconfig/iptables.save file.
    • no ??? The default value. Does not save existing rules when the firewall is stopped.
  • IPTABLES_SAVE_ON_RESTART ??? Saves current firewall rules when the firewall is restarted. This directive accepts the following values:
    • yes ??? Saves existing rules to /etc/sysconfig/iptables when the firewall is restarted, moving the previous version to the /etc/sysconfig/iptables.save file.
    • no ??? The default value. Does not save existing rules when the firewall is restarted.
  • IPTABLES_SAVE_COUNTER ??? Saves and restores all packet and byte counters in all chains and rules. This directive accepts the following values:
    • yes ??? Saves the counter values.
    • no ??? The default value. Does not save the counter values.
  • IPTABLES_STATUS_NUMERIC ??? Outputs IP addresses in numeric form instead of domain or hostnames. This directive accepts the following values:
    • yes ??? The default value. Returns only IP addresses within a status output.
    • no ??? Returns domain or hostnames within a status output.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html --- 2.9.6.??IPTables and IPv6

Product SiteDocumentation Site

2.9.6.??IPTables and IPv6

If the iptables-ipv6 package is installed, netfilter in Fedora can filter the next-generation IPv6 Internet protocol. The command used to manipulate the IPv6 netfilter is ip6tables.
Most directives for this command are identical to those used for iptables, except the nat table is not yet supported. This means that it is not yet possible to perform IPv6 network address translation tasks, such as masquerading and port forwarding.
Rules for ip6tables are saved in the /etc/sysconfig/ip6tables file. Previous rules saved by the ip6tables initscripts are saved in the /etc/sysconfig/ip6tables.save file.
Configuration options for the ip6tables init script are stored in /etc/sysconfig/ip6tables-config, and the names for each directive vary slightly from their iptables counterparts.
For example, the iptables-config directive IPTABLES_MODULES:the equivalent in the ip6tables-config file is IP6TABLES_MODULES.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html --- 2.9.4.??Saving IPTables Rules

Product SiteDocumentation Site

2.9.4.??Saving IPTables Rules

Rules created with the iptables command are stored in memory. If the system is restarted before saving the iptables rule set, all rules are lost. For netfilter rules to persist through a system reboot, they need to be saved. To save netfilter rules, type the following command as root:
 /sbin/service iptables save 
This executes the iptables init script, which runs the /sbin/iptables-save program and writes the current iptables configuration to /etc/sysconfig/iptables. The existing /etc/sysconfig/iptables file is saved as /etc/sysconfig/iptables.save.
The next time the system boots, the iptables init script reapplies the rules saved in /etc/sysconfig/iptables by using the /sbin/iptables-restore command.
While it is always a good idea to test a new iptables rule before committing it to the /etc/sysconfig/iptables file, it is possible to copy iptables rules into this file from another system's version of this file. This provides a quick way to distribute sets of iptables rules to multiple machines.
You can also save the iptables rules to a separate file for distribution, backup or other purposes. To save your iptables rules, type the following command as root:
 [root at myServer ~]# iptables-save > <filename>where <filename> is a user-defined name for your ruleset.

Important

If distributing the /etc/sysconfig/iptables file to other machines, type /sbin/service iptables restart for the new rules to take effect.

Note

Note the difference between the iptables command (/sbin/iptables), which is used to manipulate the tables and chains that constitute the iptables functionality, and the iptables service (/sbin/iptables service), which is used to enable and disable the iptables service itself.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables.html --- 2.9.??IPTables

Product SiteDocumentation Site

2.9.??IPTables

Included with Fedora are advanced tools for network packet filtering ??? the process of controlling network packets as they enter, move through, and exit the network stack within the kernel. Kernel versions prior to 2.4 relied on ipchains for packet filtering and used lists of rules applied to packets at each step of the filtering process. The 2.4 kernel introduced iptables (also called netfilter), which is similar to ipchains but greatly expands the scope and control available for filtering network packets.
This chapter focuses on packet filtering basics, defines the differences between ipchains and iptables, explains various options available with iptables commands, and explains how filtering rules can be preserved between system reboots.
Refer to Section??2.9.7, ???Additional Resources??? for instructions on how to construct iptables rules and setting up a firewall based on these rules.

Important

The default firewall mechanism in the 2.4 and later kernels is iptables, but iptables cannot be used if ipchains is already running. If ipchains is present at boot time, the kernel issues an error and fails to start iptables.
The functionality of ipchains is not affected by these errors.

2.9.1.??Packet Filtering

The Linux kernel uses the Netfilter facility to filter packets, allowing some of them to be received by or pass through the system while stopping others. This facility is built in to the Linux kernel, and has three built-in tables or rules lists, as follows:
  • filter ??? The default table for handling network packets.
  • nat ??? Used to alter packets that create a new connection and used for Network Address Translation (NAT).
  • mangle ??? Used for specific types of packet alteration.
Each table has a group of built-in chains, which correspond to the actions performed on the packet by netfilter.
The built-in chains for the filter table are as follows:
  • INPUT ??? Applies to network packets that are targeted for the host.
  • OUTPUT ??? Applies to locally-generated network packets.
  • FORWARD ??? Applies to network packets routed through the host.
The built-in chains for the nat table are as follows:
  • PREROUTING ??? Alters network packets when they arrive.
  • OUTPUT ??? Alters locally-generated network packets before they are sent out.
  • POSTROUTING ??? Alters network packets before they are sent out.
The built-in chains for the mangle table are as follows:
  • INPUT ??? Alters network packets targeted for the host.
  • OUTPUT ??? Alters locally-generated network packets before they are sent out.
  • FORWARD ??? Alters network packets routed through the host.
  • PREROUTING ??? Alters incoming network packets before they are routed.
  • POSTROUTING ??? Alters network packets before they are sent out.
Every network packet received by or sent from a Linux system is subject to at least one table. However, a packet may be subjected to multiple rules within each table before emerging at the end of the chain. The structure and purpose of these rules may vary, but they usually seek to identify a packet coming from or going to a particular IP address, or set of addresses, when using a particular protocol and network service.

Note

By default, firewall rules are saved in the /etc/sysconfig/iptables or /etc/sysconfig/ip6tables files.
The iptables service starts before any DNS-related services when a Linux system is booted. This means that firewall rules can only reference numeric IP addresses (for example, 192.168.0.1). Domain names (for example, host.example.com) in such rules produce errors.
Regardless of their destination, when packets match a particular rule in one of the tables, a target or action is applied to them. If the rule specifies an ACCEPT target for a matching packet, the packet skips the rest of the rule checks and is allowed to continue to its destination. If a rule specifies a DROP target, that packet is refused access to the system and nothing is sent back to the host that sent the packet. If a rule specifies a QUEUE target, the packet is passed to user-space. If a rule specifies the optional REJECT target, the packet is dropped, but an error packet is sent to the packet's originator.
Every chain has a default policy to ACCEPT, DROP, REJECT, or QUEUE. If none of the rules in the chain apply to the packet, then the packet is dealt with in accordance with the default policy.
The iptables command configures these tables, as well as sets up new tables if necessary.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html --- 2.9.3.4.4.??Additional Match Option Modules

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.4.4.??Additional Match Option Modules
Additional match options are available through modules loaded by the iptables command.
To use a match option module, load the module by name using the -m <module-name>, where <module-name> is the name of the module.
Many modules are available by default. You can also create modules to provide additional functionality.
The following is a partial list of the most commonly used modules:
  • limit module ??? Places limits on how many packets are matched to a particular rule.
    When used in conjunction with the LOG target, the limit module can prevent a flood of matching packets from filling up the system log with repetitive messages or using up system resources.
    Refer to Section??2.9.3.5, ???Target Options??? for more information about the LOG target.
    The limit module enables the following options:
    • --limit ??? Sets the maximum number of matches for a particular time period, specified as a <value>/<period> pair. For example, using --limit 5/hour allows five rule matches per hour.
      Periods can be specified in seconds, minutes, hours, or days.
      If a number and time modifier are not used, the default value of 3/hour is assumed.
    • --limit-burst ??? Sets a limit on the number of packets able to match a rule at one time.
      This option is specified as an integer and should be used in conjunction with the --limit option.
      If no value is specified, the default value of five (5) is assumed.
  • state module ??? Enables state matching.
    The state module enables the following options:
    • --state ??? match a packet with the following connection states:
      • ESTABLISHED ??? The matching packet is associated with other packets in an established connection. You need to accept this state if you want to maintain a connection between a client and a server.
      • INVALID ??? The matching packet cannot be tied to a known connection.
      • NEW ??? The matching packet is either creating a new connection or is part of a two-way connection not previously seen. You need to accept this state if you want to allow new connections to a service.
      • RELATED ??? The matching packet is starting a new connection related in some way to an existing connection. An example of this is FTP, which uses one connection for control traffic (port 21), and a separate connection for data transfer (port 20).
      These connection states can be used in combination with one another by separating them with commas, such as -m state --state INVALID,NEW.
  • mac module ??? Enables hardware MAC address matching.
    The mac module enables the following option:
    • --mac-source ??? Matches a MAC address of the network interface card that sent the packet. To exclude a MAC address from a rule, place an exclamation point character (!) after the --mac-source match option.
Refer to the iptables man page for more match options available through modules.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html --- 2.9.3.4.3.??ICMP Protocol

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.4.3.??ICMP Protocol
The following match options are available for the Internet Control Message Protocol (ICMP) (-p icmp):
  • --icmp-type ??? Sets the name or number of the ICMP type to match with the rule. A list of valid ICMP names can be retrieved by typing the iptables -p icmp -h command.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html --- 2.9.3.4.2.??UDP Protocol

Product SiteDocumentation Site

2.9.3.4.2.??UDP Protocol
These match options are available for the UDP protocol (-p udp):
  • --dport ??? Specifies the destination port of the UDP packet, using the service name, port number, or range of port numbers. The --destination-port match option is synonymous with --dport.
  • --sport ??? Specifies the source port of the UDP packet, using the service name, port number, or range of port numbers. The --source-port match option is synonymous with --sport.
For the --dport and --sport options, to specify a range of port numbers, separate the two numbers with a colon (:). For example: -p tcp --dport 3000:3200. The largest acceptable valid range is 0:65535.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html --- 2.7.6.2.??Manual IPsec Host-to-Host Configuration

Product SiteDocumentation Site

2.7.6.2.??Manual IPsec Host-to-Host Configuration

The first step in creating a connection is to gather system and network information from each workstation. For a host-to-host connection, you need the following:
  • The IP address of each host
  • A unique name, for example, ipsec1. This is used to identify the IPsec connection and to distinguish it from other devices or connections.
  • A fixed encryption key or one automatically generated by racoon.
  • A pre-shared authentication key that is used during the initial stage of the connection and to exchange encryption keys during the session.
For example, suppose Workstation A and Workstation B want to connect to each other through an IPsec tunnel. They want to connect using a pre-shared key with the value of Key_Value01, and the users agree to let racoon automatically generate and share an authentication key between each host. Both host users decide to name their connections ipsec1.

Note

You should choose a PSK that uses a mixture of upper- and lower-case characters, numbers and punctuation. An easily-guessable PSK constitutes a security risk.
It is not necessary to use the same connection name for each host. You should choose a name that is convenient and meaningful for your installation.
The following is the IPsec configuration file for Workstation A for a host-to-host IPsec connection with Workstation B. The unique name to identify the connection in this example is ipsec1, so the resulting file is called /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec1.
DST=X.X.X.XTYPE=IPSEC
ONBOOT=no
IKE_METHOD=PSK
For Workstation A, X.X.X.X is the IP address of Workstation B. For Workstation B, X.X.X.X is the IP address of Workstation A. This connection is not set to initiate on boot-up (ONBOOT=no) and it uses the pre-shared key method of authentication (IKE_METHOD=PSK).
The following is the content of the pre-shared key file (called /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1) that both workstations need to authenticate each other. The contents of this file should be identical on both workstations, and only the root user should be able to read or write this file.
IKE_PSK=Key_Value01

Important

To change the keys-ipsec1 file so that only the root user can read or edit the file, use the following command after creating the file:
[root at myServer ~] # chmod 600 /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1
To change the authentication key at any time, edit the keys-ipsec1 file on both workstations. Both authentication keys must be identical for proper connectivity.
The next example shows the specific configuration for the phase 1 connection to the remote host. The file is called X.X.X.X.conf, where X.X.X.X is the IP address of the remote IPsec host. Note that this file is automatically generated when the IPsec tunnel is activated and should not be edited directly.
remote X.X.X.X{
         exchange_mode aggressive, main;
	 my_identifier address;
	 proposal {
	 	encryption_algorithm 3des;
		hash_algorithm sha1;
		authentication_method pre_shared_key;
		dh_group 2 ;
	}
}
The default phase 1 configuration file that is created when an IPsec connection is initialized contains the following statements used by the Fedora implementation of IPsec:
remote X.X.X.X
Specifies that the subsequent stanzas of this configuration file apply only to the remote node identified by the X.X.X.X IP address.
exchange_mode aggressive
The default configuration for IPsec on Fedora uses an aggressive authentication mode, which lowers the connection overhead while allowing configuration of several IPsec connections with multiple hosts.
my_identifier address
Specifies the identification method to use when authenticating nodes. Fedora uses IP addresses to identify nodes.
encryption_algorithm 3des
Specifies the encryption cipher used during authentication. By default, Triple Data Encryption Standard (3DES) is used.
hash_algorithm sha1;
Specifies the hash algorithm used during phase 1 negotiation between nodes. By default, Secure Hash Algorithm version 1 is used.
authentication_method pre_shared_key
Specifies the authentication method used during node negotiation. By default, Fedora uses pre-shared keys for authentication.
dh_group 2
Specifies the Diffie-Hellman group number for establishing dynamically-generated session keys. By default, modp1024 (group 2) is used.
2.7.6.2.1.??The Racoon Configuration File
The /etc/racoon/racoon.conf files should be identical on all IPsec nodes except for the include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf" statement. This statement (and the file it references) is generated when the IPsec tunnel is activated. For Workstation A, the X.X.X.X in the include statement is Workstation B's IP address. The opposite is true of Workstation B. The following shows a typical racoon.conf file when the IPsec connection is activated.
# Racoon IKE daemon configuration file.
# See 'man racoon.conf' for a description of the format and entries.

path include "/etc/racoon";
path pre_shared_key "/etc/racoon/psk.txt";
path certificate "/etc/racoon/certs";

sainfo anonymous
{
        pfs_group 2;
        lifetime time 1 hour ;
        encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael ;
        authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5 ;
        compression_algorithm deflate ;
}
include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf";
This default racoon.conf file includes defined paths for IPsec configuration, pre-shared key files, and certificates. The fields in sainfo anonymous describe the phase 2 SA between the IPsec nodes ??? the nature of the IPsec connection (including the supported encryption algorithms used) and the method of exchanging keys. The following list defines the fields of phase 2:
sainfo anonymous
Denotes that SA can anonymously initialize with any peer provided that the IPsec credentials match.
pfs_group 2
Defines the Diffie-Hellman key exchange protocol, which determines the method by which the IPsec nodes establish a mutual temporary session key for the second phase of IPsec connectivity. By default, the Fedora implementation of IPsec uses group 2 (or modp1024) of the Diffie-Hellman cryptographic key exchange groups. Group 2 uses a 1024-bit modular exponentiation that prevents attackers from decrypting previous IPsec transmissions even if a private key is compromised.
lifetime time 1 hour
This parameter specifies the lifetime of an SA and can be quantified either by time or by bytes of data. The default Fedora implementation of IPsec specifies a one hour lifetime.
encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael
Specifies the supported encryption ciphers for phase 2. Fedora supports 3DES, 448-bit Blowfish, and Rijndael (the cipher used in the Advanced Encryption Standard, or AES).
authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5
Lists the supported hash algorithms for authentication. Supported modes are sha1 and md5 hashed message authentication codes (HMAC).
compression_algorithm deflate
Defines the Deflate compression algorithm for IP Payload Compression (IPCOMP) support, which allows for potentially faster transmission of IP datagrams over slow connections.
To start the connection, use the following command on each host:
[root at myServer ~]# /sbin/ifup <nickname>
where <nickname> is the name you specified for the IPsec connection.
To test the IPsec connection, run the tcpdump utility to view the network packets being transfered between the hosts and verify that they are encrypted via IPsec. The packet should include an AH header and should be shown as ESP packets. ESP means it is encrypted. For example:
[root at myServer ~]# tcpdump -n -i eth0 host <targetSystem>

IP 172.16.45.107 > 172.16.44.192: AH(spi=0x0954ccb6,seq=0xbb): ESP(spi=0x0c9f2164,seq=0xbb)
--- NEW FILE sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html --- 2.7.7.2.??Manual IPsec Network-to-Network Configuration

Product SiteDocumentation Site

2.7.7.2.??Manual IPsec Network-to-Network Configuration

Suppose LAN A (lana.example.com) and LAN B (lanb.example.com) want to connect to each other through an IPsec tunnel. The network address for LAN A is in the 192.168.1.0/24 range, while LAN B uses the 192.168.2.0/24 range. The gateway IP address is 192.168.1.254 for LAN A and 192.168.2.254 for LAN B. The IPsec routers are separate from each LAN gateway and use two network devices: eth0 is assigned to an externally-accessible static IP address which accesses the Internet, while eth1 acts as a routing point to process and transmit LAN packets from one network node to the remote network nodes.
The IPsec connection between each network uses a pre-shared key with the value of r3dh4tl1nux, and the administrators of A and B agree to let racoon automatically generate and share an authentication key between each IPsec router. The administrator of LAN A decides to name the IPsec connection ipsec0, while the administrator of LAN B names the IPsec connection ipsec1.
The following example shows the contents of the ifcfg file for a network-to-network IPsec connection for LAN A. The unique name to identify the connection in this example is ipsec0, so the resulting file is called /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec0.
TYPE=IPSEC
ONBOOT=yes
IKE_METHOD=PSK
SRCGW=192.168.1.254
DSTGW=192.168.2.254
SRCNET=192.168.1.0/24
DSTNET=192.168.2.0/24
DST=X.X.X.X
The following list describes the contents of this file:
TYPE=IPSEC
Specifies the type of connection.
ONBOOT=yes
Specifies that the connection should initiate on boot-up.
IKE_METHOD=PSK
Specifies that the connection uses the pre-shared key method of authentication.
SRCGW=192.168.1.254
The IP address of the source gateway. For LAN A, this is the LAN A gateway, and for LAN B, the LAN B gateway.
DSTGW=192.168.2.254
The IP address of the destination gateway. For LAN A, this is the LAN B gateway, and for LAN B, the LAN A gateway.
SRCNET=192.168.1.0/24
Specifies the source network for the IPsec connection, which in this example is the network range for LAN A.
DSTNET=192.168.2.0/24
Specifies the destination network for the IPsec connection, which in this example is the network range for LAN B.
DST=X.X.X.X
The externally-accessible IP address of LAN B.
The following example is the content of the pre-shared key file called /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsecX (where X is 0 for LAN A and 1 for LAN B) that both networks use to authenticate each other. The contents of this file should be identical and only the root user should be able to read or write this file.
IKE_PSK=r3dh4tl1nux

Important

To change the keys-ipsecX file so that only the root user can read or edit the file, use the following command after creating the file:
chmod 600 /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1
To change the authentication key at any time, edit the keys-ipsecX file on both IPsec routers. Both keys must be identical for proper connectivity.
The following example is the contents of the /etc/racoon/racoon.conf configuration file for the IPsec connection. Note that the include line at the bottom of the file is automatically generated and only appears if the IPsec tunnel is running.
# Racoon IKE daemon configuration file.
# See 'man racoon.conf' for a description of the format and entries.
path include "/etc/racoon";
path pre_shared_key "/etc/racoon/psk.txt";
path certificate "/etc/racoon/certs";
  
sainfo anonymous
{
	pfs_group 2;
	lifetime time 1 hour ;
	encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael ;
	authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5 ;
	compression_algorithm deflate ;
}
include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf"
The following is the specific configuration for the connection to the remote network. The file is called X.X.X.X.conf (where X.X.X.X is the IP address of the remote IPsec router). Note that this file is automatically generated when the IPsec tunnel is activated and should not be edited directly.
remote X.X.X.X{
        exchange_mode aggressive, main;
	my_identifier address;
	proposal {
		encryption_algorithm 3des;
		hash_algorithm sha1;
		authentication_method pre_shared_key;
		dh_group 2 ;
	}
}
Prior to starting the IPsec connection, IP forwarding should be enabled in the kernel. To enable IP forwarding:
  1. Edit /etc/sysctl.conf and set net.ipv4.ip_forward to 1.
  2. Use the following command to enable the change:
    [root at myServer ~] # sysctl -p /etc/sysctl.conf
    
To start the IPsec connection, use the following command on each router:
[root at myServer ~] # /sbin/ifup ipsec0
The connections are activated, and both LAN A and LAN B are able to communicate with each other. The routes are created automatically via the initialization script called by running ifup on the IPsec connection. To show a list of routes for the network, use the following command:
[root at myServer ~] # /sbin/ip route list
To test the IPsec connection, run the tcpdump utility on the externally-routable device (eth0 in this example) to view the network packets being transfered between the hosts (or networks), and verify that they are encrypted via IPsec. For example, to check the IPsec connectivity of LAN A, use the following command:
[root at myServer ~] # tcpdump -n -i eth0 host lana.example.com
The packet should include an AH header and should be shown as ESP packets. ESP means it is encrypted. For example (back slashes denote a continuation of one line):
12:24:26.155529 lanb.example.com > lana.example.com: AH(spi=0x021c9834,seq=0x358): \
	lanb.example.com > lana.example.com: ESP(spi=0x00c887ad,seq=0x358) (DF) \
	(ipip-proto-4)
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html --- 2.6.10.??Additional Resources

Product SiteDocumenta
 tion Site

2.6.10.??Additional Resources

For more information about Kerberos, refer to the following resources.

2.6.10.1.??Installed Kerberos Documentation

  • The Kerberos V5 Installation Guide and the Kerberos V5 System Administrator's Guide in PostScript and HTML formats. These can be found in the /usr/share/doc/krb5-server-<version-number>/ directory (where <version-number> is the version number of the krb5-server package installed on your system).
  • The Kerberos V5 UNIX User's Guide in PostScript and HTML formats. These can be found in the /usr/share/doc/krb5-workstation-<version-number>/ directory (where <version-number> is the version number of the krb5-workstation package installed on your system).
  • Kerberos man pages ??? There are a number of man pages for the various applications and configuration files involved with a Kerberos implementation. The following is a list of some of the more important man pages.
    Client Applications
    • man kerberos ??? An introduction to the Kerberos system which describes how credentials work and provides recommendations for obtaining and destroying Kerberos tickets. The bottom of the man page references a number of related man pages.
    • man kinit ??? Describes how to use this command to obtain and cache a ticket-granting ticket.
    • man kdestroy ??? Describes how to use this command to destroy Kerberos credentials.
    • man klist ??? Describes how to use this command to list cached Kerberos credentials.
    Administrative Applications
    • man kadmin ??? Describes how to use this command to administer the Kerberos V5 database.
    • man kdb5_util ??? Describes how to use this command to create and perform low-level administrative functions on the Kerberos V5 database.
    Server Applications
    • man krb5kdc ??? Describes available command line options for the Kerberos V5 KDC.
    • man kadmind ??? Describes available command line options for the Kerberos V5 administration server.
    Configuration Files
    • man krb5.conf ??? Describes the format and options available within the configuration file for the Kerberos V5 library.
    • man kdc.conf ??? Describes the format and options available within the configuration file for the Kerberos V5 AS and KDC.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html --- 2.6.6.??Configuring a Kerberos 5 Client

Product SiteDocumentation Site

2.6.6.??Configuring a Kerberos 5 Client

Setting up a Kerberos 5 client is less involved than setting up a server. At a minimum, install the client packages and provide each client with a valid krb5.conf configuration file. While ssh and slogin are the preferred method of remotely logging in to client systems, Kerberized versions of rsh and rlogin are still available, though deploying them requires that a few more configuration changes be made.
  1. Be sure that time synchronization is in place between the Kerberos client and the KDC. Refer to Section??2.6.5, ???Configuring a Kerberos 5 Server??? for more information. In addition, verify that DNS is working properly on the Kerberos client before configuring the Kerberos client programs.
  2. Install the krb5-libs and krb5-workstation packages on all of the client machines. Supply a valid /etc/krb5.conf file for each client (usually this can be the same krb5.conf file used by the KDC).
  3. Before a workstation in the realm can use Kerberos to authenticate users who connect using ssh or Kerberized rsh or rlogin, it must have its own host principal in the Kerberos database. The sshd, kshd, and klogind server programs all need access to the keys for the host service's principal. Additionally, in order to use the kerberized rsh and rlogin services, that workstation must have the xinetd package installed.
    Using kadmin, add a host principal for the workstation on the KDC. The instance in this case is the hostname of the workstation. Use the -randkey option for the kadmin's addprinc command to create the principal and assign it a random key:
    addprinc -randkey host/blah.example.com
    
    Now that the principal has been created, keys can be extracted for the workstation by running kadmin on the workstation itself, and using the ktadd command within kadmin:
    ktadd -k /etc/krb5.keytab host/blah.example.com
    
  4. To use other kerberized network services, they must first be started. Below is a list of some common kerberized services and instructions about enabling them:
    • ssh ??? OpenSSH uses GSS-API to authenticate users to servers if the client's and server's configuration both have GSSAPIAuthentication enabled. If the client also has GSSAPIDelegateCredentials enabled, the user's credentials are made available on the remote system.
    • rsh and rlogin ??? To use the kerberized versions of rsh and rlogin, enable klogin, eklogin, and kshell.
    • Telnet ??? To use kerberized Telnet, krb5-telnet must be enabled.
    • FTP ??? To provide FTP access, create and extract a key for the principal with a root of ftp. Be certain to set the instance to the fully qualified hostname of the FTP server, then enable gssftp.
    • IMAP ??? To use a kerberized IMAP server, the cyrus-imap package uses Kerberos 5 if it also has the cyrus-sasl-gssapi package installed. The cyrus-sasl-gssapi package contains the Cyrus SASL plugins which support GSS-API authentication. Cyrus IMAP should function properly with Kerberos as long as the cyrus user is able to find the proper key in /etc/krb5.keytab, and the root for the principal is set to imap (created with kadmin).
      An alternative to cyrus-imap can be found in the dovecot package, which is also included in Fedora. This package contains an IMAP server but does not, to date, support GSS-API and Kerberos.
    • CVS ??? To use a kerberized CVS server, gserver uses a principal with a root of cvs and is otherwise identical to the CVS pserver.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html --- 2.6.5.??Configuring a Kerberos 5 Server

Product SiteDocumentation Site

2.6.5.??Configuring a Kerberos 5 Server

When setting up Kerberos, install the KDC first. If it is necessary to set up slave servers, install the master first.
To configure the first Kerberos KDC, follow these steps:
  1. Ensure that time synchronization and DNS are functioning correctly on all client and server machines before configuring Kerberos. Pay particular attention to time synchronization between the Kerberos server and its clients. If the time difference between the server and client is greater than five minutes (this is configurable in Kerberos 5), Kerberos clients can not authenticate to the server. This time synchronization is necessary to prevent an attacker from using an old Kerberos ticket to masquerade as a valid user.
    It is advisable to set up a Network Time Protocol (NTP) compatible client/server network even if Kerberos is not being used. Fedora includes the ntp package for this purpose. Refer to /usr/share/doc/ntp-<version-number>/index.html (where <version-number> is the version number of the ntp package installed on your system) for details about how to set up Network Time Protocol servers, and http://www.ntp.org for more information about NTP.
  2. Install the krb5-libs, krb5-server, and krb5-workstation packages on the dedicated machine which runs the KDC. This machine needs to be very secure ??? if possible, it should not run any services other than the KDC.
  3. Edit the /etc/krb5.conf and /var/kerberos/krb5kdc/kdc.conf configuration files to reflect the realm name and domain-to-realm mappings. A simple realm can be constructed by replacing instances of EXAMPLE.COM and example.com with the correct domain name ??? being certain to keep uppercase and lowercase names in the correct format ??? and by changing the KDC from kerberos.example.com to the name of the Kerberos server. By convention, all realm names are uppercase and all DNS hostnames and domain names are lowercase. For full details about the formats of these configuration files, refer to their respective man pages.
  4. Create the database using the kdb5_util utility from a shell prompt:
    /usr/kerberos/sbin/kdb5_util create -s
    
    The create command creates the database that stores keys for the Kerberos realm. The -s switch forces creation of a stash file in which the master server key is stored. If no stash file is present from which to read the key, the Kerberos server (krb5kdc) prompts the user for the master server password (which can be used to regenerate the key) every time it starts.
  5. Edit the /var/kerberos/krb5kdc/kadm5.acl file. This file is used by kadmind to determine which principals have administrative access to the Kerberos database and their level of access. Most organizations can get by with a single line:
    */admin at EXAMPLE.COM????*
    
    Most users are represented in the database by a single principal (with a NULL, or empty, instance, such as joe at EXAMPLE.COM). In this configuration, users with a second principal with an instance of admin (for example, joe/admin at EXAMPLE.COM) are able to wield full power over the realm's Kerberos database.
    After kadmind has been started on the server, any user can access its services by running kadmin on any of the clients or servers in the realm. However, only users listed in the kadm5.acl file can modify the database in any way, except for changing their own passwords.

    Note

    The kadmin utility communicates with the kadmind server over the network, and uses Kerberos to handle authentication. Consequently, the first principal must already exist before connecting to the server over the network to administer it. Create the first principal with the kadmin.local command, which is specifically designed to be used on the same host as the KDC and does not use Kerberos for authentication.
    Type the following kadmin.local command at the KDC terminal to create the first principal:
    /usr/kerberos/sbin/kadmin.local -q "addprinc username/admin"
    
  6. Start Kerberos using the following commands:
    /sbin/service krb5kdc start
    /sbin/service kadmin start
    /sbin/service krb524 start
    
  7. Add principals for the users using the addprinc command within kadmin. kadmin and kadmin.local are command line interfaces to the KDC. As such, many commands ??? such as addprinc ??? are available after launching the kadmin program. Refer to the kadmin man page for more information.
  8. Verify that the KDC is issuing tickets. First, run kinit to obtain a ticket and store it in a credential cache file. Next, use klist to view the list of credentials in the cache and use kdestroy to destroy the cache and the credentials it contains.

    Note

    By default, kinit attempts to authenticate using the same system login username (not the Kerberos server). If that username does not correspond to a principal in the Kerberos database, kinit issues an error message. If that happens, supply kinit with the name of the correct principal as an argument on the command line (kinit <principal>).
Once these steps are completed, the Kerberos server should be up and running.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html --- 2.6.7.??Domain-to-Realm Mapping

Product SiteDocumentation Site

2.6.7.??Domain-to-Realm Mapping

When a client attempts to access a service running on a particular server, it knows the name of the service (host) and the name of the server (foo.example.com), but because more than one realm may be deployed on your network, it must guess at the name of the realm in which the service resides.
By default, the name of the realm is taken to be the DNS domain name of the server, upper-cased.

foo.example.org???????EXAMPLE.ORG
foo.example.com???????EXAMPLE.COM
foo.hq.example.com???????HQ.EXAMPLE.COM

In some configurations, this will be sufficient, but in others, the realm name which is derived will be the name of a non-existant realm. In these cases, the mapping from the server's DNS domain name to the name of its realm must be specified in the domain_realm section of the client system's krb5.conf. For example:
[domain_realm]
.example.com = EXAMPLE.COM
example.com = EXAMPLE.COM
The above configuration specifies two mappings. The first mapping specifies that any system in the "example.com" DNS domain belongs to the EXAMPLE.COM realm. The second specifies that a system with the exact name "example.com" is also in the realm. (The distinction between a domain and a specific host is marked by the presence or lack of an initial ".".) The mapping can also be stored directly in DNS.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html --- 2.6.3.??How Kerberos Works

Product SiteDocumentation Site

2.6.3.??How Kerberos Works

Kerberos differs from username/password authentication methods. Instead of authenticating each user to each network service, Kerberos uses symmetric encryption and a trusted third party (a KDC), to authenticate users to a suite of network services. When a user authenticates to the KDC, the KDC sends a ticket specific to that session back to the user's machine, and any Kerberos-aware services look for the ticket on the user's machine rather than requiring the user to authenticate using a password.
When a user on a Kerberos-aware network logs in to their workstation, their principal is sent to the KDC as part of a request for a TGT from the Authentication Server. This request can be sent by the log-in program so that it is transparent to the user, or can be sent by the kinit program after the user logs in.
The KDC then checks for the principal in its database. If the principal is found, the KDC creates a TGT, which is encrypted using the user's key and returned to that user.
The login or kinit program on the client then decrypts the TGT using the user's key, which it computes from the user's password. The user's key is used only on the client machine and is not transmitted over the network.
The TGT is set to expire after a certain period of time (usually ten to twenty-four hours) and is stored in the client machine's credentials cache. An expiration time is set so that a compromised TGT is of use to an attacker for only a short period of time. After the TGT has been issued, the user does not have to re-enter their password until the TGT expires or until they log out and log in again.
Whenever the user needs access to a network service, the client software uses the TGT to request a new ticket for that specific service from the TGS. The service ticket is then used to authenticate the user to that service transparently.

Warning

The Kerberos system can be compromised if a user on the network authenticates against a non-Kerberos aware service by transmitting a password in plain text. The use of non-Kerberos aware services is highly discouraged. Such services include Telnet and FTP. The use of other encrypted protocols, such as SSH or SSL-secured services, however, is preferred, although not ideal.
This is only a broad overview of how Kerberos authentication works. Refer to Section??2.6.10, ???Additional Resources??? for links to more in-depth information.

Note

Kerberos depends on the following network services to function correctly.
  • Approximate clock synchronization between the machines on the network.
    A clock synchronization program should be set up for the network, such as ntpd. Refer to /usr/share/doc/ntp-<version-number>/index.html for details on setting up Network Time Protocol servers (where <version-number> is the version number of the ntp package installed on your system).
  • Domain Name Service (DNS).
    You should ensure that the DNS entries and hosts on the network are all properly configured. Refer to the Kerberos V5 System Administrator's Guide in /usr/share/doc/krb5-server-<version-number> for more information (where <version-number> is the version number of the krb5-server package installed on your system).
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html --- 2.6.2.??Kerberos Terminology

Product SiteDocumentation Site

2.6.2.??Kerberos Terminology

Kerberos has its own terminology to define various aspects of the service. Before learning how Kerberos works, it is important to learn the following terms.
authentication server (AS)
A server that issues tickets for a desired service which are in turn given to users for access to the service. The AS responds to requests from clients who do not have or do not send credentials with a request. It is usually used to gain access to the ticket-granting server (TGS) service by issuing a ticket-granting ticket (TGT). The AS usually runs on the same host as the key distribution center (KDC).
ciphertext
Encrypted data.
client
An entity on the network (a user, a host, or an application) that can receive a ticket from Kerberos.
credentials
A temporary set of electronic credentials that verify the identity of a client for a particular service. Also called a ticket.
credential cache or ticket file
A file which contains the keys for encrypting communications between a user and various network services. Kerberos 5 supports a framework for using other cache types, such as shared memory, but files are more thoroughly supported.
crypt hash
A one-way hash used to authenticate users. These are more secure than using unencrypted data, but they are still relatively easy to decrypt for an experienced cracker.
GSS-API
The Generic Security Service Application Program Interface (defined in RFC-2743 published by The Internet Engineering Task Force) is a set of functions which provide security services. This API is used by clients and services to authenticate to each other without either program having specific knowledge of the underlying mechanism. If a network service (such as cyrus-IMAP) uses GSS-API, it can authenticate using Kerberos.
hash
Also known as a hash value. A value generated by passing a string through a hash function. These values are typically used to ensure that transmitted data has not been tampered with.
hash function
A way of generating a digital "fingerprint" from input data. These functions rearrange, transpose or otherwise alter data to produce a hash value.
key
Data used when encrypting or decrypting other data. Encrypted data cannot be decrypted without the proper key or extremely good fortune on the part of the cracker.
key distribution center (KDC)
A service that issues Kerberos tickets, and which usually run on the same host as the ticket-granting server (TGS).
keytab (or key table)
A file that includes an unencrypted list of principals and their keys. Servers retrieve the keys they need from keytab files instead of using kinit. The default keytab file is /etc/krb5.keytab. The KDC administration server, /usr/kerberos/sbin/kadmind, is the only service that uses any other file (it uses /var/kerberos/krb5kdc/kadm5.keytab).
kinit
The kinit command allows a principal who has already logged in to obtain and cache the initial ticket-granting ticket (TGT). Refer to the kinit man page for more information.
principal (or principal name)
The principal is the unique name of a user or service allowed to authenticate using Kerberos. A principal follows the form root[/instance]@REALM. For a typical user, the root is the same as their login ID. The instance is optional. If the principal has an instance, it is separated from the root with a forward slash ("/"). An empty string ("") is considered a valid instance (which differs from the default NULL instance), but using it can be confusing. All principals in a realm have their own key, which for users is derived from a password or is randomly set for services.
realm
A network that uses Kerberos, composed of one or more servers called KDCs and a potentially large number of clients.
service
A program accessed over the network.
ticket
A temporary set of electronic credentials that verify the identity of a client for a particular service. Also called credentials.
ticket-granting server (TGS)
A server that issues tickets for a desired service which are in turn given to users for access to the service. The TGS usually runs on the same host as the KDC.
ticket-granting ticket (TGT)
A special ticket that allows the client to obtain additional tickets without applying for them from the KDC.
unencrypted password
A plain text, human-readable password.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html --- 2.6.4.??Kerberos and PAM

Product SiteDocumentation Site

2.6.4.??Kerberos and PAM

Kerberos-aware services do not currently make use of Pluggable Authentication Modules (PAM) ??? these services bypass PAM completely. However, applications that use PAM can make use of Kerberos for authentication if the pam_krb5 module (provided in the pam_krb5 package) is installed. The pam_krb5 package contains sample configuration files that allow services such as login and gdm to authenticate users as well as obtain initial credentials using their passwords. If access to network servers is always performed using Kerberos-aware services or services that use GSS-API, such as IMAP, the network can be considered reasonably safe.

Important

Administrators should be careful not to allow users to authenticate to most network services using Kerberos passwords. Many protocols used by these services do not encrypt the password before sending it over the network, destroying the benefits of the Kerberos system. For example, users should not be allowed to authenticate to Telnet services with the same password they use for Kerberos authentication.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html --- 2.6.9.??Setting Up Cross Realm Authentication

Product SiteDocumentation Site

2.6.9.??Setting Up Cross Realm Authentication

Cross-realm authentication is the term which is used to describe situations in which clients (typically users) of one realm use Kerberos to authenticate to services (typically server processes running on a particular server system) which belong to a realm other than their own.
For the simplest case, in order for a client of a realm named A.EXAMPLE.COM to access a service in the B.EXAMPLE.COM realm, both realms must share a key for a principal named krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM, and both keys must have the same key version number associated with them.
To accomplish this, select a very strong password or passphrase, and create an entry for the principal in both realms using kadmin.

#??kadmin??-r??A.EXAMPLE.COM kadmin:??add_principal??krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM Enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Re-enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM"??created. quit #??kadmin??-r??B.EXAMPLE.COM kadmin:??add_principal??krbtgt/B.EXAM PLE.COM at A.EXAMPLE.COM Enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Re-enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM"??created. quit

Use the get_principal command to verify that both entries have matching key version numbers (kvno values) and encryption types.

Dumping the Database Doesn't Do It

Security-conscious administrators may attempt to use the add_principal command's -randkey option to assign a random key instead of a password, dump the new entry from the database of the first realm, and import it into the second. This will not work unless the master keys for the realm databases are identical, as the keys contained in a database dump are themselves encrypted using the master key.
Clients in the A.EXAMPLE.COM realm are now able to authenticate to services in the B.EXAMPLE.COM realm. Put another way, the B.EXAMPLE.COM realm now trusts the A.EXAMPLE.COM realm, or phrased even more simply, B.EXAMPLE.COM now trusts A.EXAMPLE.COM.
This brings us to an important point: cross-realm trust is unidirectional by default. The KDC for the B.EXAMPLE.COM realm may trust clients from the A.EXAMPLE.COM to authenticate to services in the B.EXAMPLE.COM realm, but the fact that it does has no effect on whether or not clients in the B.EXAMPLE.COM realm are trusted to authenticate to services in the A.EXAMPLE.COM realm. To establish trust in the other direction, both realms would need to share keys for the krbtgt/A.EXAMPLE.COM at B.EXAMPLE.COM service (take note of the reversed in order of the two realms compared to the example above).
If direct trust relationships were the only method for providing trust between realms, networks which contain multiple realms would be very difficult to set up. Luckily, cross-realm trust is transitive. If clients from A.EXAMPLE.COM can authenticate to services in B.EXAMPLE.COM, and clients from B.EXAMPLE.COM can authenticate to services in C.EXAMPLE.COM, then clients in A.EXAMPLE.COM can also authenticate to services in C.EXAMPLE.COM, even if C.EXAMPLE.COM doesn't directly trust A.EXAMPLE.COM. This means that, on a network with multiple realms which all need to trust each other, making good choices about which trust relationships to set up can greatly reduce the amount of effort required.
Now you face the more conventional problems: the client's system must be configured so that it can properly deduce the realm to which a particular service belongs, and it must be able to determine how to obtain credentials for services in that realm.
First things first: the principal name for a service provided from a specific server system in a given realm typically looks like this:

service/server.example.com at EXAMPLE.COM

In this example, service is typically either the name of the protocol in use (other common values include ldap, imap, cvs, and HTTP) or host, server.example.com is the fully-qualified domain name of the system which runs the service, and EXAMPLE.COM is the name of the realm.
To deduce the realm to which the service belongs, clients will most often consult DNS or the domain_realm section of /etc/krb5.conf to map either a hostname (server.example.com) or a DNS domain name (.example.com) to the name of a realm (EXAMPLE.COM).
Having determined which to which realm a service belongs, a client then has to determine the set of realms which it needs to contact, and in which order it must contact them, to obtain credentials for use in authenticating to the service.
This can be done in one of two ways.
The default method, which requires no explicit configuration, is to give the realms names within a shared hierarchy. For an example, assume realms named A.EXAMPLE.COM, B.EXAMPLE.COM, and EXAMPLE.COM. When a client in the A.EXAMPLE.COM realm attempts to authenticate to a service in B.EXAMPLE.COM, it will, by default, first attempt to get credentials for the EXAMPLE.COM realm, and then to use those credentials to obtain credentials for use in the B.EXAMPLE.COM realm.
The client in this scenario treats the realm name as one might treat a DNS name. It repeatedly strips off the components of its own realm's name to generate the names of realms which are "above" it in the hierarchy until it reaches a point which is also "above" the service's realm. At that point it begins prepending components of the service's realm name until it reaches the service's realm. Each realm which is involved in the process is another "hop".
For example, using credentials in A.EXAMPLE.COM, authenticating to a service in B.EXAMPLE.COMA.EXAMPLE.COM ??? EXAMPLE.COM ??? B.EXAMPLE.COM
  • A.EXAMPLE.COM and EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM
  • EXAMPLE.COM and B.EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/B.EXAMPLE.COM at EXAMPLE.COM
Another example, using credentials in SITE1.SALES.EXAMPLE.COM, authenticating to a service in EVERYWHERE.EXAMPLE.COMSITE1.SALES.EXAMPLE.COM ??? SALES.EXAMPLE.COM ??? EXAMPLE.COM ??? EVERYWHERE.EXAMPLE.COM
  • SITE1.SALES.EXAMPLE.COM and SALES.EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/SALES.EXAMPLE.COM at SITE1.SALES.EXAMPLE.COM
  • SALES.EXAMPLE.COM and EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EXAMPLE.COM at SALES.EXAMPLE.COM
  • EXAMPLE.COM and EVERYWHERE.EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EVERYWHERE.EXAMPLE.COM at EXAMPLE.COM
Another example, this time using realm names whose names share no common suffix (DEVEL.EXAMPLE.COM and PROD.EXAMPLE.ORG DEVEL.EXAMPLE.COM ??? EXAMPLE.COM ??? COM ??? ORG ??? EXAMPLE.ORG ??? PROD.EXAMPLE.ORG
  • DEVEL.EXAMPLE.COM and EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EXAMPLE.COM at DEVEL.EXAMPLE.COM
  • EXAMPLE.COM and COM share a key for krbtgt/COM at EXAMPLE.COM
  • COM and ORG share a key for krbtgt/ORG at COM
  • ORG and EXAMPLE.ORG share a key for krbtgt/EXAMPLE.ORG at ORG
  • EXAMPLE.ORG and PROD.EXAMPLE.ORG share a key for krbtgt/PROD.EXAMPLE.ORG at EXAMPLE.ORG
The more complicated, but also more flexible, method involves configuring the capaths section of /etc/krb5.conf, so that clients which have credentials for one realm will be able to look up which realm is next in the chain which will eventually lead to the being able to authenticate to servers.
The format of the capaths section is relatively straightforward: each entry in the section is named after a realm in which a client might exist. Inside of that subsection, the set of intermediate realms from which the client must obtain credentials is listed as values of the key which corresponds to the realm in which a service might reside. If there are no intermediate realms, the value "." is used.
Here's an example:

[capaths]
A.EXAMPLE.COM??=??{
B.EXAMPLE.COM??=??.
C.EXAMPLE.COM??=??B.EXAMPLE.COM
D.EXAMPLE.COM??=??B.EXAMPLE.COM
D.EXAMPLE.COM??=??C.EXAMPLE.COM
}

In this example, clients in the A.EXAMPLE.COM realm can obtain cross-realm credentials for B.EXAMPLE.COM directly from the A.EXAMPLE.COM KDC.
If those clients wish to contact a service in theC.EXAMPLE.COM realm, they will first need to obtain necessary credentials from the B.EXAMPLE.COM realm (this requires that krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM exist), and then use those credentials to obtain credentials for use in the C.EXAMPLE.COM realm (using krbtgt/C.EXAMPLE.COM at B.EXAMPLE.COM).
If those clients wish to contact a service in the D.EXAMPLE.COM realm, they will first need to obtain necessary credentials from the B.EXAMPLE.COM realm, and then credentials from the C.EXAMPLE.COM realm, before finally obtaining credentials for use with the D.EXAMPLE.COM realm.

Note

Without a capath entry indicating otherwise, Kerberos assumes that cross-realm trust relationships form a hierarchy.
Clients in the A.EXAMPLE.COM realm can obtain cross-realm credentials from B.EXAMPLE.COM realm directly. Without the "." indicating this, the client would instead attempt to use a hierarchical path, in this case:

A.EXAMPLE.COM???????EXAMPLE.COM???????B.EXAMPLE.COM

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html --- 2.6.8.??Setting Up Secondary KDCs

Product SiteDocumentation Site< /a>

2.6.8.??Setting Up Secondary KDCs

For a number of reasons, you may choose to run multiple KDCs for a given realm. In this scenario, one KDC (the master KDC) keeps a writable copy of the realm database and runs kadmind (it is also your realm's admin server), and one or more KDCs (slave KDCs) keep read-only copies of the database and run kpropd.
The master-slave propagation procedure entails the master KDC dumping its database to a temporary dump file and then transmitting that file to each of its slaves, which then overwrite their previously-received read-only copies of the database with the contents of the dump file.
To set up a slave KDC, first ensure that the master KDC's krb5.conf and kdc.conf files are copied to the slave KDC.
Start kadmin.local from a root shell on the master KDC and use its add_principal command to create a new entry for the master KDC's host service, and then use its ktadd command to simultaneously set a random key for the service and store the random key in the master's default keytab file. This key will be used by the kprop command to authenticate to the slave servers. You will only need to do this once, regardless of how many slave servers you install.
# kadmin.local -r EXAMPLE.COM
 
Authenticating as principal root/admin at EXAMPLE.COM with password. 

kadmin: add_principal -randkey host/masterkdc.example.com 

Principal "host/host/masterkdc.example.com at EXAMPLE.COM" created. 

kadmin: ktadd host/masterkdc.example.com 

Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type Triple DES cbc mode with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type ArcFour with HMAC/md5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type DES with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type DES cbc mode with RSA-MD5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab.
 
kadmin: quit
Start kadmin from a root shell on the slave KDC and use its add_principal command to create a new entry for the slave KDC's host service, and then use kadmin's ktadd command to simultaneously set a random key for the service and store the random key in the slave's default keytab file. This key is used by the kpropd service when authenticating clients.
# kadmin -p jimbo/admin at EXAMPLE.COM -r EXAMPLE.COM

Authenticating as principal jimbo/admin at EXAMPLE.COM with password. 

Password for jimbo/admin at EXAMPLE.COM: 

kadmin: add_principal -randkey host/slavekdc.example.com 

Principal "host/slavekdc.example.com at EXAMPLE.COM" created. 

kadmin: ktadd host/slavekdc.example.com at EXAMPLE.COM 

Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type Triple DES cbc mode with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type ArcFour with HMAC/md5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type DES with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type DES cbc mode with RSA-MD5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 

kadmin: quit
With its service key, the slave KDC could authenticate any client which would connect to it. Obviously, not all of them should be allowed to provide the slave's kprop service with a new realm database. To restrict access, the kprop service on the slave KDC will only accept updates from clients whose principal names are listed in /var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl. Add the master KDC's host service's name to that file.

#??echo??host/masterkdc.example.com at EXAMPLE.COM??>??/var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl

Once the slave KDC has obtained a copy of the database, it will also need the master key which was used to encrypt it. If your KDC database's master key is stored in a stash file on the master KDC (typically named /var/kerberos/krb5kdc/.k5.REALM, either copy it to the slave KDC using any available secure method, or create a dummy database and identical stash file on the slave KDC by running kdb5_util create -s (the dummy database will be overwritten by the first successful database propagation) and supplying the same password.
Ensure that the slave KDC's firewall allows the master KDC to contact it using TCP on port 754 (krb5_prop), and start the kprop service. Then, double-check that the kadmin service is disabled.
Now perform a manual database propagation test by dumping the realm database, on the master KDC, to the default data file which the kprop command will read (/var/kerberos/krb5kdc/slave_datatrans), and then use the kprop command to transmit its contents to the slave KDC.

#??/usr/kerberos/sbin/kdb5_util??dump??/var/kerberos/krb5kdc/slave_datatrans#??kprop??slavekdc.example.com

Using kinit, verify that a client system whose krb5.conf lists only the slave KDC in its list of KDCs for your realm is now correctly able to obtain initial credentials from the slave KDC.
That done, simply create a script which dumps the realm database and runs the kprop command to transmit the database to each slave KDC in turn, and configure the cron service to run the script periodically.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos.html --- 2.6.??Kerberos

Product SiteDocumentation Site

2.6.??Kerberos

System security and integrity within a network can be unwieldy. It can occupy the time of several administrators just to keep track of what services are being run on a network and the manner in which these services are used.
Further, authenticating users to network services can prove dangerous when the method used by the protocol is inherently insecure, as evidenced by the transfer of unencrypted passwords over a network using the traditional FTP and Telnet protocols.
Kerberos is a way to eliminate the need for protocols that allow unsafe methods of authentication, thereby enhancing overall network security.

2.6.1.??What is Kerberos?

Kerberos is a network authentication protocol created by MIT, and uses symmetric-key cryptography[14] to authenticate users to network services, which means passwords are never actually sent over the network.
Consequently, when users authenticate to network services using Kerberos, unauthorized users attempting to gather passwords by monitoring network traffic are effectively thwarted.

2.6.1.1.??Advantages of Kerberos

Most conventional network services use password-based authentication schemes. Such schemes require a user to authenticate to a given network server by supplying their username and password. Unfortunately, the transmission of authentication information for many services is unencrypted. For such a scheme to be secure, the network has to be inaccessible to outsiders, and all computers and users on the network must be trusted and trustworthy.
Even if this is the case, a network that is connected to the Internet can no longer be assumed to be secure. Any attacker who gains access to the network can use a simple packet analyzer, also known as a packet sniffer, to intercept usernames and passwords, compromising user accounts and the integrity of the entire security infrastructure.
The primary design goal of Kerberos is to eliminate the transmission of unencrypted passwords across the network. If used properly, Kerberos effectively eliminates the threat that packet sniffers would otherwise pose on a network.

2.6.1.2.??Disadvantages of Kerberos

Although Kerberos removes a common and severe security threat, it may be difficult to implement for a variety of reasons:
  • Migrating user passwords from a standard UNIX password database, such as /etc/passwd or /etc/shadow, to a Kerberos password database can be tedious, as there is no automated mechanism to perform this task. Refer to Question 2.23 in the online Kerberos FAQ:
  • Kerberos has only partial compatibility with the Pluggable Authentication Modules (PAM) system used by most Fedora servers. Refer to Section??2.6.4, ???Kerberos and PAM??? for more information about this issue.
  • Kerberos assumes that each user is trusted but is using an untrusted host on an untrusted network. Its primary goal is to prevent unencrypted passwords from being transmitted across that network. However, if anyone other than the proper user has access to the one host that issues tickets used for authentication ??? called the key distribution center (KDC) ??? the entire Kerberos authentication system is at risk.
  • For an application to use Kerberos, its source must be modified to make the appropriate calls into the Kerberos libraries. Applications modified in this way are considered to be Kerberos-aware, or kerberized. For some applications, this can be quite problematic due to the size of the application or its design. For other incompatible applications, changes must be made to the way in which the server and client communicate. Again, this may require extensive programming. Closed-source applications that do not have Kerberos support by default are often the most problematic.
  • Kerberos is an all-or-nothing solution. If Kerberos is used on the network, any unencrypted passwords transferred to a non-Kerberos aware service is at risk. Thus, the network gains no benefit from the use of Kerberos. To secure a network with Kerberos, one must either use Kerberos-aware versions of all client/server applications that transmit passwords unencrypted, or not use any such client/server applications at all.


[14] A system where both the client and the server share a common key that is used to encrypt and decrypt network communication.

--- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html --- 3.7.5.??Links of Interest

Product SiteDocumentation Site

For additional information on LUKS or encrypting hard drives under Fedora please visit one of the following links:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html --- 3.7.3.??Step-by-Step Instructions

Product SiteDocumentation Site

3.7.3.??Step-by-Step Instructions

  1. enter runlevel 1: telinit 1
  2. unmount your existing /home: umount /home
  3. if it fails use fuser to find and kill processes hogging /home: fuser -mvk /home
  4. verify /home is not mounted any longer: cat /proc/mounts | grep home
  5. Fill your partition with random data: dd if=/dev/urandom of=/dev/VG00/LV_home This process takes many hours to complete.

    Important

    The process, however, is imperative in order to have good protection against break-in attempts. Just let it run overnight.
  6. initialize your partition: cryptsetup --verbose --verify-passphrase luksFormat /dev/VG00/LV_home
  7. open the newly encrypted device: cryptsetup luksOpen /dev/VG00/LV_home home
  8. check it's there: ls -l /dev/mapper | grep home
  9. create a filesystem: mkfs.ext3 /dev/mapper/home
  10. mount it: mount /dev/mapper/home /home
  11. check it's visible: df -h | grep home
  12. add the following to /etc/crypttab: home /dev/VG00/LV_home none
  13. edit your /etc/fstab, removing the old entry for /home and adding /dev/mapper/home /home ext3 defaults 1 2
  14. verify your fstab entry: mount /home
  15. restore default SELinux security contexts: /sbin/restorecon -v -R /home
  16. reboot: shutdown -r now
  17. The entry in /etc/crypttab makes your computer ask your luks passphrase on boot
  18. Login as root and restore your backup
--- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html --- 3.7.4.??What you have just accomplished.

Product SiteDocumentation Site

3.7.4.??What you have just accomplished.

Congratulations, you now have an encrypted partition for all of your data to safely rest while the computer is off.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html --- 3.7.2.??Manually Encrypting Directories

Product SiteDocumentation Site

3.7.2.??Manually Encrypting Directories

Warning

Following this procedure will remove all data on the partition that you are encrypting. You WILL lose all your information! Make sure you backup your data to an external source before beginning this procedure!
If you are running a version of Fedora prior to Fedora 9 and want to encrypt a partition, or you want to encrypt a partition after the installation of the current version of Fedora, the following directions are for you. The below example demonstrates encrypting your /home partition but any partition can be used.
The following procedure will wipe all your existing data, so be sure to have a tested backup before you start. This also requires you to have a separate partition for /home (in my case that is /dev/VG00/LV_home). All the following must be done as root. Any of these steps failing means you must not continue until the step succeeded.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html --- 3.7.??LUKS Disk Encryption

Product SiteDocumentation Site

< ul class="docnav">

3.7.??LUKS Disk Encryption

Linux Unified Key Setup-on-disk-format (or LUKS) allows you to encrypt partitions on your Linux computer. This is particularly important when it comes to mobile computers and removable media. LUKS allows multiple user keys to decrypt a master key which is used for the bulk encryption of the partition.

3.7.1.??LUKS Implementation in Fedora

Fedora 9, and later, utilizes LUKS to perform file system encryption. By default, the option to encrypt the file system is unchecked during the installation. If you select the option to encrypt you hard drive, you will be prompted for a passphrase that will be asked every time you boot the computer. This passphrase "unlocks" the bulk encryption key that is used to decrypt your partition. If you choose to modify the default partition table you can choose which partitions you want to encrypt. This is set in the partition table settings
Fedora's default implementation of LUKS is AES 128 with a SHA256 hashing. Ciphers that are available are:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html --- 2.5.2.2.2.??Access Control

Product SiteDocumentation
  Site

2.5.2.2.2.??Access Control
Option fields also allow administrators to explicitly allow or deny hosts in a single rule by adding the allow or deny directive as the final option.
For example, the following two rules allow SSH connections from client-1.example.com, but deny connections from client-2.example.com:
sshd : client-1.example.com : allow
sshd : client-2.example.com : deny
By allowing access control on a per-rule basis, the option field allows administrators to consolidate all access rules into a single file: either hosts.allow or hosts.deny. Some administrators consider this an easier way of organizing access rules.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html --- 2.5.2.2.4.??Expansions

Product SiteDocumentation Site

2.5.2.2.4.??Expansions
Expansions, when used in conjunction with the spawn and twist directives, provide information about the client, server, and processes involved.
The following is a list of supported expansions:
  • %a ??? Returns the client's IP address.
  • %A ??? Returns the server's IP address.
  • %c ??? Returns a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address.
  • %d ??? Returns the daemon process name.
  • %h ??? Returns the client's hostname (or IP address, if the hostname is unavailable).
  • %H ??? Returns the server's hostname (or IP address, if the hostname is unavailable).
  • %n ??? Returns the client's hostname. If unavailable, unknown is printed. If the client's hostname and host address do not match, paranoid is printed.
  • %N ??? Returns the server's hostname. If unavailable, unknown is printed. If the server's hostname and host address do not match, paranoid is printed.
  • %p ??? Returns the daemon's process ID.
  • %s ???Returns various types of server information, such as the daemon process and the host or IP address of the server.
  • %u ??? Returns the client's username. If unavailable, unknown is printed.
The following sample rule uses an expansion in conjunction with the spawn command to identify the client host in a customized log file.
When connections to the SSH daemon (sshd) are attempted from a host in the example.com domain, execute the echo command to log the attempt, including the client hostname (by using the %h expansion), to a special file:
sshd : .example.com  \
	: spawn /bin/echo `/bin/date` access denied to %h>>/var/log/sshd.log \
	: deny
Similarly, expansions can be used to personalize messages back to the client. In the following example, clients attempting to access FTP services from the example.com domain are informed that they have been banned from the server:
vsftpd : .example.com \
: twist /bin/echo "421 %h has been banned from this server!"
For a full explanation of available expansions, as well as additional access control options, refer to section 5 of the man pages for hosts_access (man 5 hosts_access) and the man page for hosts_options.
Refer to Section??2.5.5, ???Additional Resources??? for more information about TCP Wrappers.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html --- 2.5.2.2.3.??Shell Commands

Product SiteDocumentation Site

2.5.2.2.3.??Shell Commands
Option fields allow access rules to launch shell commands through the following two directives:
  • spawn ??? Launches a shell command as a child process. This directive can perform tasks like using /usr/sbin/safe_finger to get more information about the requesting client or create special log files using the echo command.
    In the following example, clients attempting to access Telnet services from the example.com domain are quietly logged to a special file:
    in.telnetd : .example.com \
    	: spawn /bin/echo `/bin/date` from %h>>/var/log/telnet.log \
    	: allow
    
  • twist ??? Replaces the requested service with the specified command. This directive is often used to set up traps for intruders (also called "honey pots"). It can also be used to send messages to connecting clients. The twist directive must occur at the end of the rule line.
    In the following example, clients attempting to access FTP services from the example.com domain are sent a message using the echo command:
    vsftpd : .example.com \
    	: twist /bin/echo "421 This domain has been black-listed. Access denied!"
    
For more information about shell command options, refer to the hosts_options man page.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html --- 2.4.3.2.??Control Flag

Product SiteDocumentation Site

2.4.3.2.??Control Flag

All PAM modules generate a success or failure result when called. Control flags tell PAM what do with the result. Modules can be stacked in a particular order, and the control flags determine how important the success or failure of a particular module is to the overall goal of authenticating the user to the service.
There are four predefined control flags:
  • required ??? The module result must be successful for authentication to continue. If the test fails at this point, the user is not notified until the results of all module tests that reference that interface are complete.
  • requisite ??? The module result must be successful for authentication to continue. However, if a test fails at this point, the user is notified immediately with a message reflecting the first failed required or requisite module test.
  • sufficient ??? The module result is ignored if it fails. However, if the result of a module flagged sufficient is successful and no previous modules flagged required have failed, then no other results are required and the user is authenticated to the service.
  • optional ??? The module result is ignored. A module flagged as optional only becomes necessary for successful authentication when no other modules reference the interface.

Important

The order in which required modules are called is not critical. Only the sufficient and requisite control flags cause order to become important.
A newer control flag syntax that allows for more precise control is now available for PAM.
The pam.d man page, and the PAM documentation, located in the /usr/share/doc/pam-<version-number>/ directory, where <version-number> is the version number for PAM on your system, describe this newer syntax in detail.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html --- 2.4.3.4.??Module Arguments

Product SiteDocumentation Site

2.4.3.4.??Module Arguments

PAM uses arguments to pass information to a pluggable module during authentication for some modules.
For example, the pam_userdb.so module uses information stored in a Berkeley DB file to authenticate the user. Berkeley DB is an open source database system embedded in many applications. The module takes a db argument so that Berkeley DB knows which database to use for the requested service.
The following is a typical pam_userdb.so line in a PAM configuration. The <path-to-file> is the full path to the Berkeley DB database file:
auth	required	pam_userdb.so db=<path-to-file>
Invalid arguments are generally ignored and do not otherwise affect the success or failure of the PAM module. Some modules, however, may fail on invalid arguments. Most modules report errors to the /var/log/secure file.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html --- 2.4.3.3.??Module Name

Product SiteDocumentation Site

2.4.3.3.??Module Name

The module name provides PAM with the name of the pluggable module containing the specified module interface. In older versions of Fedora, the full path to the module was provided in the PAM configuration file. However, since the advent of multilib systems, which store 64-bit PAM modules in the /lib64/security/ directory, the directory name is omitted because the application is linked to the appropriate version of libpam, which can locate the correct version of the module.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html --- 2.4.6.2.??Common pam_timestamp Directives

Product SiteDocumentation Site

2.4.6.2.??Common pam_timestamp Directives

The pam_timestamp.so module accepts several directives. The following are the two most commonly used options:
  • timestamp_timeout ??? Specifies the period (in seconds) for which the timestamp file is valid. The default value is 300 (five minutes).
  • timestampdir ??? Specifies the directory in which the timestamp file is stored. The default value is /var/run/sudo/.
Refer to Section??2.8.9.1, ???Installed Firewall Documentation??? for more information about controlling the pam_timestamp.so module.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html --- 2.4.7.2.??Application Access

Product SiteDocumentation Site

2.4.7.2.??Application Access

The console user also has access to certain programs configured for use in the /etc/security/console.apps/ directory.
This directory contains configuration files which enable the console user to run certain applications in /sbin and /usr/sbin.
These configuration files have the same name as the applications that they set up.
One notable group of applications that the console user has access to are three programs that shut down or reboot the system:
  • /sbin/halt
  • /sbin/reboot
  • /sbin/poweroff
Because these are PAM-aware applications, they call the pam_console.so module as a requirement for use.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html --- 2.4.8.??Additional Resources

Product SiteDocumentation Site

2.4.8.??Additional Resources

The following resources further explain methods to use and configure PAM. In addition to these resources, read the PAM configuration files on the system to better understand how they are structured.

2.4.8.1.??Installed PAM Documentation

  • PAM-related man pages ??? Several man pages exist for the various applications and configuration files involved with PAM. The following is a list of some of the more important man pages.
    Configuration Files
    • pam ??? Good introductory information on PAM, including the structure and purpose of the PAM configuration files.
      Note that this man page discusses both /etc/pam.conf and individual configuration files in the /etc/pam.d/ directory. By default, Fedora uses the individual configuration files in the /etc/pam.d/ directory, ignoring /etc/pam.conf even if it exists.
    • pam_console ??? Describes the purpose of the pam_console.so module. It also describes the appropriate syntax for an entry within a PAM configuration file.
    • console.apps ??? Describes the format and options available in the /etc/security/console.apps configuration file, which defines which applications are accessible by the console user assigned by PAM.
    • console.perms ??? Describes the format and options available in the /etc/security/console.perms configuration file, which specifies the console user permissions assigned by PAM.
    • pam_timestamp ??? Describes the pam_timestamp.so module.
  • /usr/share/doc/pam-<version-number> ??? Contains a System Administrators' Guide, a Module Writers' Manual, and the Application Developers' Manual, as well as a copy of the PAM standard, DCE-RFC 86.0, where <version-number> is the version number of PAM.
  • /usr/share/doc/pam-<version-number>/txts/README.pam_timestamp ??? Contains information about the pam_timestamp.so PAM module, where <version-number> is the version number of PAM.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html --- 2.4.5.??Creating PAM Modules

Product SiteDocumentation Site

2.4.5.??Creating PAM Modules

You can create or add new PAM modules at any time for use by PAM-aware applications.
For example, a developer might create a one-time-password creation method and write a PAM module to support it. PAM-aware programs can immediately use the new module and password method without being recompiled or otherwise modified.
This allows developers and system administrators to mix-and-match, as well as test, authentication methods for different programs without recompiling them.
Documentation on writing modules is included in the /usr/share/doc/pam-<version-number>/ directory, where <version-number> is the version number for PAM on your system.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html --- 2.4.3.??PAM Configuration File Format

Product SiteDocumentation Site

2.4.3.??PAM Configuration File Format

Each PAM configuration file contains a group of directives formatted as follows:
<module interface>  <control flag>   <module name>   <module arguments>
Each of these elements is explained in the following sections.

2.4.3.1.??Module Interface

Four types of PAM module interface are currently available. Each of these corresponds to a different aspect of the authorization process:
  • auth ??? This module interface authenticates use. For example, it requests and verifies the validity of a password. Modules with this interface can also set credentials, such as group memberships or Kerberos tickets.
  • account ??? This module interface verifies that access is allowed. For example, it may check if a user account has expired or if a user is allowed to log in at a particular time of day.
  • password ??? This module interface is used for changing user passwords.
  • session ??? This module interface configures and manages user sessions. Modules with this interface can also perform additional tasks that are needed to allow access, like mounting a user's home directory and making the user's mailbox available.

Note

An individual module can provide any or all module interfaces. For instance, pam_unix.so provides all four module interfaces.
In a PAM configuration file, the module interface is the first field defined. For example, a typical line in a configuration may look like this:
auth	required	pam_unix.so
This instructs PAM to use the pam_unix.so module's auth interface.
2.4.3.1.1.??Stacking Module Interfaces
Module interface directives can be stacked, or placed upon one another, so that multiple modules are used together for one purpose. If a module's control flag uses the "sufficient" or "requisite" value (refer to Section??2.4.3.2, ???Control Flag??? for more information on these flags), then the order in which the modules are listed is important to the authentication process.
Stacking makes it easy for an administrator to require specific conditions to exist before allowing the user to authenticate. For example, the reboot command normally uses several stacked modules, as seen in its PAM configuration file:
[root at MyServer ~]# cat /etc/pam.d/reboot
#%PAM-1.0
auth	sufficient	pam_rootok.so
auth	required	pam_console.so
#auth	include		system-auth
account	required	pam_permit.so
  • The first line is a comment and is not processed.
  • auth sufficient pam_rootok.so ??? This line uses the pam_rootok.so module to check whether the current user is root, by verifying that their UID is 0. If this test succeeds, no other modules are consulted and the command is executed. If this test fails, the next module is consulted.
  • auth required pam_console.so ??? This line uses the pam_console.so module to attempt to authenticate the user. If this user is already logged in at the console, pam_console.so checks whether there is a file in the /etc/security/console.apps/ directory with the same name as the service name (reboot). If such a file exists, authentication succeeds and control is passed to the next module.
  • #auth include system-auth ??? This line is commented and is not processed.
  • account required pam_permit.so ??? This line uses the pam_permit.so module to allow the root user or anyone logged in at the console to reboot the system.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html --- 2.4.2.??PAM Configuration Files

Product SiteDocumentation Site

2.4.2.??PAM Configuration Files

The /etc/pam.d/ directory contains the PAM configuration files for each PAM-aware application. In earlier versions of PAM, the /etc/pam.conf file was used, but this file is now deprecated and is only used if the /etc/pam.d/ directory does not exist.

2.4.2.1.??PAM Service Files

Each PAM-aware application or service has a file in the /etc/pam.d/ directory. Each file in this directory has the same name as the service to which it controls access.
The PAM-aware program is responsible for defining its service name and installing its own PAM configuration file in the /etc/pam.d/ directory. For example, the login program defines its service name as login and installs the /etc/pam.d/login PAM configuration file.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html --- 2.4.6.??PAM and Administrative Credential Caching

Product SiteDocumentation Site

2.4.6.??PAM and Administrative Credential Caching

A number of graphical administrative tools in Fedora provide users with elevated privileges for up to five minutes using the pam_timestamp.so module. It is important to understand how this mechanism works, because a user who walks away from a terminal while pam_timestamp.so is in effect leaves the machine open to manipulation by anyone with physical access to the console.
In the PAM timestamp scheme, the graphical administrative application prompts the user for the root password when it is launched. When the user has been authenticated, the pam_timestamp.so module creates a timestamp file. By default, this is created in the /var/run/sudo/ directory. If the timestamp file already exists, graphical administrative programs do not prompt for a password. Instead, the pam_timestamp.so module freshens the timestamp file, reserving an extra five minutes of unchallenged administrative access for the user.
You can verify the actual state of the timestamp file by inspecting the /var/run/sudo/<user> file. For the desktop, the relevant file is unknown:root. If it is present and its timestamp is less than five minutes old, the credentials are valid.
The existence of the timestamp file is indicated by an authentication icon, which appears in the notification area of the panel.
The Authentication Icon
Illustration of the authentication icon.
Figure??2.7.??The Authentication Icon

2.4.6.1.??Removing the Timestamp File

Before abandoning a console where a PAM timestamp is active, it is recommended that the timestamp file be destroyed. To do this from a graphical environment, click the authentication icon on the panel. This causes a dialog box to appear. Click the Forget Authorization button to destroy the active timestamp file.
Dismiss Authentication Dialog
Illustration of the authentication dismissal dialog box.
Figure??2.8.??Dismiss Authentication Dialog

You should be aware of the following with respect to the PAM timestamp file:
  • If logged in to the system remotely using ssh, use the /sbin/pam_timestamp_check -k root command to destroy the timestamp file.
  • You need to run the /sbin/pam_timestamp_check -k root command from the same terminal window from which you launched the privileged application.
  • You must be logged in as the user who originally invoked the pam_timestamp.so module in order to use the /sbin/pam_timestamp_check -k command. Do not log in as root to use this command.
  • If you want to kill the credentials on the desktop (without using the Forget Authorization action on the icon), use the following command:
    /sbin/pam_timestamp_check -k root </dev/null >/dev/null 2>/dev/null
    
    Failure to use this command will only remove the credentials (if any) from the pty where you run the command.
Refer to the pam_timestamp_check man page for more information about destroying the timestamp file using pam_timestamp_check.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html --- 2.4.7.??PAM and Device Ownership

Product SiteDocumentation Site

2.4.7.??PAM and Device Ownership

In Fedora, the first user who logs in at the physical console of the machine can manipulate certain devices and perform certain tasks normally reserved for the root user. This is controlled by a PAM module called pam_console.so.

2.4.7.1.??Device Ownership

When a user logs in to a Fedora system, the pam_console.so module is called by login or the graphical login programs, gdm, kdm, and xdm. If this user is the first user to log in at the physical console ??? referred to as the console user ??? the module grants the user ownership of a variety of devices normally owned by root. The console user owns these devices until the last local session for that user ends. After this user has logged out, ownership of the devices reverts back to the root user.
The devices affected include, but are not limited to, sound cards, diskette drives, and CD-ROM drives.
This facility allows a local user to manipulate these devices without obtaining root access, thus simplifying common tasks for the console user.
You can modify the list of devices controlled by pam_console.so by editing the following files:
  • /etc/security/console.perms
  • /etc/security/console.perms.d/50-default.perms
You can change the permissions of different devices than those listed in the above files, or override the specified defaults. Rather than modify the 50-default.perms file, you should create a new file (for example, xx-name.perms) and enter the required modifications. The name of the new default file must begin with a number higher than 50 (for example, 51-default.perms). This will override the defaults in the 50-default.perms file.

Warning

If the gdm, kdm, or xdm display manager configuration file has been altered to allow remote users to log in and the host is configured to run at runlevel 5, it is advisable to change the <console> and <xconsole> directives in the /etc/security/console.perms to the following values:
<console>=tty[0-9][0-9]* vc/[0-9][0-9]* :0\.[0-9] :0 
<xconsole>=:0\.[0-9] :0
This prevents remote users from gaining access to devices and restricted applications on the machine.
If the gdm, kdm, or xdm display manager configuration file has been altered to allow remote users to log in and the host is configured to run at any multiple user runlevel other than 5, it is advisable to remove the <xconsole> directive entirely and change the <console> directive to the following value:
<console>=tty[0-9][0-9]* vc/[0-9][0-9]*
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html --- 2.4.4.??Sample PAM Configuration Files

Product SiteDocumentation Site

2.4.4.??Sample PAM Configuration Files

The following is a sample PAM application configuration file:
#%PAM-1.0
auth		required  pam_securetty.so
auth		required  pam_unix.so nullok
auth		required  pam_nologin.so
account		required  pam_unix.so
password	required  pam_cracklib.so retry=3
password	required  pam_unix.so shadow nullok use_authtok
session	required  pam_unix.so
  • The first line is a comment, indicated by the hash mark (#) at the beginning of the line.
  • Lines two through four stack three modules for login authentication.
    auth required pam_securetty.so ??? This module ensures that if the user is trying to log in as root, the tty on which the user is logging in is listed in the /etc/securetty file, if that file exists.
    If the tty is not listed in the file, any attempt to log in as root fails with a Login incorrect message.
    auth required pam_unix.so nullok ??? This module prompts the user for a password and then checks the password using the information stored in /etc/passwd and, if it exists, /etc/shadow.
    • The argument nullok instructs the pam_unix.so module to allow a blank password.
  • auth required pam_nologin.so ??? This is the final authentication step. It checks whether the /etc/nologin file exists. If it exists and the user is not root, authentication fails.

    Note

    In this example, all three auth modules are checked, even if the first auth module fails. This prevents the user from knowing at what stage their authentication failed. Such knowledge in the hands of an attacker could allow them to more easily deduce how to crack the system.
  • account required pam_unix.so ??? This module performs any necessary account verification. For example, if shadow passwords have been enabled, the account interface of the pam_unix.so module checks to see if the account has expired or if the user has not changed the password within the allowed grace period.
  • password required pam_cracklib.so retry=3 ??? If a password has expired, the password component of the pam_cracklib.so module prompts for a new password. It then tests the newly created password to see whether it can easily be determined by a dictionary-based password cracking program.
    • The argument retry=3 specifies that if the test fails the first time, the user has two more chances to create a strong password.
  • password required pam_unix.so shadow nullok use_authtok ??? This line specifies that if the program changes the user's password, it should use the password interface of the pam_unix.so module to do so.
    • The argument shadow instructs the module to create shadow passwords when updating a user's password.
    • The argument nullok instructs the module to allow the user to change their password from a blank password, otherwise a null password is treated as an account lock.
    • The final argument on this line, use_authtok, provides a good example of the importance of order when stacking PAM modules. This argument instructs the module not to prompt the user for a new password. Instead, it accepts any password that was recorded by a previous password module. In this way, all new passwords must pass the pam_cracklib.so test for secure passwords before being accepted.
  • session required pam_unix.so ??? The final line instructs the session interface of the pam_unix.so module to manage the session. This module logs the user name and the service type to /var/log/secure at the beginning and end of each session. This module can be supplemented by stacking it with other session modules for additional functionality.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html --- 2.4.??Pluggable Authentication Modules (PAM)

Product SiteDocumentation Site

2.4.??Pluggable Authentication Modules (PAM)

Programs that grant users access to a system use authentication to verify each other's identity (that is, to establish that a user is who they say they are).
Historically, each program had its own way of authenticating users. In Fedora, many programs are configured to use a centralized authentication mechanism called Pluggable Authentication Modules (PAM).
PAM uses a pluggable, modular architecture, which affords the system administrator a great deal of flexibility in setting authentication policies for the system.
In most situations, the default PAM configuration file for a PAM-aware application is sufficient. Sometimes, however, it is necessary to edit a PAM configuration file. Because misconfiguration of PAM can compromise system security, it is important to understand the structure of these files before making any modifications. Refer to Section??2.4.3, ???PAM Configuration File Format??? for more information.

2.4.1.??Advantages of PAM

PAM offers the following advantages:
  • a common authentication scheme that can be used with a wide variety of applications.
  • significant flexibility and control over authentication for both system administrators and application developers.
  • a single, fully-documented library which allows developers to write programs without having to create their own authentication schemes.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html --- 5.2.??Utilize LUKS Partition Encryption

Product SiteDocumentation Site

5.2.??Utilize LUKS Partition Encryption

Since Fedora 9, implementation of Linux Unified Key Setup-on-disk-format(LUKS) encryption has become a lot easier. During the installation process an option to encrypt your partitions will be presented to the user. The user must supply a passphrase that will be the key to unlock the bulk encryption key that will be used to secure the partition's data.
Fedora 8, however, does not have LUKS support built-in; however it is easily implemented. Step-by-step procedures are available that allow the user to implement partition encryption on their Fedora 8 installation.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html --- 2.2.6.2.??Anonymous Access

Product SiteDocumentation Site

2.2.6.2.??Anonymous Access

The presence of the /var/ftp/ directory activates the anonymous account.
The easiest way to create this directory is to install the vsftpd package. This package establishes a directory tree for anonymous users and configures the permissions on directories to read-only for anonymous users.
By default the anonymous user cannot write to any directories.

Warning

If enabling anonymous access to an FTP server, be aware of where sensitive data is stored.
2.2.6.2.1.??Anonymous Upload
To allow anonymous users to upload files, it is recommended that a write-only directory be created within /var/ftp/pub/.
To do this, type the following command:
mkdir /var/ftp/pub/upload
Next, change the permissions so that anonymous users cannot view the contents of the directory:
chmod 730 /var/ftp/pub/upload
A long format listing of the directory should look like this:
drwx-wx---    2 root     ftp          4096 Feb 13 20:05 upload

Warning

Administrators who allow anonymous users to read and write in directories often find that their servers become a repository of stolen software.
Additionally, under vsftpd, add the following line to the /etc/vsftpd/vsftpd.conf file:
anon_upload_enable=YES
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html --- 2.2.6.4.??Use TCP Wrappers To Control Access

Product SiteDocumentation Site

2.2.6.4.??Use TCP Wrappers To Control Access

Use TCP Wrappers to control access to either FTP daemon as outlined in Section??2.2.1.1, ???Enhancing Security With TCP Wrappers???.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html --- 2.2.6.3.??User Accounts

Product SiteDocumentation 
 Site

2.2.6.3.??User Accounts

Because FTP transmits unencrypted usernames and passwords over insecure networks for authentication, it is a good idea to deny system users access to the server from their user accounts.
To disable all user accounts in vsftpd, add the following directive to /etc/vsftpd/vsftpd.conf:
local_enable=NO
2.2.6.3.1.??Restricting User Accounts
To disable FTP access for specific accounts or specific groups of accounts, such as the root user and those with sudo privileges, the easiest way is to use a PAM list file as described in Section??2.1.4.2.4, ???Disabling Root Using PAM???. The PAM configuration file for vsftpd is /etc/pam.d/vsftpd.
It is also possible to disable user accounts within each service directly.
To disable specific user accounts in vsftpd, add the username to /etc/vsftpd.ftpusers
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html --- 2.2.4.2.??Beware of Syntax Errors

Product SiteDocumen
 tation Site

2.2.4.2.??Beware of Syntax Errors

The NFS server determines which file systems to export and which hosts to export these directories to by consulting the /etc/exports file. Be careful not to add extraneous spaces when editing this file.
For instance, the following line in the /etc/exports file shares the directory /tmp/nfs/ to the host bob.example.com with read/write permissions.
/tmp/nfs/     bob.example.com(rw)
The following line in the /etc/exports file, on the other hand, shares the same directory to the host bob.example.com with read-only permissions and shares it to the world with read/write permissions due to a single space character after the hostname.
/tmp/nfs/     bob.example.com (rw)
It is good practice to check any configured NFS shares by using the showmount command to verify what is being shared:
showmount -e <hostname>
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html --- 2.2.4.3.??Do Not Use the no_root_squash Option

Product SiteDocumentation Site

2.2.4.3.??Do Not Use the no_root_squash Option

By default, NFS shares change the root user to the nfsnobody user, an unprivileged user account. This changes the owner of all root-created files to nfsnobody, which prevents uploading of programs with the setuid bit set.
If no_root_squash is used, remote root users are able to change any file on the shared file system and leave applications infected by trojans for other users to inadvertently execute.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html --- 2.2.4.4.??NFS Firewall Configuration

Product SiteDocumentation Site

2.2.4.4.??NFS Firewall Configuration

The ports used for NFS are assigned dynamically by rpcbind, which can cause problems when creating firewall rules. To simplify this process, use the /etc/sysconfig/nfs file to specify which ports are to be used:
  • MOUNTD_PORT ??? TCP and UDP port for mountd (rpc.mountd)
  • STATD_PORT ??? TCP and UDP port for status (rpc.statd)
  • LOCKD_TCPPORT ??? TCP port for nlockmgr (rpc.lockd)
  • LOCKD_UDPPORT ??? UDP port nlockmgr (rpc.lockd)
Port numbers specified must not be used by any other service. Configure your firewall to allow the port numbers specified, as well as TCP and UDP port 2049 (NFS).
Run the rpcinfo -p command on the NFS server to see which ports and RPC programs are being used.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html --- 2.2.3.4.??Assign Static Ports and Use iptables Rules

Product SiteDocumentation Site

2.2.3.4.??Assign Static Ports and Use iptables Rules

All of the servers related to NIS can be assigned specific ports except for rpc.yppasswdd ??? the daemon that allows users to change their login passwords. Assigning ports to the other two NIS server daemons, rpc.ypxfrd and ypserv, allows for the creation of firewall rules to further protect the NIS server daemons from intruders.
To do this, add the following lines to /etc/sysconfig/network:
YPSERV_ARGS="-p 834" YPXFRD_ARGS="-p 835"
The following iptables rules can then be used to enforce which network the server listens to for these ports:
iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 834 -j DROP
iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 835 -j DROP
This means that the server only allows connections to ports 834 and 835 if the requests come from the 192.168.0.0/24 network, regardless of the protocol.

Note

Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information about implementing firewalls with iptables commands.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html --- 2.2.3.3.??Edit the /var/yp/securenets File

Product SiteDocumentation Site

2.2.3.3.??Edit the /var/yp/securenets File

If the /var/yp/securenets file is blank or does not exist (as is the case after a default installation), NIS listens to all networks. One of the first things to do is to put netmask/network pairs in the file so that ypserv only responds to requests from the appropriate network.
Below is a sample entry from a /var/yp/securenets file:
255.255.255.0     192.168.0.0

Warning

Never start an NIS server for the first time without creating the /var/yp/securenets file.
This technique does not provide protection from an IP spoofing attack, but it does at least place limits on what networks the NIS server services.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html --- 2.2.3.5.??Use Kerberos Authentication

Product SiteDocumentation Site

2.2.3.5.??Use Kerberos Authentication

One of the issues to consider when NIS is used for authentication is that whenever a user logs into a machine, a password hash from the /etc/shadow map is sent over the network. If an intruder gains access to an NIS domain and sniffs network traffic, they can collect usernames and password hashes. With enough time, a password cracking program can guess weak passwords, and an attacker can gain access to a valid account on the network.
Since Kerberos uses secret-key cryptography, no password hashes are ever sent over the network, making the system far more secure. Refer to Section??2.6, ???Kerberos??? for more information about Kerberos.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html --- 2.2.3.2.??Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname

Product SiteDocumentation Site

2.2.3.2.??Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname

Any machine within an NIS domain can use commands to extract information from the server without authentication, as long as the user knows the NIS server's DNS hostname and NIS domain name.
For instance, if someone either connects a laptop computer into the network or breaks into the network from outside (and manages to spoof an internal IP address), the following command reveals the /etc/passwd map:
ypcat -d <NIS_domain> -h <DNS_hostname> passwd
If this attacker is a root user, they can obtain the /etc/shadow file by typing the following command:
ypcat -d <NIS_domain> -h <DNS_hostname> shadow

Note

If Kerberos is used, the /etc/shadow file is not stored within an NIS map.
To make access to NIS maps harder for an attacker, create a random string for the DNS hostname, such as o7hfawtgmhwg.domain.com. Similarly, create a different randomized NIS domain name. This makes it much more difficult for an attacker to access the NIS server.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html --- 2.2.2.2.??Protect portmap With iptables

Product SiteDocumentation Site

2.2.2.2.??Protect portmap With iptables

To further restrict access to the portmap service, it is a good idea to add iptables rules to the server and restrict access to specific networks.
Below are two example iptables commands. The first allows TCP connections to the port 111 (used by the portmap service) from the 192.168.0.0/24 network. The second allows TCP connections to the same port from the localhost. This is necessary for the sgi_fam service used by Nautilus. All other packets are dropped.
iptables -A INPUT -p tcp -s! 192.168.0.0/24 --dport 111 -j DROP
iptables -A INPUT -p tcp -s 127.0.0.1  --dport 111 -j ACCEPT
To similarly limit UDP traffic, use the following command.
iptables -A INPUT -p udp -s! 192.168.0.0/24  --dport 111 -j DROP

Note

Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information about implementing firewalls with iptables commands.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html --- 2.2.7.3.??Mail-only Users

Product SiteDocumentation Site

2.2.7.3.??Mail-only Users

To help prevent local user exploits on the Sendmail server, it is best for mail users to only access the Sendmail server using an email program. Shell accounts on the mail server should not be allowed and all user shells in the /etc/passwd file should be set to /sbin/nologin (with the possible exception of the root user).
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html --- 2.2.7.2.??NFS and Sendmail

Product SiteDocumentation Site

2.2.7.2.??NFS and Sendmail

Never put the mail spool directory, /var/spool/mail/, on an NFS shared volume.
Because NFSv2 and NFSv3 do not maintain control over user and group IDs, two or more users can have the same UID, and receive and read each other's mail.

Note

With NFSv4 using Kerberos, this is not the case, since the SECRPC_GSS kernel module does not utilize UID-based authentication. However, it is still considered good practice not to put the mail spool directory on NFS shared volumes.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Security_Updates.html --- 1.5.??Security Updates

Product SiteDocumentation Site< /p>

1.5.??Security Updates

As security vulnerabilities are discovered, the affected software must be updated in order to limit any potential security risks. If the software is part of a package within a Fedora distribution that is currently supported, Fedora is committed to releasing updated packages that fix the vulnerability as soon as is possible. Often, announcements about a given security exploit are accompanied with a patch (or source code that fixes the problem). This patch is then applied to the Fedora package and tested and released as an errata update. However, if an announcement does not include a patch, a developer first works with the maintainer of the software to fix the problem. Once the problem is fixed, the package is tested and released as an errata update.
If an errata update is released for software used on your system, it is highly recommended that you update the affected packages as soon as possible to minimize the amount of time the system is potentially vulnerable.

1.5.1.??Updating Packages

When updating software on a system, it is important to download the update from a trusted source. An attacker can easily rebuild a package with the same version number as the one that is supposed to fix the problem but with a different security exploit and release it on the Internet. If this happens, using security measures such as verifying files against the original RPM does not detect the exploit. Thus, it is very important to only download RPMs from trusted sources, such as from Fedora and to check the signature of the package to verify its integrity.

Note

Fedora includes a convenient panel icon that displays visible alerts when there is an update for a Fedora system.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html --- 2.2.6.??Securing FTP

Product SiteDocumentation Site

2.2.6.??Securing FTP

The File Transfer Protocol (FTP) is an older TCP protocol designed to transfer files over a network. Because all transactions with the server, including user authentication, are unencrypted, it is considered an insecure protocol and should be carefully configured.
Fedora provides three FTP servers.
  • gssftpd ??? A Kerberos-aware xinetd-based FTP daemon that does not transmit authentication information over the network.
  • Red Hat Content Accelerator (tux) ??? A kernel-space Web server with FTP capabilities.
  • vsftpd ??? A standalone, security oriented implementation of the FTP service.
The following security guidelines are for setting up the vsftpd FTP service.

2.2.6.1.??FTP Greeting Banner

Before submitting a username and password, all users are presented with a greeting banner. By default, this banner includes version information useful to crackers trying to identify weaknesses in a system.
To change the greeting banner for vsftpd, add the following directive to the /etc/vsftpd/vsftpd.conf file:
ftpd_banner=<insert_greeting_here>
Replace <insert_greeting_here> in the above directive with the text of the greeting message.
For mutli-line banners, it is best to use a banner file. To simplify management of multiple banners, place all banners in a new directory called /etc/banners/. The banner file for FTP connections in this example is /etc/banners/ftp.msg. Below is an example of what such a file may look like:
######### # Hello, all activity on ftp.example.com is logged. #########

Note

It is not necessary to begin each line of the file with 220 as specified in Section??2.2.1.1.1, ???TCP Wrappers and Connection Banners???.
To reference this greeting banner file for vsftpd, add the following directive to the /etc/vsftpd/vsftpd.conf file:
banner_file=/etc/banners/ftp.msg
It also is possible to send additional banners to incoming connections using TCP Wrappers as described in Section??2.2.1.1.1, ???TCP Wrappers and Connection Banners???.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html --- 2.2.4.??Securing NFS

Product SiteDocumentation Site

2.2.4.??Securing NFS

Important

The version of NFS included in Fedora, NFSv4, no longer requires the portmap service as outlined in Section??2.2.2, ???Securing Portmap???. NFS traffic now utilizes TCP in all versions, rather than UDP, and requires it when using NFSv4. NFSv4 now includes Kerberos user and group authentication, as part of the RPCSEC_GSS kernel module. Information on portmap is still included, since Fedora supports NFSv2 and NFSv3, both of which utilize portmap.

2.2.4.1.??Carefully Plan the Network

Now that NFSv4 has the ability to pass all information encrypted using Kerberos over a network, it is important that the service be configured correctly if it is behind a firewall or on a segmented network. NFSv2 and NFSv3 still pass data insecurely, and this should be taken into consideration. Careful network design in all of these regards can help prevent security breaches.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html --- 2.2.3.??Securing NIS

Product SiteDocumentation Site

2.2.3.??Securing NIS

The Network Information Service (NIS) is an RPC service, called ypserv, which is used in conjunction with portmap and other related services to distribute maps of usernames, passwords, and other sensitive information to any computer claiming to be within its domain.
An NIS server is comprised of several applications. They include the following:
  • /usr/sbin/rpc.yppasswdd ??? Also called the yppasswdd service, this daemon allows users to change their NIS passwords.
  • /usr/sbin/rpc.ypxfrd ??? Also called the ypxfrd service, this daemon is responsible for NIS map transfers over the network.
  • /usr/sbin/yppush ??? This application propagates changed NIS databases to multiple NIS servers.
  • /usr/sbin/ypserv ??? This is the NIS server daemon.
NIS is somewhat insecure by today's standards. It has no host authentication mechanisms and transmits all of its information over the network unencrypted, including password hashes. As a result, extreme care must be taken when setting up a network that uses NIS. This is further complicated by the fact that the default configuration of NIS is inherently insecure.
It is recommended that anyone planning to implement an NIS server first secure the portmap service as outlined in Section??2.2.2, ???Securing Portmap???, then address the following issues, such as network planning.

2.2.3.1.??Carefully Plan the Network

Because NIS transmits sensitive information unencrypted over the network, it is important the service be run behind a firewall and on a segmented and secure network. Whenever NIS information is transmitted over an insecure network, it risks being intercepted. Careful network design can help prevent severe security breaches.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html --- 2.2.2.??Securing Portmap

Product SiteDocumentation Site

2.2.2.??Securing Portmap

The portmap service is a dynamic port assignment daemon for RPC services such as NIS and NFS. It has weak authentication mechanisms and has the ability to assign a wide range of ports for the services it controls. For these reasons, it is difficult to secure.

Note

Securing portmap only affects NFSv2 and NFSv3 implementations, since NFSv4 no longer requires it. If you plan to implement an NFSv2 or NFSv3 server, then portmap is required, and the following section applies.
If running RPC services, follow these basic rules.

2.2.2.1.??Protect portmap With TCP Wrappers

It is important to use TCP Wrappers to limit which networks or hosts have access to the portmap service since it has no built-in form of authentication.
Further, use only IP addresses when limiting access to the service. Avoid using hostnames, as they can be forged by DNS poisoning and other methods.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html --- 2.2.7.??Securing Sendmail

Product SiteDocumentation Site

2.2.7.??Securing Sendmail

Sendmail is a Mail Transfer Agent (MTA) that uses the Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) to deliver electronic messages between other MTAs and to email clients or delivery agents. Although many MTAs are capable of encrypting traffic between one another, most do not, so sending email over any public networks is considered an inherently insecure form of communication.
It is recommended that anyone planning to implement a Sendmail server address the following issues.

2.2.7.1.??Limiting a Denial of Service Attack

Because of the nature of email, a determined attacker can flood the server with mail fairly easily and cause a denial of service. By setting limits to the following directives in /etc/mail/sendmail.mc, the effectiveness of such attacks is limited.
  • confCONNECTION_RATE_THROTTLE ??? The number of connections the server can receive per second. By default, Sendmail does not limit the number of connections. If a limit is set and reached, further connections are delayed.
  • confMAX_DAEMON_CHILDREN ??? The maximum number of child processes that can be spawned by the server. By default, Sendmail does not assign a limit to the number of child processes. If a limit is set and reached, further connections are delayed.
  • confMIN_FREE_BLOCKS ??? The minimum number of free blocks which must be available for the server to accept mail. The default is 100 blocks.
  • confMAX_HEADERS_LENGTH ??? The maximum acceptable size (in bytes) for a message header.
  • confMAX_MESSAGE_SIZE ??? The maximum acceptable size (in bytes) for a single message.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html --- 2.2.5.??Securing the Apache HTTP Server

Product SiteDocumentation Site

2.2.5.??Securing the Apache HTTP Server

The Apache HTTP Server is one of the most stable and secure services that ships with Fedora. A large number of options and techniques are available to secure the Apache HTTP Server ??? too numerous to delve into deeply here. The following section briefly explains good practices when running the Apache HTTP Server.
Always verify that any scripts running on the system work as intended before putting them into production. Also, ensure that only the root user has write permissions to any directory containing scripts or CGIs. To do this, run the following commands as the root user:
  1. chown root <directory_name>
    
  2. chmod 755 <directory_name>
    
System administrators should be careful when using the following configuration options (configured in /etc/httpd/conf/httpd.conf):
FollowSymLinks
This directive is enabled by default, so be sure to use caution when creating symbolic links to the document root of the Web server. For instance, it is a bad idea to provide a symbolic link to /.
Indexes
This directive is enabled by default, but may not be desirable. To prevent visitors from browsing files on the server, remove this directive.
UserDir
The UserDir directive is disabled by default because it can confirm the presence of a user account on the system. To enable user directory browsing on the server, use the following directives:
UserDir enabled
UserDir disabled root
These directives activate user directory browsing for all user directories other than /root/. To add users to the list of disabled accounts, add a space-delimited list of users on the UserDir disabled line.

Important

Do not remove the IncludesNoExec directive. By default, the Server-Side Includes (SSI) module cannot execute commands. It is recommended that you do not change this setting unless absolutely necessary, as it could, potentially, enable an attacker to execute commands on the system.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html --- 2.2.8.??Verifying Which Ports Are Listening

Product SiteDocumentation Site

2.2.8.??Verifying Which Ports Are Listening

After configuring network services, it is important to pay attention to which ports are actually listening on the system's network interfaces. Any open ports can be evidence of an intrusion.
There are two basic approaches for listing the ports that are listening on the network. The less reliable approach is to query the network stack using commands such as netstat -an or lsof -i. This method is less reliable since these programs do not connect to the machine from the network, but rather check to see what is running on the system. For this reason, these applications are frequent targets for replacement by attackers. Crackers attempt to cover their tracks if they open unauthorized network ports by replacing netstat and lsof with their own, modified versions.
A more reliable way to check which ports are listening on the network is to use a port scanner such as nmap.
The following command issued from the console determines which ports are listening for TCP connections from the network:
nmap -sT -O localhost
The output of this command appears as follows:
Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org ) at 2009-03-06 12:08 EST
Interesting ports on localhost.localdomain (127.0.0.1):
Not shown: 1711 closed ports
PORT      STATE SERVICE
22/tcp    open  ssh 
25/tcp    open  smtp
111/tcp   open  rpcbind
113/tcp   open  auth
631/tcp   open  ipp
834/tcp   open  unknown
2601/tcp  open  zebra
32774/tcp open  sometimes-rpc11
Device type: general purpose
Running: Linux 2.6.X
OS details: Linux 2.6.17 - 2.6.24
Uptime: 4.122 days (since Mon Mar  2 09:12:31 2009)
Network Distance: 0 hops
OS detection performed. Please report any incorrect results at http://nmap.org/submit/ .
Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 1.420 seconds
This output shows the system is running portmap due to the presence of the sunrpc service. However, there is also a mystery service on port 834. To check if the port is associated with the official list of known services, type:
cat /etc/services | grep 834
This command returns no output. This indicates that while the port is in the reserved range (meaning 0 through 1023) and requires root access to open, it is not associated with a known service.
Next, check for information about the port using netstat or lsof. To check for port 834 using netstat, use the following command:
netstat -anp | grep 834
The command returns the following output:
tcp   0    0 0.0.0.0:834    0.0.0.0:*   LISTEN   653/ypbind
The presence of the open port in netstat is reassuring because a cracker opening a port surreptitiously on a hacked system is not likely to allow it to be revealed through this command. Also, the [p] option reveals the process ID (PID) of the service that opened the port. In this case, the open port belongs to ypbind (NIS), which is an RPC service handled in conjunction with the portmap service.
The lsof command reveals similar information to netstat since it is also capable of linking open ports to services:
lsof -i | grep 834
The relevant portion of the output from this command follows:
ypbind      653        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
ypbind      655        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
ypbind      656        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
ypbind      657        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
These tools reveal a great deal about the status of the services running on a machine. These tools are flexible and can provide a wealth of information about network services and configuration. Refer to the man pages for lsof, netstat, nmap, and services for more information.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security.html --- 2.2.??Server Security

Product SiteDocumentation Site

2.2.??Server Security

When a system is used as a server on a public network, it becomes a target for attacks. Hardening the system and locking down services is therefore of paramount importance for the system administrator.
Before delving into specific issues, review the following general tips for enhancing server security:
  • Keep all services current, to protect against the latest threats.
  • Use secure protocols whenever possible.
  • Serve only one type of network service per machine whenever possible.
  • Monitor all servers carefully for suspicious activity.

2.2.1.??Securing Services With TCP Wrappers and xinetd

TCP Wrappers provide access control to a variety of services. Most modern network services, such as SSH, Telnet, and FTP, make use of TCP Wrappers, which stand guard between an incoming request and the requested service.
The benefits offered by TCP Wrappers are enhanced when used in conjunction with xinetd, a super server that provides additional access, logging, binding, redirection, and resource utilization control.

Note

It is a good idea to use iptables firewall rules in conjunction with TCP Wrappers and xinetd to create redundancy within service access controls. Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information about implementing firewalls with iptables commands.
The following subsections assume a basic knowledge of each topic and focus on specific security options.

2.2.1.1.??Enhancing Security With TCP Wrappers

TCP Wrappers are capable of much more than denying access to services. This section illustrates how they can be used to send connection banners, warn of attacks from particular hosts, and enhance logging functionality. Refer to the hosts_options man page for information about the TCP Wrapper functionality and control language.
2.2.1.1.1.??TCP Wrappers and Connection Banners
Displaying a suitable banner when users connect to a service is a good way to let potential attackers know that the system administrator is being vigilant. You can also control what information about the system is presented to users. To implement a TCP Wrappers banner for a service, use the banner option.
This example implements a banner for vsftpd. To begin, create a banner file. It can be anywhere on the system, but it must have same name as the daemon. For this example, the file is called /etc/banners/vsftpd and contains the following line:
220-Hello, %c 
220-All activity on ftp.example.com is logged.
220-Inappropriate use will result in your access privileges being removed.
The %c token supplies a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address to make the connection even more intimidating.
For this banner to be displayed to incoming connections, add the following line to the /etc/hosts.allow file:
 vsftpd : ALL : banners /etc/banners/ 
2.2.1.1.2.??TCP Wrappers and Attack Warnings
If a particular host or network has been detected attacking the server, TCP Wrappers can be used to warn the administrator of subsequent attacks from that host or network using the spawn directive.
In this example, assume that a cracker from the 206.182.68.0/24 network has been detected attempting to attack the server. Place the following line in the /etc/hosts.deny file to deny any connection attempts from that network, and to log the attempts to a special file:
 ALL : 206.182.68.0 : spawn /bin/ 'date' %c %d >> /var/log/intruder_alert 
The %d token supplies the name of the service that the attacker was trying to access.
To allow the connection and log it, place the spawn directive in the /etc/hosts.allow file.

Note

Because the spawn directive executes any shell command, it is a good idea to create a special script to notify the administrator or execute a chain of commands in the event that a particular client attempts to connect to the server.
2.2.1.1.3.??TCP Wrappers and Enhanced Logging
If certain types of connections are of more concern than others, the log level can be elevated for that service using the severity option.
For this example, assume that anyone attempting to connect to port 23 (the Telnet port) on an FTP server is a cracker. To denote this, place an emerg flag in the log files instead of the default flag, info, and deny the connection.
To do this, place the following line in /etc/hosts.deny:
 in.telnetd : ALL : severity emerg 
This uses the default authpriv logging facility, but elevates the priority from the default value of info to emerg, which posts log messages directly to the console.

2.2.1.2.??Enhancing Security With xinetd

This section focuses on using xinetd to set a trap service and using it to control resource levels available to any given xinetd service. Setting resource limits for services can help thwart Denial of Service (DoS) attacks. Refer to the man pages for xinetd and xinetd.conf for a list of available options.
2.2.1.2.1.??Setting a Trap
One important feature of xinetd is its ability to add hosts to a global no_access list. Hosts on this list are denied subsequent connections to services managed by xinetd for a specified period or until xinetd is restarted. You can do this using the SENSOR attribute. This is an easy way to block hosts attempting to scan the ports on the server.
The first step in setting up a SENSOR is to choose a service you do not plan on using. For this example, Telnet is used.
Edit the file /etc/xinetd.d/telnet and change the flags line to read:
flags           = SENSOR
Add the following line:
deny_time       = 30
This denies any further connection attempts to that port by that host for 30 minutes. Other acceptable values for the deny_time attribute are FOREVER, which keeps the ban in effect until xinetd is restarted, and NEVER, which allows the connection and logs it.
Finally, the last line should read:
disable         = no
This enables the trap itself.
While using SENSOR is a good way to detect and stop connections from undesirable hosts, it has two drawbacks:
  • It does not work against stealth scans.
  • An attacker who knows that a SENSOR is running can mount a Denial of Service attack against particular hosts by forging their IP addresses and connecting to the forbidden port.
2.2.1.2.2.??Controlling Server Resources
Another important feature of xinetd is its ability to set resource limits for services under its control.
It does this using the following directives:
  • cps = <number_of_connections> <wait_period> ??? Limits the rate of incoming connections. This directive takes two arguments:
    • <number_of_connections> ??? The number of connections per second to handle. If the rate of incoming connections is higher than this, the service is temporarily disabled. The default value is fifty (50).
    • <wait_period> ??? The number of seconds to wait before re-enabling the service after it has been disabled. The default interval is ten (10) seconds.
  • instances = <number_of_connections> ??? Specifies the total number of connections allowed to a service. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
  • per_source = <number_of_connections> ??? Specifies the number of connections allowed to a service by each host. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
  • rlimit_as = <number[K|M]> ??? Specifies the amount of memory address space the service can occupy in kilobytes or megabytes. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
  • rlimit_cpu = <number_of_seconds> ??? Specifies the amount of time in seconds that a service may occupy the CPU. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
Using these directives can help prevent any single xinetd service from overwhelming the system, resulting in a denial of service.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html --- 2.3.5.??Configuring Firefox to use Kerberos for SSO

Product SiteDocumentation Site

2.3.5.??Configuring Firefox to use Kerberos for SSO

You can configure Firefox to use Kerberos for Single Sign-on. In order for this functionality to work correctly, you need to configure your web browser to send your Kerberos credentials to the appropriate KDC.The following section describes the configuration changes and other requirements to achieve this.
  1. In the address bar of Firefox, type about:config to display the list of current configuration options.
  2. In the Filter field, type negotiate to restrict the list of options.
  3. Double-click the network.negotiate-auth.trusted-uris entry to display the Enter string value dialog box.
  4. Enter the name of the domain against which you want to authenticate, for example, .example.com.
  5. Repeat the above procedure for the network.negotiate-auth.delegation-uris entry, using the same domain.

    Note

    You can leave this value blank, as it allows Kerberos ticket passing, which is not required.
    If you do not see these two configuration options listed, your version of Firefox may be too old to support Negotiate authentication, and you should consider upgrading.
Configuring Firefox for SSO with Kerberos
Configuring Firefox to use Kerberos for SSO.
Figure??2.6.??Configuring Firefox for SSO with Kerberos

You now need to ensure that you have Kerberos tickets. In a command shell, type kinit to retrieve Kerberos tickets. To display the list of available tickets, type klist. The following shows an example output from these commands:
[user at host ~] $ kinit
Password for user at EXAMPLE.COM:

[user at host ~] $ klist
Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_10920
Default principal: user at EXAMPLE.COM

Valid starting     Expires            Service principal
10/26/06 23:47:54  10/27/06 09:47:54  krbtgt/USER.COM at USER.COM
        renew until 10/26/06 23:47:54

Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920
klist: You have no tickets cached

2.3.5.1.??Troubleshooting

If you have followed the configuration steps above and Negotiate authentication is not working, you can turn on verbose logging of the authentication process. This could help you find the cause of the problem. To enable verbose logging, use the following procedure:
  1. Close all instances of Firefox.
  2. Open a command shell, and enter the following commands:
    export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5
    export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log
    
  3. Restart Firefox from that shell, and visit the website you were unable to authenticate to earlier. Information will be logged to /tmp/moz.log, and may give a clue to the problem. For example:
    -1208550944[90039d0]: entering nsNegotiateAuth::GetNextToken()
    -1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure
    No credentials cache found
    
    This indicates that you do not have Kerberos tickets, and need to run kinit.
If you are able to run kinit successfully from your machine but you are unable to authenticate, you might see something like this in the log file:
-1208994096[8d683d8]: entering nsAuthGSSAPI::GetNextToken()
-1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure
Server not found in Kerberos database
This generally indicates a Kerberos configuration problem. Make sure that you have the correct entries in the [domain_realm] section of the /etc/krb5.conf file. For example:
.example.com = EXAMPLE.COM
example.com = EXAMPLE.COM
If nothing appears in the log it is possible that you are behind a proxy, and that proxy is stripping off the HTTP headers required for Negotiate authentication. As a workaround, you can try to connect to the server using HTTPS instead, which allows the request to pass through unmodified. Then proceed to debug using the log file, as described above.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html --- 2.3.2.??Getting Started with your new Smart Card

Product SiteDocume
 ntation Site

2.3.2.??Getting Started with your new Smart Card

Before you can use your smart card to log in to your system and take advantage of the increased security options this technology provides, you need to perform some basic installation and configuration steps. These are described below.

Note

This section provides a high-level view of getting started with your smart card. More detailed information is available in the Red Hat Certificate System Enterprise Security Client Guide.
  1. Log in with your Kerberos name and password
  2. Make sure you have the nss-tools package loaded.
  3. Download and install your corporate-specific root certificates. Use the following command to install the root CA certificate:
    certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n "root ca cert" -t "CT,C,C" -i ./ca_cert_in_base64_format.crt
    
  4. Verify that you have the following RPMs installed on your system: esc, pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, and authconfig-gtk.
  5. Enable Smart Card Login Support
    1. On the Gnome Title Bar, select System->Administration->Authentication.
    2. Type your machine's root password if necessary.
    3. In the Authentication Configuration dialog, click the Authentication tab.
    4. Select the Enable Smart Card Support check box.
    5. Click the Configure Smart Card... button to display the Smartcard Settings dialog, and specify the required settings:
      • Require smart card for login ??? Clear this check box. After you have successfully logged in with the smart card you can select this option to prevent users from logging in without a smart card.
      • Card Removal Action ??? This controls what happens when you remove the smart card after you have logged in. The available options are:
        • Lock ??? Removing the smart card locks the X screen.
        • Ignore ??? Removing the smart card has no effect.
  6. If you need to enable the Online Certificate Status Protocol (OCSP), open the /etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf file, and locate the following line:
    enable_ocsp = false;
    Change this value to true, as follows:
    enable_ocsp = true;
  7. Enroll your smart card
  8. If you are using a CAC card, you also need to perform the following steps:
    1. Change to the root account and create a file called /etc/pam_pkcs11/cn_map.
    2. Add the following entry to the cn_map file:
      MY.CAC_CN.123454 -> myloginid
      where MY.CAC_CN.123454 is the Common Name on your CAC and myloginid is your UNIX login ID.
  9. Logout

2.3.2.1.??Troubleshooting

If you have trouble getting your smart card to work, try using the following command to locate the source of the problem:
pklogin_finder debug
If you run the pklogin_finder tool in debug mode while an enrolled smart card is plugged in, it attempts to output information about the validity of certificates, and if it is successful in attempting to map a login ID from the certificates that are on the card.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html --- 2.3.3.??How Smart Card Enrollment Works

Product SiteDocumentation Site

2.3.3.??How Smart Card Enrollment Works

Smart cards are said to be enrolled when they have received an appropriate certificate signed by a valid Certificate Authority (CA). This involves several steps, described below:
  1. The user inserts their smart card into the smart card reader on their workstation. This event is recognized by the Enterprise Security Client (ESC).
  2. The enrollment page is displayed on the user's desktop. The user completes the required details and the user's system then connects to the Token Processing System (TPS) and the CA.
  3. The TPS enrolls the smart card using a certificate signed by the CA.
How Smart Card Enrollment Works
How Smart Card Enrollment Works.
Figure??2.4.??How Smart Card Enrollment Works

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html --- 2.3.4.??How Smart Card Login Works

Product SiteDocumentation Site

2.3.4.??How Smart Card Login Works

This section provides a brief overview of the process of logging in using a smart card.
  1. When the user inserts their smart card into the smart card reader, this event is recognized by the PAM facility, which prompts for the user's PIN.
  2. The system then looks up the user's current certificates and verifies their validity. The certificate is then mapped to the user's UID.
  3. This is validated against the KDC and login granted.
How Smart Card Login Works
How Smart Card Login Works.
Figure??2.5.??How Smart Card Login Works

Note

You cannot log in with a card that has not been enrolled, even if it has been formatted. You need to log in with a formatted, enrolled card, or not using a smart card, before you can enroll a new card.
Refer to Section??2.6, ???Kerberos??? and Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)??? for more information on Kerberos and PAM.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html --- 2.3.??Single Sign-on (SSO)

Product Site

2.3.??Single Sign-on (SSO)

2.3.1.??Introduction

The Fedora SSO functionality reduces the number of times Fedora desktop users have to enter their passwords. Several major applications leverage the same underlying authentication and authorization mechanisms so that users can log in to Fedora from the log-in screen, and then not need to re-enter their passwords. These applications are detailed below.
In addition, users can log in to their machines even when there is no network (offline mode) or where network connectivity is unreliable, for example, wireless access. In the latter case, services will degrade gracefully.

2.3.1.1.??Supported Applications

The following applications are currently supported by the unified log-in scheme in Fedora:
  • Login
  • Screensaver
  • Firefox and Thunderbird

2.3.1.2.??Supported Authentication Mechanisms

Fedora currently supports the following authentication mechanisms:
  • Kerberos name/password login
  • Smart card/PIN login

2.3.1.3.??Supported Smart Cards

Fedora has been tested with the Cyberflex e-gate card and reader, but any card that complies with both Java card 2.1.1 and Global Platform 2.0.1 specifications should operate correctly, as should any reader that is supported by PCSC-lite.
Fedora has also been tested with Common Access Cards (CAC). The supported reader for CAC is the SCM SCR 331 USB Reader.
As of Fedora 5.2, Gemalto smart cards (Cyberflex Access 64k v2, standard with DER SHA1 value configured as in PKCSI v2.1) are now supported. These smart cards now use readers compliant with Chip/Smart Card Interface Devices (CCID).

2.3.1.4.??Advantages of Fedora Single Sign-on

Numerous security mechanisms currently exist that utilize a large number of protocols and credential stores. Examples include SSL, SSH, IPsec, and Kerberos. Fedora SSO aims to unify these schemes to support the requirements listed above. This does not mean replacing Kerberos with X.509v3 certificates, but rather uniting them to reduce the burden on both system users and the administrators who manage them.
To achieve this goal, Fedora:
  • Provides a single, shared instance of the NSS crypto libraries on each operating system.
  • Ships the Certificate System's Enterprise Security Client (ESC) with the base operating system. The ESC application monitors smart card insertion events. If it detects that the user has inserted a smart card that was designed to be used with the Fedora Certificate System server product, it displays a user interface instructing the user how to enroll that smart card.
  • Unifies Kerberos and NSS so that users who log in to the operating system using a smart card also obtain a Kerberos credential (which allows them to log in to file servers, etc.)
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html --- 6.4.??Install Signed Packages from Well Known Repositories

Product SiteDocumentation Site

6.4.??Install Signed Packages from Well Known Repositories

Software packages are published through repositories. All well known repositories support package signing. Package signing uses public key technology to prove that the package that was published by the repository has not been changed since the signature was applied. This provides some protection against installing software that may have been maliciously altered after the package was created but before you downloaded it.
Using too many repositories, untrustworthy repositories, or repositories with unsigned packages has a higher risk of introducing malicious or vulnerable code into your system. Use caution when adding repositories to yum/software update.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html --- 6.3.??Adjusting Automatic Updates

Product SiteDocumentation Site

6.3.??Adjusting Automatic Updates

Fedora is configured to apply all updates on a daily schedule. If you want to change the how your system installs updates you must do so via '''Software Update Preferences'''. You can change the schedule, the type of updates to apply or to notify you of available updates.
In Gnome, you can find controls for your updates at: System -> Preferences -> System -> Software Updates. In KDE it is located at: Applications -> Settings -> Software Updates.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html --- 6.2.??Plan and Configure Security Updates

Product SiteDocumentation Site

6.2.??Plan and Configure Security Updates

All software contains bugs. Often, these bugs can result in a vulnerability that can expose your system to malicious users. Unpatched systems are a common cause of computer intrusions. You should have a plan to install security patches in a timely manner to close those vulnerabilities so they can not be exploited.
For home users, security updates should be installed as soon as possible. Configuring automatic installation of security updates is one way to avoid having to remember, but does carry a slight risk that something can cause a conflict with your configuration or with other software on the system.
For business or advanced home users, security updates should be tested and schedule for installation. Additional controls will need to be used to protect the system during the time between the patch release and its installation on the system. These controls would depend on the exact vulnerability, but could include additional firewall rules, the use of external firewalls, or changes in software settings.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html --- 2.5.2.2.??Option Fields

Product SiteDocumentation Site

2.5.2.2.??Option Fields

In addition to basic rules that allow and deny access, the Fedora implementation of TCP Wrappers supports extensions to the access control language through option fields. By using option fields in hosts access rules, administrators can accomplish a variety of tasks such as altering log behavior, consolidating access control, and launching shell commands.
2.5.2.2.1.??Logging
Option fields let administrators easily change the log facility and priority level for a rule by using the severity directive.
In the following example, connections to the SSH daemon from any host in the example.com domain are logged to the default authpriv syslog facility (because no facility value is specified) with a priority of emerg:
sshd : .example.com : severity emerg
It is also possible to specify a facility using the severity option. The following example logs any SSH connection attempts by hosts from the example.com domain to the local0 facility with a priority of alert:
sshd : .example.com : severity local0.alert

Note

In practice, this example does not work until the syslog daemon (syslogd) is configured to log to the local0 facility. Refer to the syslog.conf man page for information about configuring custom log facilities.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html --- 2.5.5.??Additional Resources

Product SiteDocumentation Site

2.5.5.??Additional Resources

More information about TCP Wrappers and xinetd is available from system documentation and on the Internet.

2.5.5.1.??Installed TCP Wrappers Documentation

The documentation on your system is a good place to start looking for additional configuration options for TCP Wrappers, xinetd, and access control.
  • /usr/share/doc/tcp_wrappers-<version>/ ??? This directory contains a README file that discusses how TCP Wrappers work and the various hostname and host address spoofing risks that exist.
  • /usr/share/doc/xinetd-<version>/ ??? This directory contains a README file that discusses aspects of access control and a sample.conf file with various ideas for modifying service-specific configuration files in the /etc/xinetd.d/ directory.
  • TCP Wrappers and xinetd-related man pages ??? A number of man pages exist for the various applications and configuration files involved with TCP Wrappers and xinetd. The following are some of the more important man pages:
    Server Applications
    • man xinetd ??? The man page for xinetd.
    Configuration Files
    • man 5 hosts_access ??? The man page for the TCP Wrappers hosts access control files.
    • man hosts_options ??? The man page for the TCP Wrappers options fields.
    • man xinetd.conf ??? The man page listing xinetd configuration options.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html --- 2.5.2.??TCP Wrappers Configuration Files

Product SiteDocumentation Site

2.5.2.??TCP Wrappers Configuration Files

To determine if a client is allowed to connect to a service, TCP Wrappers reference the following two files, which are commonly referred to as hosts access files:
  • /etc/hosts.allow
  • /etc/hosts.deny
When a TCP-wrapped service receives a client request, it performs the following steps:
  1. It references /etc/hosts.allow. ??? The TCP-wrapped service sequentially parses the /etc/hosts.allow file and applies the first rule specified for that service. If it finds a matching rule, it allows the connection. If not, it moves on to the next step.
  2. It references /etc/hosts.deny. ??? The TCP-wrapped service sequentially parses the /etc/hosts.deny file. If it finds a matching rule, it denies the connection. If not, it grants access to the service.
The following are important points to consider when using TCP Wrappers to protect network services:
  • Because access rules in hosts.allow are applied first, they take precedence over rules specified in hosts.deny. Therefore, if access to a service is allowed in hosts.allow, a rule denying access to that same service in hosts.deny is ignored.
  • The rules in each file are read from the top down and the first matching rule for a given service is the only one applied. The order of the rules is extremely important.
  • If no rules for the service are found in either file, or if neither file exists, access to the service is granted.
  • TCP-wrapped services do not cache the rules from the hosts access files, so any changes to hosts.allow or hosts.deny take effect immediately, without restarting network services.

Warning

If the last line of a hosts access file is not a newline character (created by pressing the Enter key), the last rule in the file fails and an error is logged to either /var/log/messages or /var/log/secure. This is also the case for a rule that spans multiple lines without using the backslash character. The following example illustrates the relevant portion of a log message for a rule failure due to either of these circumstances:
warning: /etc/hosts.allow, line 20: missing newline or line too long

2.5.2.1.??Formatting Access Rules

The format for both /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny is identical. Each rule must be on its own line. Blank lines or lines that start with a hash (#) are ignored.
Each rule uses the following basic format to control access to network services:
<daemon list>: <client list> [: <option>: <option>: ...]
  • <daemon list> ??? A comma-separated list of process names (not service names) or the ALL wildcard. The daemon list also accepts operators (refer to Section??2.5.2.1.4, ???Operators???) to allow greater flexibility.
  • <client list> ??? A comma-separated list of hostnames, host IP addresses, special patterns, or wildcards which identify the hosts affected by the rule. The client list also accepts operators listed in Section??2.5.2.1.4, ???Operators??? to allow greater flexibility.
  • <option> ??? An optional action or colon-separated list of actions performed when the rule is triggered. Option fields support expansions, launch shell commands, allow or deny access, and alter logging behavior.
The following is a basic sample hosts access rule:
vsftpd : .example.com
This rule instructs TCP Wrappers to watch for connections to the FTP daemon (vsftpd) from any host in the example.com domain. If this rule appears in hosts.allow, the connection is accepted. If this rule appears in hosts.deny, the connection is rejected.
The next sample hosts access rule is more complex and uses two option fields:
sshd : .example.com  \ : spawn /bin/echo `/bin/date` access denied>>/var/log/sshd.log \ : deny
Note that each option field is preceded by the backslash (\). Use of the backslash prevents failure of the rule due to length.
This sample rule states that if a connection to the SSH daemon (sshd) is attempted from a host in the example.com domain, execute the echo command to append the attempt to a special log file, and deny the connection. Because the optional deny directive is used, this line denies access even if it appears in the hosts.allow file. Refer to Section??2.5.2.2, ???Option Fields??? for a more detailed look at available options.
2.5.2.1.1.??Wildcards
Wildcards allow TCP Wrappers to more easily match groups of daemons or hosts. They are used most frequently in the client list field of access rules.
The following wildcards are available:
  • ALL ??? Matches everything. It can be used for both the daemon list and the client list.
  • LOCAL ??? Matches any host that does not contain a period (.), such as localhost.
  • KNOWN ??? Matches any host where the hostname and host address are known or where the user is known.
  • UNKNOWN ??? Matches any host where the hostname or host address are unknown or where the user is unknown.
  • PARANOID ??? Matches any host where the hostname does not match the host address.

Important

The KNOWN, UNKNOWN, and PARANOID wildcards should be used with care, because they rely on functioning DNS server for correct operation. Any disruption to name resolution may prevent legitimate users from gaining access to a service.
2.5.2.1.2.??Patterns
Patterns can be used in the client field of access rules to more precisely specify groups of client hosts.
The following is a list of common patterns for entries in the client field:
  • Hostname beginning with a period (.) ??? Placing a period at the beginning of a hostname matches all hosts sharing the listed components of the name. The following example applies to any host within the example.com domain:
    ALL : .example.com
    
  • IP address ending with a period (.) ??? Placing a period at the end of an IP address matches all hosts sharing the initial numeric groups of an IP address. The following example applies to any host within the 192.168.x.x network:
    ALL : 192.168.
    
  • IP address/netmask pair ??? Netmask expressions can also be used as a pattern to control access to a particular group of IP addresses. The following example applies to any host with an address range of 192.168.0.0 through 192.168.1.255:
    ALL : 192.168.0.0/255.255.254.0
    

    Important

    When working in the IPv4 address space, the address/prefix length (prefixlen) pair declarations (CIDR notation) are not supported. Only IPv6 rules can use this format.
  • [IPv6 address]/prefixlen pair ??? [net]/prefixlen pairs can also be used as a pattern to control access to a particular group of IPv6 addresses. The following example would apply to any host with an address range of 3ffe:505:2:1:: through 3ffe:505:2:1:ffff:ffff:ffff:ffff:
    ALL : [3ffe:505:2:1::]/64
    
  • The asterisk (*) ??? Asterisks can be used to match entire groups of hostnames or IP addresses, as long as they are not mixed in a client list containing other types of patterns. The following example would apply to any host within the example.com domain:
    ALL : *.example.com
    
  • The slash (/) ??? If a client list begins with a slash, it is treated as a file name. This is useful if rules specifying large numbers of hosts are necessary. The following example refers TCP Wrappers to the /etc/telnet.hosts file for all Telnet connections:
    in.telnetd : /etc/telnet.hosts
    
Other, lesser used, patterns are also accepted by TCP Wrappers. Refer to the hosts_access man 5 page for more information.

Warning

Be very careful when using hostnames and domain names. Attackers can use a variety of tricks to circumvent accurate name resolution. In addition, disruption to DNS service prevents even authorized users from using network services. It is, therefore, best to use IP addresses whenever possible.
2.5.2.1.3.??Portmap and TCP Wrappers
Portmap's implementation of TCP Wrappers does not support host look-ups, which means portmap can not use hostnames to identify hosts. Consequently, access control rules for portmap in hosts.allow or hosts.deny must use IP addresses, or the keyword ALL, for specifying hosts.
Changes to portmap access control rules may not take effect immediately. You may need to restart the portmap service.
Widely used services, such as NIS and NFS, depend on portmap to operate, so be aware of these limitations.
2.5.2.1.4.??Operators
At present, access control rules accept one operator, EXCEPT. It can be used in both the daemon list and the client list of a rule.
The EXCEPT operator allows specific exceptions to broader matches within the same rule.
In the following example from a hosts.allow file, all example.com hosts are allowed to connect to all services except cracker.example.com:
ALL: .example.com EXCEPT cracker.example.com
In another example from a hosts.allow file, clients from the 192.168.0.x network can use all services except for FTP:
ALL EXCEPT vsftpd: 192.168.0.

Note

Organizationally, it is often easier to avoid using EXCEPT operators. This allows other administrators to quickly scan the appropriate files to see what hosts are allowed or denied access to services, without having to sort through EXCEPT operators.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html --- 2.5.3.??xinetd

Product SiteDocumentation Site

2.5.3.??xinetd

The xinetd daemon is a TCP-wrapped super service which controls access to a subset of popular network services, including FTP, IMAP, and Telnet. It also provides service-specific configuration options for access control, enhanced logging, binding, redirection, and resource utilization control.
When a client attempts to connect to a network service controlled by xinetd, the super service receives the request and checks for any TCP Wrappers access control rules.
If access is allowed, xinetd verifies that the connection is allowed under its own access rules for that service. It also checks that the service can have more resources allotted to it and that it is not in breach of any defined rules.
If all these conditions are met (that is, access is allowed to the service; the service has not reached its resource limit; and the service is not in breach of any defined rule), xinetd then starts an instance of the requested service and passes control of the connection to it. After the connection has been established, xinetd takes no further part in the communication between the client and the server.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html --- 2.5.4.??xinetd Configuration Files

Product SiteDocumentati
 on Site

2.5.4.??xinetd Configuration Files

The configuration files for xinetd are as follows:
  • /etc/xinetd.conf ??? The global xinetd configuration file.
  • /etc/xinetd.d/ ??? The directory containing all service-specific files.

2.5.4.1.??The /etc/xinetd.conf File

The /etc/xinetd.conf file contains general configuration settings which affect every service under xinetd's control. It is read when the xinetd service is first started, so for configuration changes to take effect, you need to restart the xinetd service. The following is a sample /etc/xinetd.conf file:
defaults
{
	 instances               = 60        
	 log_type                = SYSLOG	authpriv
	 log_on_success          = HOST PID
	 log_on_failure          = HOST
	 cps                     = 25 30
}
includedir /etc/xinetd.d
These lines control the following aspects of xinetd:
  • instances ??? Specifies the maximum number of simultaneous requests that xinetd can process.
  • log_type ??? Configures xinetd to use the authpriv log facility, which writes log entries to the /var/log/secure file. Adding a directive such as FILE /var/log/xinetdlog would create a custom log file called xinetdlog in the /var/log/ directory.
  • log_on_success ??? Configures xinetd to log successful connection attempts. By default, the remote host's IP address and the process ID of the server processing the request are recorded.
  • log_on_failure ??? Configures xinetd to log failed connection attempts or if the connection was denied.
  • cps ??? Configures xinetd to allow no more than 25 connections per second to any given service. If this limit is exceeded, the service is retired for 30 seconds.
  • includedir /etc/xinetd.d/ ??? Includes options declared in the service-specific configuration files located in the /etc/xinetd.d/ directory. Refer to Section??2.5.4.2, ???The /etc/xinetd.d/ Directory??? for more information.

Note

Often, both the log_on_success and log_on_failure settings in /etc/xinetd.conf are further modified in the service-specific configuration files. More information may therefore appear in a given service's log file than the /etc/xinetd.conf file may indicate. Refer to Section??2.5.4.3.1, ???Logging Options??? for further information.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html --- 2.5.??TCP Wrappers and xinetd

Product SiteDocumentation Site

2.5.??TCP Wrappers and xinetd

Controlling access to network services is one of the most important security tasks facing a server administrator. Fedora provides several tools for this purpose. For example, an iptables-based firewall filters out unwelcome network packets within the kernel's network stack. For network services that utilize it, TCP Wrappers add an additional layer of protection by defining which hosts are or are not allowed to connect to "wrapped" network services. One such wrapped network service is the xinetd super server. This service is called a super server because it controls connections to a subset of network services and further refines access control.
Figure??2.9, ???Access Control to Network Services??? is a basic illustration of how these tools work together to protect network services.
Access Control to Network Services
Exhibit A: Access Control to Network Services Flowchart
Figure??2.9.??Access Control to Network Services

This chapter focuses on the role of TCP Wrappers and xinetd in controlling access to network services and reviews how these tools can be used to enhance both logging and utilization management. Refer to Section??2.9, ???IPTables??? for information about using firewalls with iptables.

2.5.1.??TCP Wrappers

The TCP Wrappers package (tcp_wrappers) is installed by default and provides host-based access control to network services. The most important component within the package is the /usr/lib/libwrap.a library. In general terms, a TCP-wrapped service is one that has been compiled against the libwrap.a library.
When a connection attempt is made to a TCP-wrapped service, the service first references the host's access files (/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny) to determine whether or not the client is allowed to connect. In most cases, it then uses the syslog daemon (syslogd) to write the name of the requesting client and the requested service to /var/log/secure or /var/log/messages.
If a client is allowed to connect, TCP Wrappers release control of the connection to the requested service and take no further part in the communication between the client and the server.
In addition to access control and logging, TCP Wrappers can execute commands to interact with the client before denying or releasing control of the connection to the requested network service.
Because TCP Wrappers are a valuable addition to any server administrator's arsenal of security tools, most network services within Fedora are linked to the libwrap.a library. Some such applications include /usr/sbin/sshd, /usr/sbin/sendmail, and /usr/sbin/xinetd.

Note

To determine if a network service binary is linked to libwrap.a, type the following command as the root user:
ldd <binary-name> | grep libwrap
Replace <binary-name> with the name of the network service binary.
If the command returns straight to the prompt with no output, then the network service is not linked to libwrap.a.
The following example indicates that /usr/sbin/sshd is linked to libwrap.a:
[root at myServer ~]# ldd /usr/sbin/sshd | grep libwrap
        libwrap.so.0 => /lib/libwrap.so.0 (0x00655000)
[root at myServer ~]#

2.5.1.1.??Advantages of TCP Wrappers

TCP Wrappers provide the following advantages over other network service control techniques:
  • Transparency to both the client and the wrapped network service ??? Both the connecting client and the wrapped network service are unaware that TCP Wrappers are in use. Legitimate users are logged and connected to the requested service while connections from banned clients fail.
  • Centralized management of multiple protocols ??? TCP Wrappers operate separately from the network services they protect, allowing many server applications to share a common set of access control configuration files, making for simpler management.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html --- 1.3.3.3.??Inattentive Administration

Product SiteDocumentation Site

1.3.3.3.??Inattentive Administration

Administrators who fail to patch their systems are one of the greatest threats to server security. According to the SysAdmin, Audit, Network, Security Institute (SANS), the primary cause of computer security vulnerability is to "assign untrained people to maintain security and provide neither the training nor the time to make it possible to do the job."[10] This applies as much to inexperienced administrators as it does to overconfident or amotivated administrators.
Some administrators fail to patch their servers and workstations, while others fail to watch log messages from the system kernel or network traffic. Another common error is when default passwords or keys to services are left unchanged. For example, some databases have default administration passwords because the database developers assume that the system administrator changes these passwords immediately after installation. If a database administrator fails to change this password, even an inexperienced cracker can use a widely-known default password to gain administrative privileges to the database. These are only a few examples of how inattentive administration can lead to compromised servers.


[10] http://www.sans.org/resources/errors.php

--- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html --- 1.3.3.4.??Inherently Insecure Services

Product SiteDocumentation Site

1.3.3.4.??Inherently Insecure Services

Even the most vigilant organization can fall victim to vulnerabilities if the network services they choose are inherently insecure. For instance, there are many services developed under the assumption that they are used over trusted networks; however, this assumption fails as soon as the service becomes available over the Internet ??? which is itself inherently untrusted.
One category of insecure network services are those that require unencrypted usernames and passwords for authentication. Telnet and FTP are two such services. If packet sniffing software is monitoring traffic between the remote user and such a service usernames and passwords can be easily intercepted.
Inherently, such services can also more easily fall prey to what the security industry terms the man-in-the-middle attack. In this type of attack, a cracker redirects network traffic by tricking a cracked name server on the network to point to his machine instead of the intended server. Once someone opens a remote session to the server, the attacker's machine acts as an invisible conduit, sitting quietly between the remote service and the unsuspecting user capturing information. In this way a cracker can gather administrative passwords and raw data without the server or the user realizing it.
Another category of insecure services include network file systems and information services such as NFS or NIS, which are developed explicitly for LAN usage but are, unfortunately, extended to include WANs (for remote users). NFS does not, by default, have any authentication or security mechanisms configured to prevent a cracker from mounting the NFS share and accessing anything contained therein. NIS, as well, has vital information that must be known by every computer on a network, including passwords and file permissions, within a plain text ASCII or DBM (ASCII-derived) database. A cracker who gains access to this database can then access every user account on a network, including the administrator's account.
By default, Fedora is released with all such services turned off. However, since administrators often find themselves forced to use these services, careful configuration is critical. Refer to Section??2.2, ???Server Security??? for more information about setting up services in a safe manner.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html --- 1.3.3.2.??Unpatched Services

Product SiteDocumentation Site

1.3.3.2.??Unpatched Services

Most server applications that are included in a default installation are solid, thoroughly tested pieces of software. Having been in use in production environments for many years, their code has been thoroughly refined and many of the bugs have been found and fixed.
However, there is no such thing as perfect software and there is always room for further refinement. Moreover, newer software is often not as rigorously tested as one might expect, because of its recent arrival to production environments or because it may not be as popular as other server software.
Developers and system administrators often find exploitable bugs in server applications and publish the information on bug tracking and security-related websites such as the Bugtraq mailing list (http://www.securityfocus.com) or the Computer Emergency Response Team (CERT) website (http://www.cert.org). Although these mechanisms are an effective way of alerting the community to security vulnerabilities, it is up to system administrators to patch their systems promptly. This is particularly true because crackers have access to these same vulnerability tracking services and will use the information to crack unpatched systems whenever they can. Good system administration requires vigilance, constant bug tracking, and proper system maintenance to ensure a more secure computing environment.
Refer to Section??1.5, ???Security Updates??? for more information about keeping a system up-to-date.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html --- 1.3.4.2.??Vulnerable Client Applications

Product Si
 teDocumentation Site

1.3.4.2.??Vulnerable Client Applications

Although an administrator may have a fully secure and patched server, that does not mean remote users are secure when accessing it. For instance, if the server offers Telnet or FTP services over a public network, an attacker can capture the plain text usernames and passwords as they pass over the network, and then use the account information to access the remote user's workstation.
Even when using secure protocols, such as SSH, a remote user may be vulnerable to certain attacks if they do not keep their client applications updated. For instance, v.1 SSH clients are vulnerable to an X-forwarding attack from malicious SSH servers. Once connected to the server, the attacker can quietly capture any keystrokes and mouse clicks made by the client over the network. This problem was fixed in the v.2 SSH protocol, but it is up to the user to keep track of what applications have such vulnerabilities and update them as necessary.
Section??2.1, ???Workstation Security??? discusses in more detail what steps administrators and home users should take to limit the vulnerability of computer workstations.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html --- 1.5.4.??Applying the Changes

Product SiteDocumentation Site

1.5.4.??Applying the Changes

After downloading and installing security errata and updates, it is important to halt usage of the older software and begin using the new software. How this is done depends on the type of software that has been updated. The following list itemizes the general categories of software and provides instructions for using the updated versions after a package upgrade.

Note

In general, rebooting the system is the surest way to ensure that the latest version of a software package is used; however, this option is not always required, or available to the system administrator.
Applications
User-space applications are any programs that can be initiated by a system user. Typically, such applications are used only when a user, script, or automated task utility launches them and they do not persist for long periods of time.
Once such a user-space application is updated, halt any instances of the application on the system and launch the program again to use the updated version.
Kernel
The kernel is the core software component for the Fedora operating system. It manages access to memory, the processor, and peripherals as well as schedules all tasks.
Because of its central role, the kernel cannot be restarted without also stopping the computer. Therefore, an updated version of the kernel cannot be used until the system is rebooted.
Shared Libraries
Shared libraries are units of code, such as glibc, which are used by a number of applications and services. Applications utilizing a shared library typically load the shared code when the application is initialized, so any applications using the updated library must be halted and relaunched.
To determine which running applications link against a particular library, use the lsof command as in the following example:
lsof /lib/libwrap.so*
This command returns a list of all the running programs which use TCP wrappers for host access control. Therefore, any program listed must be halted and relaunched if the tcp_wrappers package is updated.
SysV Services
SysV services are persistent server programs launched during the boot process. Examples of SysV services include sshd, vsftpd, and xinetd.
Because these programs usually persist in memory as long as the machine is booted, each updated SysV service must be halted and relaunched after the package is upgraded. This can be done using the Services Configuration Tool or by logging into a root shell prompt and issuing the /sbin/service command as in the following example:
/sbin/service <service-name> restart
In the previous example, replace <service-name> with the name of the service, such as sshd.
xinetd Services
Services controlled by the xinetd super service only run when a there is an active connection. Examples of services controlled by xinetd include Telnet, IMAP, and POP3.
Because new instances of these services are launched by xinetd each time a new request is received, connections that occur after an upgrade are handled by the updated software. However, if there are active connections at the time the xinetd controlled service is upgraded, they are serviced by the older version of the software.
To kill off older instances of a particular xinetd controlled service, upgrade the package for the service then halt all processes currently running. To determine if the process is running, use the ps command and then use the kill or killall command to halt current instances of the service.
For example, if security errata imap packages are released, upgrade the packages, then type the following command as root into a shell prompt:
ps -aux | grep imap
This command returns all active IMAP sessions. Individual sessions can then be terminated by issuing the following command:
kill <PID>
If this fails to terminate the session, use the following command instead:
kill -9 <PID>
In the previous examples, replace <PID> with the process identification number (found in the second column of the ps command) for an IMAP session.
To kill all active IMAP sessions, issue the following command:
killall imapd
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html --- 1.5.3.??Installing Signed Packages

Product SiteDocumentation Sit
 e

1.5.3.??Installing Signed Packages

Installation for most packages can be done safely (except kernel packages) by issuing the following command:
rpm -Uvh /tmp/updates/*.rpm
For kernel packages use the following command:
rpm -ivh /tmp/updates/<kernel-package>
Replace <kernel-package> in the previous example with the name of the kernel RPM.
Once the machine has been safely rebooted using the new kernel, the old kernel may be removed using the following command:
rpm -e <old-kernel-package>
Replace <old-kernel-package> in the previous example with the name of the older kernel RPM.

Note

It is not a requirement that the old kernel be removed. The default boot loader, GRUB, allows for multiple kernels to be installed, then chosen from a menu at boot time.

Important

Before installing any security errata, be sure to read any special instructions contained in the errata report and execute them accordingly. Refer to Section??1.5.4, ???Applying the Changes??? for general instructions about applying the changes made by an errata update.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html --- 1.5.2.??Verifying Signed Packages

Product SiteDocumentation Site

1.5.2.??Verifying Signed Packages

All Fedora packages are signed with the Fedora GPG key. GPG stands for GNU Privacy Guard, or GnuPG, a free software package used for ensuring the authenticity of distributed files. For example, a private key (secret key) locks the package while the public key unlocks and verifies the package. If the public key distributed by Fedora does not match the private key during RPM verification, the package may have been altered and therefore cannot be trusted.
The RPM utility within Fedora automatically tries to verify the GPG signature of an RPM package before installing it. If the Fedora GPG key is not installed, install it from a secure, static location, such as an Fedora installation CD-ROM or DVD.
Assuming the disc is mounted in /mnt/cdrom, use the following command to import it into the keyring (a database of trusted keys on the system):
rpm --import /mnt/cdrom/RPM-GPG-KEY
To display a list of all keys installed for RPM verification, execute the following command:
rpm -qa gpg-pubkey*
The output will look similar to the following:
gpg-pubkey-db42a60e-37ea5438
To display details about a specific key, use the rpm -qi command followed by the output from the previous command, as in this example:
rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e-37ea5438
It is extremely important to verify the signature of the RPM files before installing them to ensure that they have not been altered from the original source of the packages. To verify all the downloaded packages at once, issue the following command:
rpm -K /tmp/updates/*.rpm
For each package, if the GPG key verifies successfully, the command returns gpg OK. If it doesn't, make sure you are using the correct Fedora public key, as well as verifying the source of the content. Packages that do not pass GPG verifications should not be installed, as they may have been altered by a third party.
After verifying the GPG key and downloading all the packages associated with the errata report, install the packages as root at a shell prompt.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html --- 2.8.3.2.??Basic Firewall Policies

Product SiteDocumentati
 on Site

2.8.3.2.??Basic Firewall Policies

Establishing basic firewall policies creates a foundation for building more detailed, user-defined rules.
Each iptables chain is comprised of a default policy, and zero or more rules which work in concert with the default policy to define the overall ruleset for the firewall.
The default policy for a chain can be either DROP or ACCEPT. Security-minded administrators typically implement a default policy of DROP, and only allow specific packets on a case-by-case basis. For example, the following policies block all incoming and outgoing packets on a network gateway:
[root at myServer ~ ] # iptables -P INPUT DROP
[root at myServer ~ ] # iptables -P OUTPUT DROP
It is also recommended that any forwarded packets ??? network traffic that is to be routed from the firewall to its destination node ??? be denied as well, to restrict internal clients from inadvertent exposure to the Internet. To do this, use the following rule:
[root at myServer ~ ] # iptables -P FORWARD DROP
When you have established the default policies for each chain, you can create and save further rules for your particular network and security requirements.
The following sections describe how to save iptables rules and outline some of the rules you might implement in the course of building your iptables firewall.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html --- 2.8.3.3.??Saving and Restoring IPTables Rules

Product SiteD
 ocumentation Site

2.8.3.3.??Saving and Restoring IPTables Rules

Changes to iptables are transitory; if the system is rebooted or if the iptables service is restarted, the rules are automatically flushed and reset. To save the rules so that they are loaded when the iptables service is started, use the following command:
[root at myServer ~ ] # service iptables save
The rules are stored in the file /etc/sysconfig/iptables and are applied whenever the service is started or the machine is rebooted.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html --- 2.7.4.??Creating an IPsec Connection

Product SiteDocumen
 tation Site

2.7.4.??Creating an IPsec Connection

An IPsec connection is split into two logical phases. In phase 1, an IPsec node initializes the connection with the remote node or network. The remote node or network checks the requesting node's credentials and both parties negotiate the authentication method for the connection.
On Fedora systems, an IPsec connection uses the pre-shared key method of IPsec node authentication. In a pre-shared key IPsec connection, both hosts must use the same key in order to move to Phase 2 of the IPsec connection.
Phase 2 of the IPsec connection is where the Security Association (SA) is created between IPsec nodes. This phase establishes an SA database with configuration information, such as the encryption method, secret session key exchange parameters, and more. This phase manages the actual IPsec connection between remote nodes and networks.
The Fedora implementation of IPsec uses IKE for sharing keys between hosts across the Internet. The racoon keying daemon handles the IKE key distribution and exchange. Refer to the racoon man page for more information about this daemon.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html --- 2.7.3.??IPsec

Product SiteDocumentation Site

2.7.3.??IPsec

Fedora supports IPsec for connecting remote hosts and networks to each other using a secure tunnel on a common carrier network such as the Internet. IPsec can be implemented using a host-to-host (one computer workstation to another) or network-to-network (one LAN/WAN to another) configuration.
The IPsec implementation in Fedora uses Internet Key Exchange (IKE), a protocol implemented by the Internet Engineering Task Force (IETF), used for mutual authentication and secure associations between connecting systems.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html --- 2.7.6.??IPsec Host-to-Host Configuration

Product SiteDocumentation Site

2.7.6.??IPsec Host-to-Host Configuration

IPsec can be configured to connect one desktop or workstation (host) to another using a host-to-host connection. This type of connection uses the network to which each host is connected to create a secure tunnel between each host. The requirements of a host-to-host connection are minimal, as is the configuration of IPsec on each host. The hosts need only a dedicated connection to a carrier network (such as the Internet) and Fedora to create the IPsec connection.

2.7.6.1.??Host-to-Host Connection

A host-to-host IPsec connection is an encrypted connection between two systems, both running IPsec with the same authentication key. With the IPsec connection active, any network traffic between the two hosts is encrypted.
To configure a host-to-host IPsec connection, use the following steps for each host:

Note

You should perform the following procedures on the actual machine that you are configuring. Avoid attempting to configure and establish IPsec connections remotely.
  1. In a command shell, type system-config-network to start the Network Administration Tool.
  2. On the IPsec tab, click New to start the IPsec configuration wizard.
  3. Click Forward to start configuring a host-to-host IPsec connection.
  4. Enter a unique name for the connection, for example, ipsec0. If required, select the check box to automatically activate the connection when the computer starts. Click Forward to continue.
  5. Select Host to Host encryption as the connection type, and then click Forward.
  6. Select the type of encryption to use: manual or automatic.
    If you select manual encryption, an encryption key must be provided later in the process. If you select automatic encryption, the racoon daemon manages the encryption key. The ipsec-tools package must be installed if you want to use automatic encryption.
    Click Forward to continue.
  7. Enter the IP address of the remote host.
    To determine the IP address of the remote host, use the following command on the remote host:
    [root at myServer ~] # /sbin/ifconfig <device>
    
    where <device> is the Ethernet device that you want to use for the VPN connection.
    If only one Ethernet card exists in the system, the device name is typically eth0. The following example shows the relevant information from this command (note that this is an example output only):
    eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:0C:6E:E8:98:1D
              inet addr:172.16.44.192  Bcast:172.16.45.255  Mask:255.255.254.0
    
    The IP address is the number following the inet addr: label.

    Note

    For host-to-host connections, both hosts should have a public, routable address. Alternatively, both hosts can have a private, non-routable address (for example, from the 10.x.x.x or 192.168.x.x ranges) as long as they are on the sam LAN.
    If the hosts are on different LANs, or one has a public address while the other has a private address, refer to Section??2.7.7, ???IPsec Network-to-Network Configuration???.
    Click Forward to continue.
  8. If manual encryption was selected in step 6, specify the encryption key to use, or click Generate to create one.
    1. Specify an authentication key or click Generate to generate one. It can be any combination of numbers and letters.
    2. Click Forward to continue.
  9. Verify the information on the IPsec ??? Summary page, and then click Apply.
  10. Click File => Save to save the configuration.
    You may need to restart the network for the changes to take effect. To restart the network, use the following command:
    [root at myServer ~]# service network restart
    
  11. Select the IPsec connection from the list and click the Activate button.
  12. Repeat the entire procedure for the other host. It is essential that the same keys from step 8 be used on the other hosts. Otherwise, IPsec will not work.
After configuring the IPsec connection, it appears in the IPsec list as shown in Figure??2.10, ???IPsec Connection???.
IPsec Connection
IPsec Connection
Figure??2.10.??IPsec Connection

The following files are created when the IPsec connection is configured:
  • /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-<nickname>
  • /etc/sysconfig/network-scripts/keys-<nickname>
  • /etc/racoon/<remote-ip>.conf
  • /etc/racoon/psk.txt
If automatic encryption is selected, /etc/racoon/racoon.conf is also created.
When the interface is up, /etc/racoon/racoon.conf is modified to include <remote-ip>.conf.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html --- 2.7.5.??IPsec Installation

Product SiteDocumentation Site

2.7.5.??IPsec Installation

Implementing IPsec requires that the ipsec-tools RPM package be installed on all IPsec hosts (if using a host-to-host configuration) or routers (if using a network-to-network configuration). The RPM package contains essential libraries, daemons, and configuration files for setting up the IPsec connection, including:
  • /sbin/setkey ??? manipulates the key management and security attributes of IPsec in the kernel. This executable is controlled by the racoon key management daemon. Refer to the setkey(8) man page for more information.
  • /usr/sbin/racoon ??? the IKE key management daemon, used to manage and control security associations and key sharing between IPsec-connected systems.
  • /etc/racoon/racoon.conf ??? the racoon daemon configuration file used to configure various aspects of the IPsec connection, including authentication methods and encryption algorithms used in the connection. Refer to the racoon.conf(5) man page for a complete listing of available directives.
To configure IPsec on Fedora, you can use the Network Administration Tool, or manually edit the networking and IPsec configuration files.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html --- 2.7.7.??IPsec Network-to-Network Configuration

Product SiteDocumentation Site

2.7.7.??IPsec Network-to-Network Configuration

IPsec can also be configured to connect an entire network (such as a LAN or WAN) to a remote network using a network-to-network connection. A network-to-network connection requires the setup of IPsec routers on each side of the connecting networks to transparently process and route information from one node on a LAN to a node on a remote LAN. Figure??2.11, ???A network-to-network IPsec tunneled connection??? shows a network-to-network IPsec tunneled connection.
A network-to-network IPsec tunneled connection
A network-to-network IPsec tunneled connection
Figure??2.11.??A network-to-network IPsec tunneled connection

This diagram shows two separate LANs separated by the Internet. These LANs use IPsec routers to authenticate and initiate a connection using a secure tunnel through the Internet. Packets that are intercepted in transit would require brute-force decryption in order to crack the cipher protecting the packets between these LANs. The process of communicating from one node in the 192.168.1.0/24 IP range to another in the 192.168.2.0/24 range is completely transparent to the nodes as the processing, encryption/decryption, and routing of the IPsec packets are completely handled by the IPsec router.
The information needed for a network-to-network connection include:
  • The externally-accessible IP addresses of the dedicated IPsec routers
  • The network address ranges of the LAN/WAN served by the IPsec routers (such as 192.168.1.0/24 or 10.0.1.0/24)
  • The IP addresses of the gateway devices that route the data from the network nodes to the Internet
  • A unique name, for example, ipsec1. This is used to identify the IPsec connection and to distinguish it from other devices or connections.
  • A fixed encryption key or one automatically generated by racoon
  • A pre-shared authentication key that is used during the initial stage of the connection and to exchange encryption keys during the session.

2.7.7.1.??Network-to-Network (VPN) Connection

A network-to-network IPsec connection uses two IPsec routers, one for each network, through which the network traffic for the private subnets is routed.
For example, as shown in Figure??2.12, ???Network-to-Network IPsec???, if the 192.168.1.0/24 private network sends network traffic to the 192.168.2.0/24 private network, the packets go through gateway0, to ipsec0, through the Internet, to ipsec1, to gateway1, and to the 192.168.2.0/24 subnet.
IPsec routers require publicly addressable IP addresses and a second Ethernet device connected to their respective private networks. Traffic only travels through an IPsec router if it is intended for another IPsec router with which it has an encrypted connection.
Network-to-Network IPsec
Network-to-Network IPsec
Figure??2.12.??Network-to-Network IPsec

Alternate network configuration options include a firewall between each IP router and the Internet, and an intranet firewall between each IPsec router and subnet gateway. The IPsec router and the gateway for the subnet can be one system with two Ethernet devices: one with a public IP address that acts as the IPsec router; and one with a private IP address that acts as the gateway for the private subnet. Each IPsec router can use the gateway for its private network or a public gateway to send the packets to the other IPsec router.
Use the following procedure to configure a network-to-network IPsec connection:
  1. In a command shell, type system-config-network to start the Network Administration Tool.
  2. On the IPsec tab, click New to start the IPsec configuration wizard.
  3. Click Forward to start configuring a network-to-network IPsec connection.
  4. Enter a unique nickname for the connection, for example, ipsec0. If required, select the check box to automatically activate the connection when the computer starts. Click Forward to continue.
  5. Select Network to Network encryption (VPN) as the connection type, and then click Forward.
  6. Select the type of encryption to use: manual or automatic.
    If you select manual encryption, an encryption key must be provided later in the process. If you select automatic encryption, the racoon daemon manages the encryption key. The ipsec-tools package must be installed if you want to use automatic encryption.
    Click Forward to continue.
  7. On the Local Network page, enter the following information:
    • Local Network Address ??? The IP address of the device on the IPsec router connected to the private network.
    • Local Subnet Mask ??? The subnet mask of the local network IP address.
    • Local Network Gateway ??? The gateway for the private subnet.
    Click Forward to continue.
    Local Network Information
    Local Network Information
    Figure??2.13.??Local Network Information

  8. On the Remote Network page, enter the following information:
    • Remote IP Address ??? The publicly addressable IP address of the IPsec router for the other private network. In our example, for ipsec0, enter the publicly addressable IP address of ipsec1, and vice versa.
    • Remote Network Address ??? The network address of the private subnet behind the other IPsec router. In our example, enter 192.168.1.0 if configuring ipsec1, and enter 192.168.2.0 if configuring ipsec0.
    • Remote Subnet Mask ??? The subnet mask of the remote IP address.
    • Remote Network Gateway ??? The IP address of the gateway for the remote network address.
    • If manual encryption was selected in step 6, specify the encryption key to use or click Generate to create one.
      Specify an authentication key or click Generate to generate one. This key can be any combination of numbers and letters.
    Click Forward to continue.
    Remote Network Information
    Remote Network Information
    Figure??2.14.??Remote Network Information

  9. Verify the information on the IPsec ??? Summary page, and then click Apply.
  10. Select File => Save to save the configuration.
  11. Select the IPsec connection from the list, and then click Activate to activate the connection.
  12. Enable IP forwarding:
    1. Edit /etc/sysctl.conf and set net.ipv4.ip_forward to 1.
    2. Use the following command to enable the change:
      [root at myServer ~]# /sbin/sysctl -p /etc/sysctl.conf
      
The network script to activate the IPsec connection automatically creates network routes to send packets through the IPsec router if necessary.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html --- 2.7.8.??Starting and Stopping an IPsec Connection

Product SiteDocumentation Site

2.7.8.??Starting and Stopping an IPsec Connection

If the IPsec connection was not configured to activate on boot, you can control it from the command line.
To start the connection, use the following command on each host for host-to-host IPsec, or each IPsec router for network-to-network IPsec:
[root at myServer ~] # /sbin/ifup <nickname>
where <nickname> is the nickname configured earlier, such as ipsec0.
To stop the connection, use the following command:
[root at myServer ~] # /sbin/ifdown <nickname>
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html --- 2.7.2.??VPNs and Fedora

Product SiteDocumentation Site

2.7.2.??VPNs and Fedora

Fedora provides various options in terms of implementing a software solution to securely connect to a WAN. Internet Protocol Security (IPsec) is the supported VPN implementation for Fedora, and sufficiently addresses the usability needs of organizations with branch offices or remote users.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html --- 2.7.??Virtual Private Networks (VPNs)

Product SiteDocumentation Site

2.7.??Virtual Private Networks (VPNs)

Organizations with several satellite offices often connect to each other with dedicated lines for efficiency and protection of sensitive data in transit. For example, many businesses use frame relay or Asynchronous Transfer Mode (ATM) lines as an end-to-end networking solution to link one office with others. This can be an expensive proposition, especially for small to medium sized businesses (SMBs) that want to expand without paying the high costs associated with enterprise-level, dedicated digital circuits.
To address this need, Virtual Private Networks (VPNs) were developed. Following the same functional principles as dedicated circuits, VPNs allow for secured digital communication between two parties (or networks), creating a Wide Area Network (WAN) from existing Local Area Networks (LANs). Where it differs from frame relay or ATM is in its transport medium. VPNs transmit over IP using datagrams as the transport layer, making it a secure conduit through the Internet to an intended destination. Most free software VPN implementations incorporate open standard encryption methods to further mask data in transit.
Some organizations employ hardware VPN solutions to augment security, while others use software or protocol-based implementations. Several vendors provide hardware VPN solutions, such as Cisco, Nortel, IBM, and Checkpoint. There is a free software-based VPN solution for Linux called FreeS/Wan that utilizes a standardized Internet Protocol Security (IPsec) implementation. These VPN solutions, irrespective of whether they are hardware or software based, act as specialized routers that exist between the IP connection from one office to another.

2.7.1.??How Does a VPN Work?

When a packet is transmitted from a client, it sends it through the VPN router or gateway, which adds an Authentication Header (AH) for routing and authentication. The data is then encrypted and, finally, enclosed with an Encapsulating Security Payload (ESP). This latter constitutes the decryption and handling instructions.
The receiving VPN router strips the header information, decrypts the data, and routes it to its intended destination (either a workstation or other node on a network). Using a network-to-network connection, the receiving node on the local network receives the packets already decrypted and ready for processing. The encryption/decryption process in a network-to-network VPN connection is transparent to a local node.
With such a heightened level of security, an attacker must not only intercept a packet, but decrypt the packet as well. Intruders who employ a man-in-the-middle attack between a server and client must also have access to at least one of the private keys for authenticating sessions. Because they employ several layers of authentication and encryption, VPNs are a secure and effective means of connecting multiple remote nodes to act as a unified intranet.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html --- 1.2.2.??Defining Assessment and Testing

Product SiteDocumentati
 on Site

1.2.2.??Defining Assessment and Testing

Vulnerability assessments may be broken down into one of two types: Outside looking in and inside looking around.
When performing an outside looking in vulnerability assessment, you are attempting to compromise your systems from the outside. Being external to your company provides you with the cracker's viewpoint. You see what a cracker sees ??? publicly-routable IP addresses, systems on your DMZ, external interfaces of your firewall, and more. DMZ stands for "demilitarized zone", which corresponds to a computer or small subnetwork that sits between a trusted internal network, such as a corporate private LAN, and an untrusted external network, such as the public Internet. Typically, the DMZ contains devices accessible to Internet traffic, such as Web (HTTP ) servers, FTP servers, SMTP (e-mail) servers and DNS servers.
When you perform an inside looking around vulnerability assessment, you are somewhat at an advantage since you are internal and your status is elevated to trusted. This is the viewpoint you and your co-workers have once logged on to your systems. You see print servers, file servers, databases, and other resources.
There are striking distinctions between these two types of vulnerability assessments. Being internal to your company gives you elevated privileges more so than any outsider. Still today in most organizations, security is configured in such a manner as to keep intruders out. Very little is done to secure the internals of the organization (such as departmental firewalls, user-level access controls, authentication procedures for internal resources, and more). Typically, there are many more resources when looking around inside as most systems are internal to a company. Once you set yourself outside of the company, you immediately are given an untrusted status. The systems and resources available to you externally are usually very limited.
Consider the difference between vulnerability assessments and penetration tests. Think of a vulnerability assessment as the first step to a penetration test. The information gleaned from the assessment is used for testing. Whereas the assessment is undertaken to check for holes and potential vulnerabilities, the penetration testing actually attempts to exploit the findings.
Assessing network infrastructure is a dynamic process. Security, both information and physical, is dynamic. Performing an assessment shows an overview, which can turn up false positives and false negatives.
Security administrators are only as good as the tools they use and the knowledge they retain. Take any of the assessment tools currently available, run them against your system, and it is almost a guarantee that there are some false positives. Whether by program fault or user error, the result is the same. The tool may find vulnerabilities which in reality do not exist (false positive); or, even worse, the tool may not find vulnerabilities that actually do exist (false negative).
Now that the difference between a vulnerability assessment and a penetration test is defined, take the findings of the assessment and review them carefully before conducting a penetration test as part of your new best practices approach.

Warning

Attempting to exploit vulnerabilities on production resources can have adverse effects to the productivity and efficiency of your systems and network.
The following list examines some of the benefits to performing vulnerability assessments.
  • Creates proactive focus on information security
  • Finds potential exploits before crackers find them
  • Results in systems being kept up to date and patched
  • Promotes growth and aids in developing staff expertise
  • Abates financial loss and negative publicity

1.2.2.1.??Establishing a Methodology

To aid in the selection of tools for a vulnerability assessment, it is helpful to establish a vulnerability assessment methodology. Unfortunately, there is no predefined or industry approved methodology at this time; however, common sense and best practices can act as a sufficient guide.
What is the target? Are we looking at one server, or are we looking at our entire network and everything within the network? Are we external or internal to the company? The answers to these questions are important as they help determine not only which tools to select but also the manner in which they are used.
To learn more about establishing methodologies, refer to the following websites:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html --- 1.2.3.??Evaluating the Tools

Product SiteDocumentati
 on Site

1.2.3.??Evaluating the Tools

An assessment can start by using some form of an information gathering tool. When assessing the entire network, map the layout first to find the hosts that are running. Once located, examine each host individually. Focusing on these hosts requires another set of tools. Knowing which tools to use may be the most crucial step in finding vulnerabilities.
Just as in any aspect of everyday life, there are many different tools that perform the same job. This concept applies to performing vulnerability assessments as well. There are tools specific to operating systems, applications, and even networks (based on the protocols used). Some tools are free; others are not. Some tools are intuitive and easy to use, while others are cryptic and poorly documented but have features that other tools do not.
Finding the right tools may be a daunting task and in the end, experience counts. If possible, set up a test lab and try out as many tools as you can, noting the strengths and weaknesses of each. Review the README file or man page for the tool. Additionally, look to the Internet for more information, such as articles, step-by-step guides, or even mailing lists specific to a tool.
The tools discussed below are just a small sampling of the available tools.

1.2.3.1.??Scanning Hosts with Nmap

Nmap is a popular tool included in Fedora that can be used to determine the layout of a network. Nmap has been available for many years and is probably the most often used tool when gathering information. An excellent man page is included that provides a detailed description of its options and usage. Administrators can use Nmap on a network to find host systems and open ports on those systems.
Nmap is a competent first step in vulnerability assessment. You can map out all the hosts within your network and even pass an option that allows Nmap to attempt to identify the operating system running on a particular host. Nmap is a good foundation for establishing a policy of using secure services and stopping unused services.
1.2.3.1.1.??Using Nmap
Nmap can be run from a shell prompt by typing the nmap command followed by the hostname or IP address of the machine to scan.
nmap foo.example.com
The results of the scan (which could take up to a few minutes, depending on where the host is located) should look similar to the following:
Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org )
Interesting ports on foo.example.com:
Not shown: 1710 filtered ports
PORT    STATE  SERVICE
22/tcp  open   ssh
53/tcp  open   domain
70/tcp  closed gopher
80/tcp  open   http
113/tcp closed auth
Nmap tests the most common network communication ports for listening or waiting services. This knowledge can be helpful to an administrator who wants to close down unnecessary or unused services.
For more information about using Nmap, refer to the official homepage at the following URL:
--- NEW FILE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html --- 1.2.??Vulnerability Assessment

Product SiteDocumentatio
 n Site

1.2.??Vulnerability Assessment

Given time, resources, and motivation, a cracker can break into nearly any system. At the end of the day, all of the security procedures and technologies currently available cannot guarantee that any systems are completely safe from intrusion. Routers help secure gateways to the Internet. Firewalls help secure the edge of the network. Virtual Private Networks safely pass data in an encrypted stream. Intrusion detection systems warn you of malicious activity. However, the success of each of these technologies is dependent upon a number of variables, including:
  • The expertise of the staff responsible for configuring, monitoring, and maintaining the technologies.
  • The ability to patch and update services and kernels quickly and efficiently.
  • The ability of those responsible to keep constant vigilance over the network.
Given the dynamic state of data systems and technologies, securing corporate resources can be quite complex. Due to this complexity, it is often difficult to find expert resources for all of your systems. While it is possible to have personnel knowledgeable in many areas of information security at a high level, it is difficult to retain staff who are experts in more than a few subject areas. This is mainly because each subject area of information security requires constant attention and focus. Information security does not stand still.

1.2.1.??Thinking Like the Enemy

Suppose that you administer an enterprise network. Such networks are commonly comprised of operating systems, applications, servers, network monitors, firewalls, intrusion detection systems, and more. Now imagine trying to keep current with each of these. Given the complexity of today's software and networking environments, exploits and bugs are a certainty. Keeping current with patches and updates for an entire network can prove to be a daunting task in a large organization with heterogeneous systems.
Combine the expertise requirements with the task of keeping current, and it is inevitable that adverse incidents occur, systems are breached, data is corrupted, and service is interrupted.
To augment security technologies and aid in protecting systems, networks, and data, you must think like a cracker and gauge the security of your systems by checking for weaknesses. Preventative vulnerability assessments against your own systems and network resources can reveal potential issues that can be addressed before a cracker exploits it.
A vulnerability assessment is an internal audit of your network and system security; the results of which indicate the confidentiality, integrity, and availability of your network (as explained in Section??1.1.1.3, ???Standardizing Security???). Typically, vulnerability assessment starts with a reconnaissance phase, during which important data regarding the target systems and resources is gathered. This phase leads to the system readiness phase, whereby the target is essentially checked for all known vulnerabilities. The readiness phase culminates in the reporting phase, where the findings are classified into categories of high, medium, and low risk; and methods for improving the security (or mitigating the risk of vulnerability) of the target are discussed.
If you were to perform a vulnerability assessment of your home, you would likely check each door to your home to see if they are closed and locked. You would also check every window, making sure that they closed completely and latch correctly. This same concept applies to systems, networks, and electronic data. Malicious users are the thieves and vandals of your data. Focus on their tools, mentality, and motivations, and you can then react swiftly to their actions.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html --- 2.5.4.3.??Altering xinetd Configuration Files

Product SiteDocumentation Site

2.5.4.3.??Altering xinetd Configuration Files

A range of directives is available for services protected by xinetd. This section highlights some of the more commonly used options.
2.5.4.3.1.??Logging Options
The following logging options are available for both /etc/xinetd.conf and the service-specific configuration files within the /etc/xinetd.d/ directory.
The following is a list of some of the more commonly used logging options:
  • ATTEMPT ??? Logs the fact that a failed attempt was made (log_on_failure).
  • DURATION ??? Logs the length of time the service is used by a remote system (log_on_success).
  • EXIT ??? Logs the exit status or termination signal of the service (log_on_success).
  • HOST ??? Logs the remote host's IP address (log_on_failure and log_on_success).
  • PID ??? Logs the process ID of the server receiving the request (log_on_success).
  • USERID ??? Logs the remote user using the method defined in RFC 1413 for all multi-threaded stream services (log_on_failure andlog_on_success).
For a complete list of logging options, refer to the xinetd.conf man page.
--- NEW FILE sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html --- 2.5.4.2.??The /etc/xinetd.d/ Directory

Product SiteDocumentation Site

2.5.4.2.??The /etc/xinetd.d/ Directory

The /etc/xinetd.d/ directory contains the configuration files for each service managed by xinetd and the names of the files correlate to the service. As with xinetd.conf, this directory is read only when the xinetd service is started. For any changes to take effect, the administrator must restart the xinetd service.
The format of files in the /etc/xinetd.d/ directory use the same conventions as /etc/xinetd.conf. The primary reason the configuration for each service is stored in a separate file is to make customization easier and less likely to affect other services.
To gain an understanding of how these files are structured, consider the /etc/xinetd.d/krb5-telnet file:
service telnet
{
	 flags           = REUSE
	 socket_type     = stream
	 wait            = no
	 user            = root
	 server          = /usr/kerberos/sbin/telnetd
	 log_on_failure  += USERID
	 disable         = yes
}
These lines control various aspects of the telnet service:
  • service ??? Specifies the service name, usually one of those listed in the /etc/services file.
  • flags ??? Sets any of a number of attributes for the connection. REUSE instructs xinetd to reuse the socket for a Telnet connection.

    Note

    The REUSE flag is deprecated. All services now implicitly use the REUSE flag.
  • socket_type ??? Sets the network socket type to stream.
  • wait ??? Specifies whether the service is single-threaded (yes) or multi-threaded (no).
  • user ??? Specifies which user ID the process runs under.
  • server ??? Specifies which binary executable to launch.
  • log_on_failure ??? Specifies logging parameters for log_on_failure in addition to those already defined in xinetd.conf.
  • disable ??? Specifies whether the service is disabled (yes) or enabled (no).
Refer to the xinetd.conf man page for more information about these options and their usage.
From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 21:58:41 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 21:58:41 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/images SCLogin.png, NONE, 1.1 SCLoginEnrollment.png, NONE, 1.1 auth-panel.png, NONE, 1.1 authicon.png, NONE, 1.1 fed-firefox_kerberos_SSO.png, NONE, 1.1 fed-firewall_config.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_host2host.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_local.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_remote.png, NONE, 1.1 fed-service_config.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_groups.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_info.png, NONE, 1.1 icon.svg, NONE, 1.1 n-t-n-ipsec-diagram.png, NONE, 1.1 tcp_wrap_diagram.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805215841.08CDD11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv13878/en_US/F11/html/images Added Files: SCLogin.png SCLoginEnrollment.png auth-panel.png authicon.png fed-firefox_kerberos_SSO.png fed-firewall_config.png fed-ipsec_host2host.png fed-ipsec_n_to_n_local.png fed-ipsec_n_to_n_remote.png fed-service_config.png fed-user_pass_groups.png fed-user_pass_info.png icon.svg n-t-n-ipsec-diagram.png tcp_wrap_diagram.png Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:00:49 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:00:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content - New directory Message-ID: <20090805220049.E671711C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv14552/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:01:07 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:01:07 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/images - New directory Message-ID: <20090805220107.ACA4611C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv14646/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/images added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:01:16 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:01:16 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090805220116.355CB11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv14699/Common_Content/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/css added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:01:16 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:01:16 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090805220116.5A68611C0348@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv14699/Common_Content/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/images added to the repository From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:07:58 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:07:58 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220758.627F111C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/html/Common_Content/css Added Files: common.css default.css overrides.css Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:08:02 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:08:02 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220802.6F4C611C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/html-single/Common_Content/css Added Files: common.css default.css overrides.css Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:08:01 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:08:01 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220801.D35CB11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/html/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:08:02 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:08:02 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single index.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220802.1C6D311C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/html-single Added Files: index.html Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE index.html --- security-guide
fedora 11

security-guide

A Guide to Securing Fedora Linux

Edition 1.0

Logo

Johnray Fuller

Red Hat

John Ha

Red Hat

David O'Brien

Red Hat

Scott Radvan

Red Hat

Eric Christensen

Fedora Project Documentation Team

Legal Notice

Copyright ?? 2008 Red Hat, Inc. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstract
The Linux Security Guide is designed to assist users of Linux in learning the processes and practices of securing workstations and servers against local and remote intrusion, exploitation, and malicious activity. The Linux Security Guide details the planning and the tools involved in creating a secured computing environment for the data center, workplace, and home. With proper administrative knowledge, vigilance, and tools, systems running Linux can be both fully functional and secured from most common intrusion and exploit methods.

Preface
1. Document Conventions
1.1. Typographic Conventions
1.2. Pull-quote Conventions
1.3. Notes and Warnings
2. We Need Feedback!
1. Security Overview
1.1. Introduction to Security
1.1.1. What is Computer Security?
1.1.2. SELinux
1.1.3. Security Controls
1.1.4. Conclusion
1.2. Vulnerability Assessment
1.2.1. Thinking Like the Enemy
1.2.2. Defining Assessment and Testing
1.2.3. Evaluating the Tools
1.3. Attackers and Vulnerabilities
1.3.1. A Quick History of Hackers
1.3.2. Threats to Network Security
1.3.3. Threats to Server Security
1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security
1.4. Common Exploits and Attacks
1.5. Security Updates
1.5.1. Updating Packages
1.5.2. Verifying Signed Packages
1.5.3. Installing Signed Packages
1.5.4. Applying the Changes
2. Securing Your Network
2.1. Wo rkstation Security
2.1.1. Evaluating Workstation Security
2.1.2. BIOS and Boot Loader Security
2.1.3. Password Security
2.1.4. Administrative Controls
2.1.5. Available Network Services
2.1.6. Personal Firewalls
2.1.7. Security Enhanced Communication Tools
2.2. Server Security
2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd
2.2.2. Securing Portmap
2.2.3. Securing NIS
2.2.4. Securing NFS
2.2.5. Securing the Apache HTTP Server
2.2.6. Securing FTP
2.2.7. Securing Sendmail
2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening
2.3. Single Sign-on (SSO)
2.3.1. Introduction
2.3.2. Getting Started with your new Smart Card
2.3.3. How Smart Card Enrollment Work s
2.3.4. How Smart Card Login Works
2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO
2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)
2.4.1. Advantages of PAM
2.4.2. PAM Configuration Files
2.4.3. PAM Configuratio n File Format
2.4.4. Sample PAM Configuration Files
2.4.5. Creating PAM Modules
2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching
2.4.7. PAM and Device Ownership
2.4.8. Additional Resources
2.5. TCP Wrappers and xinetd
2.5.1. TCP Wrappers
2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files
2.5.3. xinetd
2.5.4. xinetd Configuration Files
2.5.5. Additional Resources
2.6. Kerberos
2.6.1. What is Kerberos?
2.6.2. Kerberos Terminology
2.6.3. How Kerberos Works
2.6.4. Kerberos and PAM
2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server
2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client
2.6.7. Domain-to-Realm Mapping
2.6.8. Setting Up Secondary KDCs
2.6.9. Setting Up Cross Realm Authentication
2.6.10. Additional Resources
2.7. Virtual Private Networks (VPNs)
2.7.1. How Does a VPN Work?
2.7.2. VPNs and Fedora
2.7.3. IPsec
2.7.4. Creating an IPsec Connection
2.7.5. IPsec Installation
2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration
2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration
2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection
2.8. Firewalls
2.8.1. Netfilter and IPTables
2.8.2. Basic Firewall Configuration
2.8.3. Using IPTables
2.8.4. Common IPTables Filtering
2.8.5. FORWARD and NAT Rules
2.8.6. Malicious Software and Spoofed IP Addresses
2.8.7. IPTables and Connection Tracking
2.8.8. IPv6
2.8.9. Additional Resources
2.9. IPTables
2.9.1. Packet Filtering
2.9.2. Differences Between IPTables and IPChains
2.9.3. Command Options for IPTables
2.9.4. Saving IPTables Rules
2.9.5. IPTables Control Scripts
2.9.6. IPTables and IPv6
2.9.7. Additional Resources
3. Encryption
3.1. Data at Rest
3.2. Full Disk Encryption
3.3. File Based Encryption
3.4. Data in Motion
3.5. Virtual Private Networks
3.6. Secure Shell
3.7. LUKS Disk Encryption
3.7.1. LUKS Implementation in Fedora
3.7.2. Manually Encrypting Directories
3.7.3. Step-by-Step Instructions
3.7.4. What you have just accomplished.
3.7.5. Links of Interest
3.8. 7-Zip Encrypted Archives
3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora
3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions
3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions
3.8.4. Things of note
3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)
3.9.1. Creating GPG Keys in GNOME
3.9.2. Creating GPG Keys in KDE
3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line
3.9.4. About Public Key Encryption
4. General Principles of Information Security
4. 1. Tips, Guides, and Tools
5. Secure Installation
5.1. Disk Partitions
5.2. Utilize LUKS Partition Encryption
6. Software Maintenance
6.1. Install Minimal Software
6.2. Plan and Configure Security Updates
6.3. Adjusting Automatic Updates
6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories
7. References

Preface

1.??Document Conventions

This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information.
In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the Liberation Fonts set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default.

1.1.??Typographic Conventions

Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows.
Mono-spaced Bold
Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight key caps and key-combinations. For example:
To see the contents of the file my_next_bestselling_novel in your current working directory, enter the cat my_next_bestselling_novel command at the shell prompt and press Enter to execute the command.
The above includes a file name, a shell command and a key cap, all presented in Mono-spaced Bold and all distinguishable thanks to context.
Key-combinations can be distinguished from key caps by the hyphen connecting each part of a key-combination. For example:
Press Enter to execute the command.
Press Ctrl+Alt+F1 to switch to the first virtual terminal. Press Ctrl+Alt+F7 to return to your X-Windows session.
The first sentence highlights the particular key cap to press. The second highlights two sets of three key caps, each set pressed simultaneously.
If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in Mono-spaced Bold. For example:
File-related classes include filesystem for file systems, file for files, and dir for directories. Each class has its own associated set of permissions.
Proportional Bold
This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialogue box text; labelled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:
Choose System > Preferences > Mouse from the main menu bar to launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, click the Left-handed mouse check box and click Close to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
To insert a special character into a gedit file, choose Applications > Accessories > Character Map from the main menu bar. Next, choose Search > Find??? from the Character Map menu bar, type the name of the character in the Search field and click Next. The character you sought will be highlighted in the Character Table. Double-click this highlighted character to place it in the Text to copy field and then click the Copy button. Now switch back to your document and choose Edit > Paste from the < span class="application">gedit menu bar.
The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in Proportional Bold and all distinguishable by context.
Note the > shorthand used to indicate traversal through a menu and its sub-menus. This is to avoid the difficult-to-follow 'Select Mouse from the Preferences sub-menu in the System menu of the main menu bar' approach.
Mono-spaced Bold Italic or Proportional Bold Italic
Whether Mono-spaced Bold or Proportional Bold, the addition of Italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:
To connect to a remote machine using ssh, type ssh username@domain.name at a shell prompt. If the remote machine is example.com and your username on that machine is john, type ssh john at example.com.
The mount -o remount file-system command remounts the named file system. For example, to remount the /home file system, the command is mount -o remount /home.
To see the version of a currently installed package, use the rpm -q package command. It will return a result as follows: package-version-release.
Note the words in bold italics above ??? username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system.
Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a server-pool. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called Multi-Processing Modules (MPMs). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.

1.2.??Pull-quote Conventions

Two, commonly multi-line, data types are set off visually from the surrounding text.
Output sent to a terminal is set in Mono-spaced Roman and presented thus:
books        Desktop   documentation  drafts  mss    photos   stuff  svn
books_tests  Desktop1  downloads      images  notes  scripts  svgs
Source-code listings are also set in Mono-spaced Roman but are presented and highlighted as follows:
package org.jboss.book.jca.ex1;

import javax.naming.InitialContext;

public class ExClient
{
   public static void main(String args[]) 
       throws Exception
   {
      InitialContext iniCtx = new InitialContext();
      Object         ref    = iniCtx.lookup("EchoBean");
      EchoHome       home   = (EchoHome) ref;
      Echo           echo   = home.create();

      System.out.println("Created Echo");

      System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
   }
   
}

1.3.??Notes and Warnings

Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked.

Note

A Note is a tip or shortcut or alternative approach to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier.

Important

Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring Important boxes won't cause data loss but may cause irritation and frustration.

Warning

A Warning should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss.

2.??We Need Feedback!

More information about the Linux Security Guide project can be found at https://fedorahosted.org/securityguide
To provide feedback for the Security Guide, please file a bug in https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation. Please select the proper component in the dropdown menu which should be the page name.

Chapter??1.??Security Overview

Because of the increased reliance on powerful, networked computers to help run businesses and keep track of our personal information, entire industries have been formed around the practice of network and computer security. Enterprises have solicited the knowledge and skills of security experts to properly audit systems and tailor solutions to fit the operating requirements of the organization. Because most organizations are increasingly dynamic in nature, with workers accessing company IT resources locally and remotely, the need for secure computing environments has become more pronounced.
Unfortunately, most organizations (as well as individual users) regard security as an afterthought, a process that is overlooked in favor of increased power, productivity, and budgetary concerns. Proper security implementation is often enacted postmortem ??? after an unauthorized intrusion has already occurred. Security experts agree that taking the correct measures prior to connecting a site to an untrusted network, such as the Internet, is an effective means of thwarting most attempts at intrusion.

1.1.??Introduction to Security

1.1.1.??What is Computer Security?

Computer security is a general term that covers a wide area of computing and information processing. Industries that depend on computer systems and networks to conduct daily business transactions and access crucial information regard their data as an important part of their overall assets. Several terms and metrics have entered our daily business vocabulary, such as total cost of ownership (TCO) and quality of service (QoS). Using these metrics, industries can calculate aspects such as data integrity and high-availability as part of their planning and process management costs. In some industries, such as electronic commerce, the availability and trustworthiness of data can be the difference between success and failure.

1.1.1.1.??How did Computer Security Come about?

Information security has evolved over the years due to the increasing reliance on public networks not to disclose personal, financial, and other restricted information. There are numerous instances such as the Mitnick [1]and the Vladimir Levin [2]cases that prompted organizations across all industries to re-think the way they handle information, as well as its transmission and disclosure. The popularity of the Internet was one of the most important developments that prompted an intensified effort in data security.
An ever-growing number of people are using their personal computers to gain access to the resources that the Internet has to offer. From research and information retrieval to electronic mail and commerce transaction, the Internet has been regarded as one of the most important developments of the 20th century.
The Internet and its earlier protocols, however, were developed as a trust-based system. That is, the Internet Protocol was not designed to be secure in itself. There are no approved security standards built into the TCP/IP communications stack, leaving it open to potentially malicious users and processes across the network. Modern developments have made Internet communication more secure, but there are still several incidents that gain national attention and alert us to the fact that nothing is completely safe.

1.1.1.2.??Security Today

In February of 2000, a Distributed Denial of Service (DDoS) attack was unleashed on several of the most heavily-trafficked sites on the Internet. The attack rendered yahoo.com, cnn.com, amazon.com, fbi.gov, and several other sites completely unreachable to normal users, as it tied up routers for several hours with large-byte ICMP packet transfers, also called a ping flood. The attack was brought on by unknown assailants using specially created, widely available programs that scanned vulnerable network servers, installed client applications called trojans on the servers, and timed an attack with every infected server flooding the victim sites and rendering them unavailable. Many blame the attack on fundamental flaws in the way routers and the protocols used are structured to accept all incoming data, no matter where or for what purpose the packets are sent.
In 2007, a data breach exploiting the widely-known weaknesses of the Wired Equivalent Privacy (WEP) wireless encryption protocol resulted in the theft from a global financial institution of over 45 million credit card numbers.[3]
In a separate incident, the billing records of over 2.2 million patients stored on a backup tape were stolen from the front seat of a courier's car.[4]
Currently, an estimated 1.4 billion people use or have used the Internet worldwide.[5] At the same time:
  • On any given day, there are approximately 225 major incidences of security breach reported to the CERT Coordination Center at Carnegie Mellon University.[6]
  • In 2003, the number of CERT reported incidences jumped to 137,529 from 82,094 in 2002 and from 52,658 in 2001.[7]
  • The worldwide economic impact of the three most dangerous Internet Viruses of the last three years was estimated at US$13.2 Billion.[8]
From a 2008 global survey of business and technology executives "The Global State of Information Security"[9], undertaken by CIO Magazine, some points are:
  • Just 43% of respondents audit or monitor user compliance with security policies
  • Only 22% keep an inventory of the outside companies that use their data
  • The source of nearly half of security incidents was marked as "Unknown"
  • 44% of respondents plan to increase security spending in the next year
  • 59% have an information security strategy
These results enforce the reality that computer security has become a quantifiable and justifiable expense for IT budgets. Organizations that require data integrity and high availability elicit the skills of system administrators, developers, and engineers to ensure 24x7 reliability of their systems, services, and information. Falling victim to malicious users, processes, or coordinated attacks is a direct threat to the success of the organization.
Unfortunately, system and network security can be a difficult proposition, requiring an intricate knowledge of how an organization regards, uses, manipulates, and transmits its information. Understanding the way an organization (and the people that make up the organization) conducts business is paramount to implementing a proper security plan.

1.1.1.3.??Standardizing Security

Enterprises in every industry rely on regulations and rules that are set by standards-making bodies such as the American Medical Association (AMA) or the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). The same ideals hold true for information security. Many security consultants and vendors agree upon the standard security model known as CIA, or Confidentiality, Integrity, and Availability. This three-tiered model is a generally accepted component to assessing risks of sensitive information and establishing security policy. The following describes the CIA model in further detail:
  • Confidentiality ??? Sensitive information must be available only to a set of pre-defined individuals. Unauthorized transmission and usage of information should be restricted. For example, confidentiality of information ensures that a customer's personal or financial information is not obtained by an unauthorized individual for malicious purposes such as identity theft or credit fraud.
  • Integrity ??? Information should not be altered in ways that render it incomplete or incorrect. Unauthorized users should be restricted from the ability to modify or destroy sensitive information.
  • Availability ??? Information should be accessible to authorized users any time that it is needed. Availability is a warranty that information can be obtained with an agreed-upon frequency and timeliness. This is often measured in terms of percentages and agreed to formally in Service Level Agreements (SLAs) used by network service providers and their enterprise clients.

1.1.2.??SELinux

Fedora includes an enhancement to the Linux kernel called SELinux, which implements a Mandatory Access Control (MAC) architecture that provides a fine-grained level of control over files, processes, users and applications in the system. Detailed discussion of SELinux is beyond the scope of this document; however, for more information on SELinux and its use in Fedora, refer to the Fedora SELinux User Guide available at http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/. Other available resources for SELinux are listed in Chapter??7, References.

1.1.3.??Security Controls

Computer security is often divided into three distinct master categories, commonly referred to as controls:
  • Physical
  • Technical
  • Administrative
These three broad categories define the main objectives of proper security implementation. Within these controls are sub-categories that further detail the controls and how to implement them.

1.1.3.1.??Physical Controls

Physical control is the implementation of security measures in a defined structure used to deter or prevent unauthorized access to sensitive material. Examples of physical controls are:
  • Closed-circuit surveillance cameras
  • Motion or thermal alarm systems
  • Security guards
  • Picture IDs
  • Locked and dead-bolted steel doors
  • Biometrics (includes fingerprint, voice, face, iris, handwriting, and other automated methods used to recognize individuals)

1.1.3.2.??Technical Controls

Technical controls use technology as a basis for controlling the access and usage of sensitive data throughout a physical structure and over a network. Technical controls are far-reaching in scope and encompass such technologies as:

3.8.??7-Zip Encrypted Archives

7-Zip is a cross-platform, next generation, file compression tool that can also use strong encryption (AES-256) to protect the contents of the archive. This is extremely useful when you need to move data between multiple computers that use varying operating systems (i.e. Linux at home, Windows at work) and you want a portable encryption solution.

3.8.1.??7-Zip Installation in Fedora

7-Zip is not a base package in Fedora, but it is available in the software repository. Once installed, the package will update alongside the rest of the software on the computer with no special attention necessary.

3.8.2.??Step-by-Step Installation Instructions

  • Open a Terminal: Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
  • Install 7-Zip with sudo access: sudo yum install p7zip
  • Close the Terminal: exit

3.8.3.??Step-by-Step Usage Instructions

By following these instructions you are going to compress and encrypt your "Documents" directory. Your original "Documents" directory will remain unaltered. This technique can be applied to any directory or file you have access to on the filesystem.
  • Open a Terminal:Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
  • Compress and Encrypt: (enter a password when prompted) 7za a -mhe=on -ms=on -p Documents.7z Documents/
The "Documents" directory is now compressed and encrypted. The following instructions will move the encrypted archive somewhere new and then extract it.
  • Create a new directory: mkdir newplace
  • Move the encrypted file: mv Documents.7z newplace
  • Go to the new directory: cd newplace
  • Extract the file: (enter the password when prompted) 7za x Documents.7z
The archive is now extracted into the new location. The following instructions will clean up all the prior steps and restore your computer to its previous state.
  • Go up a directory: cd ..
  • Delete the test archive and test extraction: rm -r newplace
  • Close the Terminal: exit

3.8.4.??Things of note

7-Zip is not shipped by default with Microsoft Windows or Mac OS X. If you need to use your 7-Zip files on those platforms you will need to install the appropriate version of 7-Zip on those computers. See the 7-Zip download page.
GNOME's File Roller application will recognize your .7z files and attempt to open them, but it will fail with the error "''An error occurred while loading the archive.''" when it attempts to do so. This is because File Roller does not currently support the extraction of encrypted 7-Zip files. A bug report ([http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=490732 Gnome Bug 490732]) has been submitted.

3.9.??Using GNU Privacy Guard (GnuPG)

GPG is used to identify yourself and authenticate your communications, including those with people you don't know. GPG allows anyone reading a GPG-signed email to verify its authenticity. In other words, GPG allows someone to be reasonably certain that communications signed by you actually are from you. GPG is useful because it helps prevent third parties from altering code or intercepting conversations and altering the message.

3.9.1.??Creating GPG Keys in GNOME

Install the Seahorse utility, which makes GPG key management easier. From the main menu, select System > Administration > Add/Remove Software and wait for PackageKit to start. Enter Seahorse into the text box and select the Find. Select the checkbox next to the ''seahorse'' package and select ''Apply'' to add the software. You can also install Seahorse at the command line with the command su -c "yum install seahorse".
To create a key, from the ''Applications > Accessories'' menu select ''Passwords and Encryption Keys'', which starts the application Seahorse. From the ''Key'' menu select ''Create New Key...'' then ''PGP Key'' then click ''Continue''. Type your full name, email address, and an optional comment describing who are you (e.g.: John C. Smith, jsmith at example.com, The Man). Click ''Create''. A dialog is displayed asking for a passphrase for the key. Choose a strong passphrase but also easy to remember. Click ''OK'' and the key is created.

Warning

If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.

3.9.2.??Creating GPG Keys in KDE

Start the KGpg program from the main menu by selecting Applications > Utilities > Encryption Tool. If you have never used KGpg before, the program walks you through the process of creating your own GPG keypair. A dialog box appears prompting you to create a new key pair. Enter your name, email address, and an optional comment. You can also choose an expiration time for your key, as well as the key strength (number of bits) and algorithms. The next dialog box prompts you for your passphrase. At this point, your key appears in the main KGpg window.

Warning

If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.

3.9.3.??Creating GPG Keys Using the Command Line

Use the following shell command: gpg --gen-key
This command generates a key pair that consists of a public and a private key. Other people use your public key to authenticate and/or decrypt your communications. Distribute your public key as widely as possible, especially to people who you know will want to receive authentic communications from you, such as a mailing list. The Fedora Documentation Project, for example, asks participants to include a GPG public key in their self-introduction.
A series of prompts directs you through the process. Press the Enter key to assign a default value if desired. The first prompt asks you to select what kind of key you prefer:
Please select what kind of key you want: (1) DSA and ElGamal (default) (2) DSA (sign only) (4) RSA (sign only) Your selection? In almost all cases, the default is the correct choice. A DSA/ElGamal key allows you not only to sign communications, but also to encrypt files.
Next, choose the key size: minimum keysize is 768 bits default keysize is 1024 bits highest suggested keysize is 2048 bits What keysize do you want? (1024) Again, the default is sufficient for almost all users, and represents an ''extremely'' strong level of security.
Next, choose when the key will expire. It is a good idea to choose an expiration date instead of using the default, which is ''none.'' If, for example, the email address on the key becomes invalid, an expiration date will remind others to stop using that public key.
Please specify how long the key should be valid. 0 = key does not expire d = key expires in n days w = key expires in n weeks m = key expires in n months y = key expires in n years Key is valid for? (0)
Entering a value of 1y, for example, makes the key valid for one year. (You may change this expiration date after the key is generated, if you change your mind.)
Before the gpgcode> program asks for signature information, the following prompt appears: Is this correct (y/n)? Enter ycode> to finish the process.
Next, enter your name and email address. Remember this process is about authenticating you as a real individual. For this reason, include your real name. Do not use aliases or handles, since these disguise or obfuscate your identity.
Enter your real email address for your GPG key. If you choose a bogus email address, it will be more difficult for others to find your public key. This makes authenticating your communications difficult. If you are using this GPG key for [[DocsProject/SelfIntroduction| self-introduction]] on a mailing list, for example, enter the email address you use on that list.
Use the comment field to include aliases or other information. (Some people use different keys for different purposes and identify each key with a comment, such as "Office" or "Open Source Projects.")
At the confirmation prompt, enter the letter O to continue if all entries are correct, or use the other options to fix any problems. Finally, enter a passphrase for your secret key. The gpg program asks you to enter your passphrase twice to ensure you made no typing errors.
Finally, gpg generates random data to make your key as unique as possible. Move your mouse, type random keys, or perform other tasks on the system during this step to speed up the process. Once this step is finished, your keys are complete and ready to use:
pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 John Q. Doe (Fedora Docs Project) <jqdoe at example.com>
Key fingerprint = 117C FE83 22EA B843 3E86  6486 4320 545E 1B2A FA1C
sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31]
The key fingerprint is a shorthand "signature" for your key. It allows you to confirm to others that they have received your actual public key without any tampering. You do not need to write this fingerprint down. To display the fingerprint at any time, use this command, substituting your email address: gpg --fingerprint jqdoe at example.com
Your "GPG key ID" consists of 8 hex digits identifying the public key. In the example above, the GPG key ID is 1B2AFA1C. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x1B2AFA1C".

Warning

If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.

Chapter??4.??General Principles of Information Security

The following general principals provide an overview of good security practices:
  • encrypt all data transmitted over networks to help prevent man-in-the-middle attacks and eavesdropping. It is important to encrypt authentication information, such as passwords.
  • minimize the amount of software installed and running services.
  • use security-enhancing software and tools, for example, Security-Enhanced Linux (SELinux) for Mandatory Access Control (MAC), Netfilter iptables for packet filtering (firewall), and the GNU Privacy Guard (GnuPG) for encrypting files.
  • if possible, run each network service on a separate system to minimize the risk of one compromised service being used to compromise other services.
  • maintain user accounts: create and enforce a strong password policy; delete unused user accounts.
  • routinely review system and application logs. By default, security-relevant system logs are written to /var/log/secure and /var/log/audit/audit.log. Note: sending logs to a dedicated log server helps prevent attackers from easily modifying local logs to avoid detection.
  • never log in as the root user unless absolutely necessary. It is recommended that administrators use sudo to execute commands as root when required. Users capable of running sudo are specified in /etc/sudoers. Use the visudo utility to edit /etc/sudoers.

4.1.??Tips, Guides, and Tools

The United States' National Security Agency (NSA) provides hardening guides and tips for many different operating systems, to help government agencies, businesses, and individuals secure their systems against attack. The following guides (in PDF format) provide guidance for Red Hat Enterprise Linux 5:
The Defense Information Systems Agency (DISA) provides documentation, checklists, and tests to help secure your system (Information Assurance Support Environment). The UNIX SECURITY TECHNICAL IMPLEMENTATION GUIDE (PDF) is a very specific guide to UNIX security - an advanced knowledge of UNIX and Linux is recommended before reading this guide.
The DISA UNIX Security Checklist Version 5, Release 1.16 provides a collection of documents and checklists, ranging from the correct ownerships and modes for system files, to patch control.
Also, DISA has made available UNIX SPR scripts that allow administrators to check specific settings on systems. These scripts provide XML-formatted reports listing any known vulnerable settings.

Chapter??5.??Secure Installation

Security begins with the first time you put that CD or DVD into your disk drive to install Fedora. Configuring your system securely from the beginning makes it easier to implement additional security settings later.

5.1.??Disk Partitions

The NSA recommends creating separate partitions for /boot, /, /home, /tmp, and /var/tmp. The reasons for each are different and we will address each partition.
/boot - This partition is the first partition that is read by the system during boot up. The boot loader and kernel images that are used to boot your system into Fedora are stored in this partition. This partition should not be encrypted. If this partition is included in / and that partition is encrypted or otherwise becomes unavailable then your system will not be able to boot.
/home - When user data (/home) is stored in / instead of in a separate partition, the partition can fill up causing the operating system to become unstable. Also, when upgrading your system to the next version of Fedora it is a lot easier when you can keep your data in the /home partition as it will not be overwritten during installation. If the root partition (/) becomes corrupt your data could be lost forever. By using a separate partition there is slightly more protection against data loss. You can also target this partition for frequent backups.
/tmp and /var/tmp - Both the /tmp and the /var/tmp directories are used to store data that doesn't need to be stored for a long period of time. However if a lot of data floods one of these directories it can consume all of your storage space. If this happens and these directories are stored within / then your system could become unstable and crash. For this reason, moving these directories into their own partitions is a good idea.

5.2.??Utilize LUKS Partition Encryption

Since Fedora 9, implementation of Linux Unified Key Setup-on-disk-format(LUKS) encryption has become a lot easier. During the installation process an option to encrypt your partitions will be presented to the user. The user must supply a passphrase that will be the key to unlock the bulk encryption key that will be used to secure the partition's data.
Fedora 8, however, does not have LUKS support built-in; however it is easily implemented. Step-by-step procedures are available that allow the user to implement partition encryption on their Fedora 8 installation.

Chapter??6.??Software Maintenance

Software maintenance is extremely important to maintaining a secure system. It is vital to patch software as soon as it becomes available in order to prevent attackers from using known holes to infiltrate your system.

6.1.??Install Minimal Software

It is best practice to install only the packages you will use because each piece of software on your computer could possibly contain a vulnerability. If you are installing from the DVD media take the opportunity to select exactly what packages you want to install during the installation. When you find you need another package, you can always add it to the system later.

6.2.??Plan and Configure Security Updates

All software contains bugs. Often, these bugs can result in a vulnerability that can expose your system to malicious users. Unpatched systems are a common cause of computer intrusions. You should have a plan to install security patches in a timely manner to close those vulnerabilities so they can not be exploited.
For home users, security updates should be installed as soon as possible. Configuring automatic installation of security updates is one way to avoid having to remember, but does carry a slight risk that something can cause a conflict with your configuration or with other software on the system.
For business or advanced home users, security updates should be tested and schedule for installation. Additional controls will need to be used to protect the system during the time between the patch release and its installation on the system. These controls would depend on the exact vulnerability, but could include additional firewall rules, the use of external firewalls, or changes in software settings.

6.3.??Adjusting Automatic Updates

Fedora is configured to apply all updates on a daily schedule. If you want to change the how your system installs updates you must do so via '''Software Update Preferences'''. You can change the schedule, the type of updates to apply or to notify you of available updates.
In Gnome, you can find controls for your updates at: System -> Preferences -> System -> Software Updates. In KDE it is located at: Applications -> Settings -> Software Updates.

6.4.??Install Signed Packages from Well Known Repositories

Software packages are published through repositories. All well known repositories support package signing. Package signing uses public key technology to prove that the package that was published by the repository has not been changed since the signature was applied. This provides some protection against installing software that may have been maliciously altered after the package was created but before you downloaded it.
Using too many repositories, untrustworthy repositories, or repositories with unsigned packages has a higher risk of introducing malicious or vulnerable code into your system. Use caution when adding repositories to yum/software update.

Chapter??7.??References

The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux and Fedora but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
Books
SELinux by Example
Mayer, MacMillan, and Caplan
Prentice Hall, 2007
Tutorials and Help
Understanding and Customizing the Apache HTTP SELinux Policy
Tutorials and talks from Russell Coker
Generic Writing SELinux policy HOWTO
Red Hat Knowledgebase
General Information
NSA SELinux main website
NSA SELinux FAQ
Fedora SELinux FAQ
SELinux NSA's Open Source Security Enhanced Linux
Technology
An Overview of Object Classes and Permissions
Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating System (a history of Flask implementation in Linux)
Implementing SELinux as a Linux Security Module
A Security Policy Configuration for the Security-Enhanced Linux
Community
Fedora SELinux User Guide
SELinux community page
IRC
irc.freenode.net, #selinux
From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:08:06 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:08:06 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220806.4BF8911C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/html-single/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:08:07 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:08:07 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/images SCLogin.png, NONE, 1.1 SCLoginEnrollment.png, NONE, 1.1 auth-panel.png, NONE, 1.1 authicon.png, NONE, 1.1 fed-firefox_kerberos_SSO.png, NONE, 1.1 fed-firewall_config.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_host2host.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_local.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_remote.png, NONE, 1.1 fed-service_config.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_groups.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_info.png, NONE, 1.1 icon.svg, NONE, 1.1 n-t-n-ipsec-diagram.png, NONE, 1.1 tcp_wrap_diagram.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220807.499B311C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/html-single/images Added Files: SCLogin.png SCLoginEnrollment.png auth-panel.png authicon.png fed-firefox_kerberos_SSO.png fed-firewall_config.png fed-ipsec_host2host.png fed-ipsec_n_to_n_local.png fed-ipsec_n_to_n_remote.png fed-service_config.png fed-user_pass_groups.png fed-user_pass_info.png icon.svg n-t-n-ipsec-diagram.png tcp_wrap_diagram.png Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:08:07 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:08:07 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F11/pdf security-guide.pdf, NONE, 1.1 Message-ID: <20090805220807.AEF1611C0348@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F11/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16094/en_US/F11/pdf Added Files: security-guide.pdf Log Message: Fixed issues related to Bug 515043. --- NEW FILE security-guide.pdf --- %PDF-1.4 %???? 4 0 obj << /Title (security-guide - A Guide to Securing Fedora Linux) /Author (Logo) /Creator (DocBook XSL Stylesheets with Apache FOP) /Producer (Apache FOP Version SVN branches/fop-0_95) /CreationDate (D:20090805180516-04'00') >> endobj 5 0 obj << /N 3 /Length 10 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x???gP??OwO ? C?!A??$?$???? F?&dqVI? ?? ?.AVQ??((`@w?E at YW?e????{????o??~?~??S???>U?T ?q!g?%?d?? ??+???B????B???;????uX?2 ??T?&?F? X[???7?!`#??X?? ??] ?pT?Z? ?b ??@??B?????&?'?t? A? h??#0 ?? ???a;???7?1p ????? ?>w???[?,?_? @?QFt6??x#?H4?G?#H9R??"?H?r s?EC1Q?(K?+* ???00,?????dc?0?1m?K?!?$f???`u?VXol6 ??????^?c???qD???? ??p??r\3?7???-????x ?7????/?7???w?S?%??E?"?? ??V?U?8? ?HT!?}?q??? ?i?u???J?&9??H??}??K???7d2Y?lK%??????W?O???hbzbnb\?b?bb?b?(x?:?????E)?????????5??#???W??_??IJxK$II4K????b?T'*??G=F?B??!4U??C?Mk?]?M?1t??O/??H??KR%?%%?HVK^?0?????(f?a?2>J)H?IEI??j??Z???????.?n???(??q?I??/?)?D%?-?#?){D????]?R?#W wF??<,?-?+?-L~@~AAQ?E!Y?R????"C?V1^?L?GqV??d??T?tQ?S?i?LdV0??????????u???K*,? 3 ?????e????7^?D???l8:<(?9?S?wD}?B?[dM??l?????Q??}??w????_ ?7 ? ?q?n?`?C????? ?)???JF????Y*Q?U:y??@G??????Mo???"J?$?????T?,??T[5Rm_?V#_??f?0????#?? ?????}P?R?Q?Q_~ s,??????????M??????O?NN???k2kjj?o.n?[?[fO???????]???um?????t?????4z??L?Y??????i??t@[;?;c;]!]C????v[v??????????/H^(?!???,_???p)?????????z_ ?r???o????????]????x????7??d???ez?c?d??????A???;fw?????Z3?3l3|????k????Y;240?`,lL???`?a????2-=?9?/x"???????_?~m? .L8N M?='?/?V?n?1?9??<{???S/?_.???.?{?+?W??a???|???k????????9???m????????--??y??C?????K????*>k}????e|9iyY?"???D. r? ?\@?"???D. r? ???????B???1 @e endstream endobj 6 0 obj [/ICCBased 5 0 R] endobj 7 0 obj << /Type /Metadata /Subtype /XML /Length 11 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??S?r?0???lK&?k?3i????Iz?i??J?`???I????B?N{[???F?v7??K?W??R ?_?~H?a?8??iy K?ig ????n?\g?^Z?z]??1T? ei= ??s?>n?8?z?O??h?A?k,?+)???&?\D?,p?$ &}?????r??}wP??F?Nj?) ~*+S?2?c(` ?YG1P?es]?a?H N?tdxe????J @!?A??i??5?@c?04???S|??2? }?'(w???Y??n??{?Q??{??_}?5?/?x?}??P???7 ??i/?7"?>^ endstream endobj 10 0 obj 2419 endobj 11 0 obj 477 endobj 12 0 obj << /Length 13 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x???K??q???W?F?)???)@;A??????l?R??????;?????????3.9?afFFF?8?U?/?????%??z?._?x??o???z??.)?wA??k?? ? ???b????_~?%??????#?z??#Ek??X??p???I0?g???EwtW.?>\~?O? ~ ????O???_]???W????_/?~3M??Q*??????{????9?7?|{??????~?N??s?r?`{???i1??Y?????X-]W?q????y'?i????'??????)O??q????????^~?????????/??????????/??_??????????????A?#vm?X8?)~????0????#???K??EL??)? oct???? {]??l??-l???_???O?Xy&?bf??{=rs??"??c??? k&?Z6????\j?1?K??.bq ??????????Z?l???'?J"??Kt????s.?(Of?4?H.??? ?X*S ?x#?Pb?t>x2???a??c ???Z?!???I???Z{mf??h?|??I3o5?OHV??.????;??E???]???ai!^?a%?9?bu??gm???S??@??????&,)r?6*?o>??????]y???x !????>???ez;???????VcT?\??b?K8?[[?,?\??????< ??B????aE-?b?| ???=l?B????u????se????? ?v??} ?l?|??????BIiG???by??`??????Rz(?????!??z???5Yj?p\)?? L?b?.)?[??????)R{?c:??????Epg/??T?\?42?K?JD^1+:.!????0(V?Z?|????B?Sd?J??= ???d????? Y?E*???X????=?D??q] 5?:??2?] ?o??v{iYf???q?IF?i7;???0{|3?Z???H?+??h???3(*?????20x??($8_?  +????I?Ic??e??Q???[?V??o?1M?usU'?:??Q3Hi?????[}t????' ???*??I????)m?L{[=?POt?"?? ???H?J?[??UuO??y??V??VB??:R????Cp????z?o? ?i?jRG???,?y)D?%54'R?Qv?????????\S'????D{}A+??! ??Nvk?S?n?? 9%?,??A???;?(??MW?)B??@???Qt?N??dT?8?G?]???+ 6???u*?????2?C? ?N????GGe"???o`??%??????????x???????@)3J???{ ?n????.?:^?-L?y1???????h?q??[??}???}??r?oT???S????????(?e C?djR??l??jdTy0?????7??}???O1?I??';????$?>.?A?*??&?n????v??q+??\? ??!?B.?km??YD[I????f???7?y? ???/;????????U?C?}?????????r|???:?~?+?}?_???@???ln+????v~y???X__?? _>??????I!?e w? ???W??Y&??K7?????r???v?}G?E?^? endstream endobj 8 0 obj << /Resources 3 0 R /Type /Page /MediaBox [0 0 595 842] /BleedBox [0 0 595 842] /TrimBox [0 0 595 842] /Parent 1 0 R /Contents 12 0 R >> endobj 13 0 obj 4505 endobj 15 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 665.72095 470.22 673.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:jrfuller at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 17 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 652.72095 440.22 660.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:jha at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 18 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 639.72095 470.22 647.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:daobrien at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 19 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 626.72095 464.22 634.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:sradvan at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 20 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 613.72095 500.22 621.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:sparks at fedoraproject.org) /S /URI >> /H /I >> endobj 21 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 53.858 561.461 219.95801 570.811 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (http://www.opencontent.org/openpub/) /S /URI >> /H /I >> endobj 22 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 133.278 430.46097 312.11798 439.81097 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export) /S /URI >> /H /I >> endobj 23 0 obj << /Length 24 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??ZI??4??_?#?x?cKh??[???h??0'p??????K?]^??tO?[?t:?S???????s?????Q|4??yf???????|??h&3(1N??!!??&Z??F1 OC?j????_??n?\???????~8}????60??'?"??g????o0????O???cgwiw]?uu?u??1?n??P?.`??g???q?2GD-?SpBV?m??vZ? ????NBP?Pqj?L?Fl??E????(>??^?W??Q?x_??VBjg??;RI21J-?^?N@?42i?N)??????rd&??i???@?=|?????_????*?D:*??%]???{2?????iE'?u)f?[s?????mu?\???6?/?G??R;S8?b?1??w6r?8op?J?Pr/????Ta@V?? Jkx>L?z|z??Tt??????0X?yv???r???F??????????%??vx??Rf?? O?f??{??8??3?? ?5z8???W?????cK? AwQ???Q(?1???|(:??W????N?H"L? p???Q??????????}?? Aw?e??9???2x???f???qR?7D?7??????z?/?????X ???p?:.u[8??DG|???hb?B1b??X???|????????&?GD?]??.?????? =??%???\?????u?vz?JoD?????c?Qz?? P ??~?;?????????Yn???M?|?????`9???K?`?? t???_]???7*?????P\?J??1+?qQo&*ok?vP?2wd????b?S?+??7?G?m?}N???+q?J?Z+?????? ;?b?????????3???/5k??(??k??3t? ??vC?^?um? ???xY??? ??? ] >> startxref 1351957 %%EOF From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:13:32 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:13:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide index.php,1.12,1.13 Message-ID: <20090805221332.7D88811C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17543 Modified Files: index.php Log Message: Updated the table to fix the en_US file structure. Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- index.php 3 Aug 2009 01:45:12 -0000 1.12 +++ index.php 5 Aug 2009 22:13:02 -0000 1.13 @@ -12,18 +12,21 @@
+ + - - - + + + + From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:18:47 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:18:47 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide index.php,1.13,1.14 Message-ID: <20090805221847.24FD111C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv18710 Modified Files: index.php Log Message: Fixed link errors. Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- index.php 5 Aug 2009 22:13:02 -0000 1.13 +++ index.php 5 Aug 2009 22:18:16 -0000 1.14 @@ -21,9 +21,9 @@ - - - + + + From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:22:21 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:22:21 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/f11 fedora-security-guide-11-en-US-1.0.tgz, 1.1, NONE Message-ID: <20090805222221.29FB311C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/f11 In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv19688/f11 Removed Files: fedora-security-guide-11-en-US-1.0.tgz Log Message: Removing unneeded branch of f11. --- fedora-security-guide-11-en-US-1.0.tgz DELETED --- From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:22:34 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:22:34 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/f11/en-US Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html, 1.1, NONE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html, 1.1, NONE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html, 1.1, NONE Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html, 1.1, NONE We_Need_Feedback.html, 1.2, NONE chap-Security_Guide-Encryption.html, 1.1, NONE chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html, 1.1, NONE chap-Security_Guide-References.html, 1.1, NONE chap-Security_Guide-Secure_Installation.html, 1.1, NONE chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html, 1.2, NONE chap-Security_Guide-Security_Overview.html, 1.2, NONE chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html, 1.1, NONE index.html, 1.2, NONE pref-Security_Guide-Preface.html, 1.2, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Firewalls.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Kerberos.html, 1.2, NONE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Security_Updates.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Server_Security.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html, 1.2, NONE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html, 1.1, NONE sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html, 1.1, NONE security-guide.pdf, 1.2, NONE Message-ID: <20090805222234.4BBE111C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/f11/en-US In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv19688/f11/en-US Removed Files: Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html We_Need_Feedback.html chap-Security_Guide-Encryption.html chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html chap-Security_Guide-References.html chap-Security_Guide-Secure_Installation.html chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html chap-Security_Guide-Security_Overview.html chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html index.html pref-Security_Guide-Preface.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html sect-Security_Guide-Firewalls.html sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html sect-Security_Guide-IPTables.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html sect-Security_Guide-Kerberos.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html sect-Security_Guide-Security_Updates.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html sect-Security_Guide-Server_Security.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html security-guide.pdf Log Message: Removing unneeded branch of f11. --- Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html DELETED --- --- Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html DELETED --- --- Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html DELETED --- --- Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html DELETED --- --- We_Need_Feedback.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-Encryption.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-References.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-Secure_Installation.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-Security_Overview.html DELETED --- --- chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html DELETED --- --- index.html DELETED --- --- pref-Security_Guide-Preface.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Firewalls.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables-Differences_Between_IPTables_and_IPChains.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Kerberos.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Security_Updates.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Server_Security.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html DELETED --- --- sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html DELETED --- --- security-guide.pdf DELETED --- From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:22:34 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:22:34 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/f11/en-US/Common_Content/css common.css, 1.1, NONE default.css, 1.1, NONE overrides.css, 1.1, NONE Message-ID: <20090805222234.B2F2B11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/f11/en-US/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv19688/f11/en-US/Common_Content/css Removed Files: common.css default.css overrides.css Log Message: Removing unneeded branch of f11. --- common.css DELETED --- --- default.css DELETED --- --- overrides.css DELETED --- From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:22:41 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:22:41 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/f11/en-US/images SCLogin.png, 1.1, NONE SCLoginEnrollment.png, 1.1, NONE auth-panel.png, 1.1, NONE authicon.png, 1.1, NONE fed-firefox_kerberos_SSO.png, 1.1, NONE fed-firewall_config.png, 1.1, NONE fed-ipsec_host2host.png, 1.1, NONE fed-ipsec_n_to_n_local.png, 1.1, NONE fed-ipsec_n_to_n_remote.png, 1.1, NONE fed-service_config.png, 1.1, NONE fed-user_pass_groups.png, 1.1, NONE fed-user_pass_info.png, 1.1, NONE icon.svg, 1.1, NONE n-t-n-ipsec-diagram.png, 1.1, NONE tcp_wrap_diagram.png, 1.1, NONE Message-ID: <20090805222241.09FAE11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/f11/en-US/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv19688/f11/en-US/images Removed Files: SCLogin.png SCLoginEnrollment.png auth-panel.png authicon.png fed-firefox_kerberos_SSO.png fed-firewall_config.png fed-ipsec_host2host.png fed-ipsec_n_to_n_local.png fed-ipsec_n_to_n_remote.png fed-service_config.png fed-user_pass_groups.png fed-user_pass_info.png icon.svg n-t-n-ipsec-diagram.png tcp_wrap_diagram.png Log Message: Removing unneeded branch of f11. --- icon.svg DELETED --- From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 5 22:22:40 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 5 Aug 2009 22:22:40 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/f11/en-US/Common_Content/images 1.png, 1.1, NONE 1.svg, 1.1, NONE 10.png, 1.1, NONE 10.svg, 1.1, NONE 11.png, 1.1, NONE 11.svg, 1.1, NONE 12.png, 1.1, NONE 12.svg, 1.1, NONE 13.png, 1.1, NONE 13.svg, 1.1, NONE 14.png, 1.1, NONE 14.svg, 1.1, NONE 15.png, 1.1, NONE 15.svg, 1.1, NONE 16.png, 1.1, NONE 16.svg, 1.1, NONE 17.png, 1.1, NONE 17.svg, 1.1, NONE 18.png, 1.1, NONE 18.svg, 1.1, NONE 19.png, 1.1, NONE 19.svg, 1.1, NONE 2.png, 1.1, NONE 2.svg, 1.1, NONE 20.png, 1.1, NONE 20.svg, 1.1, NONE 21.png, 1.1, NONE 21.svg, 1.1, NONE 22.png, 1.1, NONE 22.svg, 1.1, NONE 23.png, 1.1, NONE 23.svg, 1.1, NONE 3.png, 1.1, NONE 3.svg, 1.1, NONE 4.png, 1.1, NONE 4.svg, 1.1, NONE 5.png, 1.1, NONE 5.svg, 1.1, NONE 6.png, 1.1, NONE 6.svg, 1.1, NONE 7.png, 1.1, NONE 7.svg, 1.1, NONE 8.png, 1.1, NONE 8.svg, 1.1, NONE 9.png, 1.1, NONE 9.svg, 1.1, NONE background.png, 1.1, NONE bkgrnd_greydots.png, 1.1, NONE bullet_arrowblue.png, 1.1, NONE documentation.png, 1.1, NONE dot.png, 1.1, NONE dot2.png, 1.1, NONE h1-bg.png, 1.1, NONE image_left.png, 1.1, NONE image_right.png, 1.1, NONE important.png, 1.1, NONE important.svg, 1.1, NONE key.png, 1.1, NONE logo.png, 1.1, NONE note.png, 1.1, NONE note.svg, 1.1, NONE shade.png, 1.1, NONE stock-go-back.png, 1.1, NONE stock-go-forward.png, 1.1, NONE stock-go-up.png, 1.1, NONE stock-home.png, 1.1, NONE title_logo.png, 1.1, NONE title_logo.svg, 1.1, NONE warning.png, 1.1, NONE warning.svg, 1.1, NONE watermark-alpha1.png, 1.1, NONE watermark-alpha2.png, 1.1, NONE watermark-beta1.png, 1.1, NONE watermark-beta2.png, 1.1, NONE watermark-blank.png, 1.1, NONE watermark-draft.png, 1.1, NONE watermark-pre-release-candidate.png, 1.1, NONE watermark-release-candidate.png, 1.1, NONE Message-ID: <20090805222240.20EAE11C0347@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/f11/en-US/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv19688/f11/en-US/Common_Content/images Removed Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: Removing unneeded branch of f11. --- 1.svg DELETED --- --- 10.svg DELETED --- --- 11.svg DELETED --- --- 12.svg DELETED --- --- 13.svg DELETED --- --- 14.svg DELETED --- --- 15.svg DELETED --- --- 16.svg DELETED --- --- 17.svg DELETED --- --- 18.svg DELETED --- --- 19.svg DELETED --- --- 2.svg DELETED --- --- 20.svg DELETED --- --- 21.svg DELETED --- --- 22.svg DELETED --- --- 23.svg DELETED --- --- 3.svg DELETED --- --- 4.svg DELETED --- --- 5.svg DELETED --- --- 6.svg DELETED --- --- 7.svg DELETED --- --- 8.svg DELETED --- --- 9.svg DELETED --- --- important.svg DELETED --- --- note.svg DELETED --- --- title_logo.svg DELETED --- --- warning.svg DELETED --- From sparks at fedoraproject.org Thu Aug 6 03:41:12 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Thu, 6 Aug 2009 03:41:12 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide index.php,1.14,1.15 Message-ID: <20090806034112.B95B811C0344@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv22540 Modified Files: index.php Log Message: Fixing link text. Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- index.php 5 Aug 2009 22:18:16 -0000 1.14 +++ index.php 6 Aug 2009 03:41:12 -0000 1.15 @@ -22,7 +22,7 @@ - + From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:25:29 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:25:29 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL - New directory Message-ID: <20090806122529.2370C11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26579/pl-PL Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:25:56 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:25:56 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html - New directory Message-ID: <20090806122556.1035211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26673/html Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:25:56 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:25:56 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single - New directory Message-ID: <20090806122556.47C4D11C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26673/html-single Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:25:56 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:25:56 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/pdf - New directory Message-ID: <20090806122556.5913D11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26673/pdf Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/pdf added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:26:17 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:26:17 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content - New directory Message-ID: <20090806122617.4CA1C11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26796/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:26:17 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:26:17 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images - New directory Message-ID: <20090806122617.67D1311C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26796/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:04 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:04 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090806122704.B4F7A11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26948/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/images added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:04 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:04 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090806122704.9B75611C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26948/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/css added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:48 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:48 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/bootscreen - New directory Message-ID: <20090806122748.D5ED611C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/bootscreen In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/bootscreen Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/bootscreen added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:48 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:48 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/accountconfig - New directory Message-ID: <20090806122748.AFAD911C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/accountconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/accountconfig Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/accountconfig added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartitioning - New directory Message-ID: <20090806122749.19DE211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartitioning In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/diskpartitioning Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartitioning added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/initializing - New directory Message-ID: <20090806122749.4DEC211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/initializing In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/initializing Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/initializing added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/firstboot - New directory Message-ID: <20090806122749.3240311C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/firstboot In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/firstboot Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/firstboot added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:48 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:48 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartauto - New directory Message-ID: <20090806122748.F1BC311C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartauto In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/diskpartauto Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartauto added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/kbdconfig - New directory Message-ID: <20090806122749.6AA3A11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/kbdconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/kbdconfig Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/kbdconfig added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/langselection - New directory Message-ID: <20090806122749.8376811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/langselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/langselection Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/langselection added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/netconfig - New directory Message-ID: <20090806122749.C0B8E11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/netconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/netconfig Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/netconfig added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/livedesktop - New directory Message-ID: <20090806122749.A052111C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/livedesktop In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/livedesktop Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/livedesktop added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:49 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/pkgselection - New directory Message-ID: <20090806122749.DF90711C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/pkgselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/pkgselection Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/pkgselection added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:50 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:50 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/upgrading - New directory Message-ID: <20090806122750.28D9C11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/upgrading In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/upgrading Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/upgrading added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:50 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:50 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/timezone - New directory Message-ID: <20090806122750.0944D11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/timezone In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/timezone Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/timezone added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:50 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:50 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/welcome - New directory Message-ID: <20090806122750.47AFF11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/welcome In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/welcome Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/welcome added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:27:50 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:27:50 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/x86-bootloader - New directory Message-ID: <20090806122750.63D3811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/x86-bootloader In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27095/x86-bootloader Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/x86-bootloader added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:30:24 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:30:24 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images - New directory Message-ID: <20090806123024.7C49E11C0423@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27570/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:30:24 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:30:24 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content - New directory Message-ID: <20090806123024.6196B11C0349@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27570/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:30:43 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:30:43 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090806123043.331DF11C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27663/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/images added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:30:43 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:30:43 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/en-US - New directory Message-ID: <20090806123043.1AE8211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/en-US In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27663/en-US Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/en-US added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:30:42 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:30:42 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090806123042.EA7D011C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27663/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/css added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/accountconfig - New directory Message-ID: <20090806123336.99FAC11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/accountconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/accountconfig Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/accountconfig added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/bootscreen - New directory Message-ID: <20090806123336.AF7B711C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/bootscreen In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/bootscreen Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/bootscreen added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/kbdconfig - New directory Message-ID: <20090806123337.603A511C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/kbdconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/kbdconfig Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/kbdconfig added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/firstboot - New directory Message-ID: <20090806123337.205FD11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/firstboot In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/firstboot Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/firstboot added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/initializing - New directory Message-ID: <20090806123337.3F0D011C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/initializing In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/initializing Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/initializing added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartitioning - New directory Message-ID: <20090806123336.F33C811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartitioning In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/diskpartitioning Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartitioning added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartauto - New directory Message-ID: <20090806123336.D1DA811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartauto In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/diskpartauto Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartauto added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/pkgselection - New directory Message-ID: <20090806123337.E58EE11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/pkgselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/pkgselection Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/pkgselection added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/livedesktop - New directory Message-ID: <20090806123337.A822711C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/livedesktop In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/livedesktop Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/livedesktop added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/langselection - New directory Message-ID: <20090806123337.83E8A11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/langselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/langselection Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/langselection added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/netconfig - New directory Message-ID: <20090806123337.C9A9311C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/netconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/netconfig Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/netconfig added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:38 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/upgrading - New directory Message-ID: <20090806123338.2E10A11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/upgrading In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/upgrading Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/upgrading added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:38 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/timezone - New directory Message-ID: <20090806123338.0B7AB11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/timezone In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/timezone Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/timezone added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:38 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/x86-bootloader - New directory Message-ID: <20090806123338.632A011C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/x86-bootloader In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/x86-bootloader Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/x86-bootloader added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:33:38 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:33:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/welcome - New directory Message-ID: <20090806123338.47F8811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/welcome In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28527/welcome Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/welcome added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:28 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:28 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 overrides.css~, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124728.DAF5F11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/Common_Content/css Added Files: common.css default.css overrides.css overrides.css~ Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } --- NEW FILE overrides.css~ --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } .legalnotice .inlinemediaobject { margin-top: 1em; text-align: center; } From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:30 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/bootscreen bootscreen-livecd.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124730.D5D2C11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/bootscreen In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/bootscreen Added Files: bootscreen-livecd.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:30 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/accountconfig rootpassword.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124730.A70D511C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/accountconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/accountconfig Added Files: rootpassword.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:28 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:28 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html Boot_your_computer_from_the_CD.html, NONE, 1.1 Burn_the_image_file_to_CD.html, NONE, 1.1 Download_Fedora.html, NONE, 1.1 Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml.html, NONE, 1.1 Requirements.html, NONE, 1.1 Write_changes_to_disk.html, NONE, 1.1 Your_installation_is_complete.html, NONE, 1.1 ap-pkgselection-dvd.html, NONE, 1.1 appe-Publican-Revision_History.html, NONE, 1.1 ar01s09.html, NONE, 1.1 ar01s26.html, NONE, 1.1 ch-firstboot.html, NONE, 1.1 index.html, NONE, 1.1 s1-diskpartsetup-x86.html, NONE, 1.1 s1-installpkgs-x86.html, NONE, 1.1 s1-langselection-x86.html, NONE, 1.1 s1-pkgselection-x86.html, NONE, 1.1 s1-timezone-x86.html, NONE, 1.1 s1-x86-bootloader.html, NONE, 1.1 sn-account_configuration.html, NONE, 1.1 sn-firstboot-datetime.html, NONE, 1.1 sn-firstboot-license.html, NONE, 1.1 sn-firstboot-systemuser.html, NONE, 1.1 sn-initialize-hdd.html, NONE, 1.1 sn-networkconfig-fedora.html, NONE, 1.1 sn-smolt.html, NONE, 1.1 sn-upgrading-system.html, NONE, 1.1 sn-welcome-x86.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124728.B3EA211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html Added Files: Boot_your_computer_from_the_CD.html Burn_the_image_file_to_CD.html Download_Fedora.html Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml.html Requirements.html Write_changes_to_disk.html Your_installation_is_complete.html ap-pkgselection-dvd.html appe-Publican-Revision_History.html ar01s09.html ar01s26.html ch-firstboot.html index.html s1-diskpartsetup-x86.html s1-installpkgs-x86.html s1-langselection-x86.html s1-pkgselection-x86.html s1-timezone-x86.html s1-x86-bootloader.html sn-account_configuration.html sn-firstboot-datetime.html sn-firstboot-license.html sn-firstboot-systemuser.html sn-initialize-hdd.html sn-networkconfig-fedora.html sn-smolt.html sn-upgrading-system.html sn-welcome-x86.html Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE Boot_your_computer_from_the_CD.html --- 5. Uruchom komputer z p??yty CD

Product SiteDocumentation Site

5. Uruchom komputer z p??yty CD

W????cz komputer, w?????? p??yt?? Live CD Fedory 11 do nap??du CD lub DVD i uruchom go ponownie z t?? p??yt?? w nap??dzie. W najlepszym przypadku powiniene?? zobaczy?? ekran startowy Fedory i dziesi??ciosekundowe odliczanie:
Ekran startowy Live CD Fedory
Ekran startowy wy??wietla licznik.
Rysunek 1. Ekran startowy Live CD Fedory

Je??li nie widzisz tego ekranu, musisz r??cznie wybra?? opcj??, aby uruchomi?? komputer z p??yty CD. W????cz komputer i przyjrzyj si?? pocz??tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, kt??ry wska??e klawisz, jakiego powiniene?? u??y??, aby przej???? do:
  • menu startowego lub
  • narz??dzia ustawiania BIOS-u
Najlepiej jest, je??li pojawi si?? menu startowe. Je??li taki tekst si?? nie pojawi, mo??esz poszuka?? w??a??ciwych klawiszy w dokumentacji komputera lub p??yty g????wnej. W wielu systemach wymagany klawisz to F12, F2, F1 lub Delete.
--- NEW FILE Burn_the_image_file_to_CD.html --- 4. Nagraj plik obrazu na p??ycie CD

Product SiteDocumentation Site

4. Nagraj plik obrazu na p??ycie CD

Dok??adny proces tworzenia p??yty CD z pliku obrazu znacznie r????ni si?? w zale??no??ci od komputera, systemu operacyjnego i zainstalowanego oprogramowania do nagrywania p??yt. U??yj tej procedury jako og??lnego przewodnika. Mo??esz omin???? niekt??re kroki na swoim komputerze lub wykona?? je w innej kolejno??ci od opisanej poni??ej.
Upewnij si??, ??e oprogramowanie do nagrywania p??yt ma mo??liwo???? nagrywania p??yt z plik??w obraz??w. Mimo, ??e tak jest z wi??kszo??ci?? oprogramowania, istniej?? wyj??tki.
W szczeg??lno??ci zwr???? uwag??, ??e funkcja nagrywania p??yt CD wbudowana w Windows XP w Windows Vista nie mo??e nagrywa?? p??yt CD z obraz??w, a wcze??niejsze systemy operacyjne Windows domy??lnie nie posiadaj?? ??adnych mo??liwo??ci nagrywania p??yt CD. W zwi??zku z tym, je??li komputer posiada zainstalowany system operacyjny Windows, potrzebujesz oddzielnego oprogramowania do tego zadania. Przyk??ady popularnego oprogramowania do nagrywania p??yt CD dla Windows, kt??re mo??esz ju?? posiada?? na komputerze to Nero Burning ROM i Roxio Creator. Je??li u??ywasz systemu operacyjnego Windows i nie posiadasz zainstalowanego oprogramowania do nagrywania p??yt CD (lub nie jeste?? pewny, czy oprogramowanie mo??e nagrywa?? p??yty z plik??w obraz??w), InfraRecorder jest odpowiedni?? alternatyw??, dost??pn?? z http://www.infrarecorder.org/, oraz jest wolna i otwarta.
Oprogramowanie Narz??dzie do obs??ugi dysk??w domy??lnie zainstalowane w Mac OS??X na komputerach Apple posiada ju?? wbudowan?? mo??liwo???? nagrywania p??yt CD z obraz??w. Wi??kszo???? szeroko u??ywanego oprogramowania do nagrywania p??yt CD dla Linuksa, takie jak Brasero i K3b, tak??e maj?? tak?? mo??liwo????.
  1. Umie???? czyst??, zapisywaln?? p??yt?? CD do nagrywarki CD lub DVD komputera. Na niekt??rych komputerach po umieszczeniu p??yty otworzy si?? okno i wy??wietli r????ne opcje. Je??li zobaczysz takie okno, poszukaj opcji uruchomienia wybranego programu do nagrywania. Je??li nie zobaczysz takiej opcji, zamknij okno i r??cznie uruchom program.
  2. Uruchom program do nagrywania p??yt. Na niekt??rych komputerach mo??na to zrobi?? przez naci??ni??cie prawym przyciskiem (lub klawiszem Control) na pliku obrazu i wybieraniu opcji menu z etykiet?? tak?? jak Skopiuj obraz na p??yt?? CD lub Skopiuj obraz CD lub DVD. Inne komputery mog?? dostarcza?? opcj?? menu uruchomienia wybranego programu do nagrywania p??yt, bezpo??rednio lub za pomoc?? opcji takiej jak Otw??rz za pomoc??. Je??li ??adna z tych opcji nie jest dost??pna na komputerze, uruchom program za pomoc?? ikony na pulpicie lub w menu aplikacji, takiej jak menu Start w systemach operacyjnych Windows lub w folderze Aplikacje Maca.
  3. W programie do nagrywania p??yt wybierz opcj?? nagrywania p??yty Cd z pliku obrazu. Na przyk??ad w Nero Burning ROM ta opcja nazywa si?? Nagraj obraz i jest po??o??ona w menu Plik.
    Zauwa??, ??e mo??na pomin???? ten krok u??ywaj??c cz????ci oprogramowania do nagrywania p??yt CD, na przyk??ad Narz??dzie do obs??ugi dysk??w w Mac OS??X go nie wymaga.
  4. Znajd?? plik obrazu Live CD Fedory, kt??ry poprzednio pobra??e?? i wybierz go do nagrania.
  5. Naci??nij przycisk, kt??ry rozpoczyna proces nagrywania.

Sprawd?? p??yt?? CD

Po zako??czeniu procesu nagrywania, przejd?? do p??yty CD i sprawd?? jej zawarto????. Je??li poprawnie nagrano p??yt??, powinna zawiera?? liczne pliki i foldery, w tym GPL, README, LiveOS, EFI i isolinux. Je??li widzisz tylko jeden plik o nazwie Fedora-11-i686-Live.iso, nagrano sam plik obrazu na p??yt?? CD, zamiast nagrania p??yty CD z pliku obrazu. W takim przypadku nie mo??esz u??yj tej p??yty i musisz spr??bowa?? ponownie.
--- NEW FILE Download_Fedora.html --- 3. Pobierz plik obrazu Live CD Fedory

Product SiteDocumentation Site

3. Pobierz plik obrazu Live CD Fedory

Plik obrazu Live CD Fedory 11 jest dost??pny z http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/11/Live/i686/Fedora-11-i686-Live.iso. Pobierz i zapisz ten plik na komputerze.
--- NEW FILE Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml.html --- 6. Zaloguj si?? do systemu Fedora Live

Product SiteDocumentation Site

6. Zaloguj si?? do systemu Fedora Live

Po dziesi??ciosekundowym odliczaniu komputer wczyta system Live Fedory i przedstawi ekran logowania:
Ekran logowania systemu Fedora Live
Ekran logowania systemu Live Fedory. Pasek menu zawieraj??cy menu j??zyka i uk??adu klawiatury pojawia si?? na dole. Okno dialogowe na ??rodku ekranu zawiera przycisk Zaloguj si??.
Rysunek 2. Ekran logowania systemu Fedora Live

  1. Naci??nij na menu na szarym pasku na dole ekranu, aby wybra?? j??zyk i uk??ad klawiatury.
  2. Naci??nij przycisk Zaloguj si??. Zostanie wczytany pulpit systemu Live Fedory.
Pulpit systemu Live Fedory sk??ada si?? z pask??w menu na g??rze i dole ekranu plus ikony na pulpicie. Naci??nij dwa razy na ikon?? o nazwie Zainstaluj na dysku twardym, aby uruchomi?? program instalacyjny.
Pulpit systemu Fedora Live
Pulpit systemu Live Fedory. Znajduj?? si?? na nim paski menu na g??rze i dole ekranu oraz ikony Komputer, Katalog u??ytkownika liveuser, Kosz i Zainstaluj na dysku twardym na samym pulpicie.
Rysunek 3. Pulpit systemu Fedora Live

--- NEW FILE Requirements.html --- 2. Wymagania

Product SiteDocumentation Site

2. Wymagania

Aby utworzy?? Live CD Fedory, potrzebujesz:
  • szerokopasmowe po????czenie z Internetem.
  • komputer z nagrywark?? p??yt CD lub DVD.
  • oprogramowane umo??liwiaj??ce tworzenie p??yt CD z pliku obrazu.
  • czyst??, nagrywaln?? p??yt?? CD.
Je??li nie masz szybkiego po????czenia z Internetem lub masz problem z tworzeniem no??nik??w startowych, pobieranie mo??e nie by?? mo??liwe. No??niki dystrybucji CD i DVD Fedory s?? dost??pne z wielu ??r??de?? online na ca??ym ??wiecie za minimaln?? cen??. U??yj swojej ulubionej wyszukiwarki WWW, aby znale???? producenta, lub odwied?? http://fedoraproject.org/wiki/Distribution.
Komputer, na kt??rym chcesz zainstalowa?? Fedor?? 11 z Live CD powinien posiada??:
  • nap??d CD lub DVD i mo??liwo???? uruchamiania z tego nap??du.
  • procesor 400 MHz lub szybszy
  • co najmniej 256 MB pami??ci (RAM)
  • co najmniej 10 GB miejsca na dysku twardym.
Te specyfikacje przedstawiaj?? podstawowe minimum, aby u??ywa?? Fedory w trybie graficznym. Prawie ka??dy laptop lub komputer biurowy wyprodukowany w czasie ostatnich dziesi??ciu lat spe??nia te wymagania. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o wymaganiach sprz??towych Fedory 11, zobacz Informacje o wydaniu Fedory 11, dost??pne na http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f11/pl-PL/.
Je??li komputer nie posiada nap??du CD lub DVD, albo nie ma mo??liwo??ci uruchamiania z niego, mo??na zainstalowa?? Fedor?? z urz??dzenia pami??ci USB, takiego jak no??nik USB typu flash. Zobacz stron?? liveusb-creator na https://fedorahosted.org/liveusb-creator/, aby dowiedzie?? si?? wi??cej.

Posiadasz ju?? Fedor?? 11 na p??ycie CD, DVD lub no??niku USB?

Je??li posiadasz ju?? Fedor?? 11 na no??niku CD, DVD lub Live USB, mo??esz dalej u??ywa?? tego przewodnika, poniewa?? wiele krok??w b??dzie podobnych. Przejd?? od razu do Sekcja??5, ???Uruchom komputer z p??yty CD???, a nast??pnie
  • kontynuuj wykonywanie instrukcji w kolejno??ci, je??li posiadasz Fedor?? 11 na Live CD lub urz??dzeniu Live USB.
  • przejd?? od razu do Sekcja??7, ???Witaj w Fedorze???, je??li posiadasz Fedor?? 11 na p??ycie DVD lub zestawie sze??ciu p??yt CD.
--- NEW FILE Write_changes_to_disk.html --- 16. Zapisz zmiany na dysku

Product SiteDocumentation Site

16. Zapisz zmiany na dysku

Instalator poprosi o potwierdzenie wybranych opcji partycjonowania. Naci??nij Zapisz zmiany na dysku, aby umo??liwi?? instalatorowi spartycjonowanie dysku twardego i zainstalowanie Fedory.
Zapisywanie konfiguracji pami??ci masowej na dysku
Pole dialogowe Zapisywanie konfiguracji pami??ci masowej na dysku umo??liwia wybranie Zapisz zmiany na dysku lub Wstecz.
Rysunek 12. Zapisywanie konfiguracji pami??ci masowej na dysku

Je??li jeste?? pewny, ??e chcesz kontynuowa??, naci??nij Zapisz zmiany na dysku.

Ostatnia szansa na bezpieczne anulowanie

Do tej chwili w procesie instalacji instalator nie wprowadzi?? ??adnych ostatecznych zmian na komputerze. Kiedy naci??niesz Zapisz zmiany na dysku, instalator przydzieli przestrze?? na dysku twardym i rozpocznie przenoszenie Fedory w to miejsce. W zale??no??ci od wybranych opcji partycjonowania ten proces mo??e zawiera?? usuwanie danych ju?? istniej??cych na komputerze.
Aby jeszcze raz przejrze?? dokonane dotychczas wybory, naci??nij Wstecz. Aby ca??kowicie anulowa?? instalacj??, wy????cz komputer. Aby wy????czy?? wi??kszo???? komputer??w na tym etapie, nale??y nacisn???? przycisk zasilania i przytrzyma?? go przez kilka sekund.
Po naci??ni??ciu Zapisz zmiany na dysku, pozw??l procesowi instalacji si?? zako??czy??. Je??li ten proces zostanie zak????cony (na przyk??ad przez wy????czenie lub ponowne uruchomienie komputera, albo przez przerw?? w zasilaniu), prawdopodobnie nie b??dzie mo??na u??ywa?? komputera, dop??ki nie uruchomi si?? go ponownie i zako??czy proces instalacji Fedory lub zainstaluje inny system operacyjny.
--- NEW FILE Your_installation_is_complete.html --- 25. Instalacja zosta??a zako??czona

Product SiteDocumentation Site

25. Instalacja zosta??a zako??czona

Fedora jest teraz zainstalowana na komputerze. Zaloguj si?? za pomoc?? nazwy u??ytkownika i has??a, kt??re utworzy??e?? podczas procesu instalacji.
To learn more about Fedora, visit the Fedora Project website at http://fedoraproject.org/. If you need help installing or using Fedora, visit http://fedoraproject.org/en/get-help.
--- NEW FILE ap-pkgselection-dvd.html --- A.??Package Group Selection

Product SiteDocumentation Site

Package Group Selection

Tylko p??yta DVD lub zestaw sze??ciu p??yt CD

Ten ekran nie zostanie wy??wietlony podczas instalowania Fedory z Live CD.
Pojawi si?? ekran Domy??lnie instalowane pakiety oraz szczeg????y domy??lnego zestawu pakiet??w dla instalacji Fedory.
Package Group Selection
Wybierz, kt??re grupy pakiet??w chcesz zainstalowa??.
Rysunek A.1. Package Group Selection

Domy??lnie proces instalacji Fedory wczytuje wyb??r oprogramowania, kt??ry jest odpowiedni dla systemu biurowego. Aby do????czy?? lub usun???? oprogramowanie do cz??stych zda??, wybierz odpowiednie elementy z listy:
Biuro i praca biurowa
Ta opcja dostarcza pakiet biurowy OpenOffice.org, aplikacj?? zarz??dzania projektami Planner, narz??dzia graficzne, takie jak GIMP oraz aplikacje multimedialne.
Rozw??j oprogramowania
Ta opcja dostarcza narz??dzia niezb??dne do kompilowania oprogramowania w systemie Fedora.
Serwer WWW
Ta opcja dostarcza serwer WWW Apache.
Aby dostosowa?? zestaw oprogramowania, wybierz opcj?? Dostosuj teraz na ekranie. Naci??ni??cie Dalej przeniesie na ekran Wyb??r grup pakiet??w.
--- NEW FILE appe-Publican-Revision_History.html --- B.??Historia wersji

Product SiteDocumentation Site

Historia wersji

Version Language HTML Single HTML PDF
F11 English (en_US)HTML PDFHTMLHTML-SinglePDF
F11 Espa??ol (es_ES) HTML Single HTML
F11 English (en_US)HTMLHTML-SinglePDFHTMLHTML-SinglePDF
F11F11 English (en_US) HTMLHTML-SingleSingle HTML PDF
Historia zmian
Zmiana 0.1Tue Jul 14 2009R??diger Landmann
Pocz??tkowa wersja z sekcjami skopiowanymi z Przewodnika po instalacji Fedory 11 i Readme obraz??w Live
--- NEW FILE ar01s09.html --- 9. Keyboard Configuration

Product SiteDocumentation Site

9. Keyboard Configuration

U??ywaj??c myszy, wybierz poprawny typ uk??adu (na przyk??ad polski) dla klawiatury, kt??ry chcia??by?? u??ywa?? w trakcie instalacji i po niej (zobacz rysunek poni??ej).
Po dokonaniu wyboru naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.
Keyboard Configuration
Ekran konfiguracji klawiatury
Rysunek 5. Keyboard Configuration

--- NEW FILE ar01s26.html --- 26. Opinie s?? mile widziane

Product SiteDocumentation Site

26. Opinie s?? mile widziane

Wysy??aj??c raport b????du, upewnij si??, ??e wspomnia??e?? identyfikator podr??cznika: installation-quick-start-guide
Je??li masz sugestie, jak ulepszy?? dokumentacj??, postaraj si?? by?? jak najbardziej szczeg????owy opisuj??c sw??j pomys??. Je??li znalaz??e?? b????d, do????cz numer sekcji i poblisk?? cze???? tekstu, aby??my mogli ??atwo go znale????.
--- NEW FILE ch-firstboot.html --- 20. Narz??dzie pierwszego uruchomienia

Product SiteDocumentation Site

20. Narz??dzie pierwszego uruchomienia

Narz??dzie pierwszego uruchomienia jest uruchamiane za pierwszym razem, kiedy w????czysz nowy system Fedora. U??yj Narz??dzia pierwszego uruchomienia, aby skonfigurowa?? system do u??ycia przed zalogowaniem si??.
Ekran powitalny narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran powitalny narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 14. Ekran powitalny narz??dzia pierwszego uruchomienia

Naci??nij Dalej, aby uruchomi?? aplikacj?? Pierwsze uruchomienie.
--- NEW FILE index.html --- Szybki przewodnik po instalacji

Product SiteDocumentation Site

Fedora 11

Szybki przewodnik po instalacji

Pobieranie i instalowanie Fedory 11 na wi??kszo??ci komputer??w stacjonarnych i laptop??w

Us??ugi zawarto??ci in??ynierskiej Red Hata

Projekt dokumentacji Fedory

Redakcja:

R??diger Landmann

Red Hat Us??ugi zawarto??ci in??ynierskiej Red Hata

informacja prawna

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstrakt
Ten dokument pokazuje, jak pobra?? i zainstalowa?? Fedor??. Nie obejmuje ka??dej mo??liwej sytuacji, ale opisuje kroki dzia??aj??ce w wi??kszo??ci sytuacji na najcz????ciej u??ywanym sprz??cie.

1. Wst??p

Ten przewodnik pokazuje, jak pobra?? obraz Live CD Fedory 11, nagra?? ten obraz na p??yt?? i u??y?? jej do zainstalowania Fedory 11 na typowym komputerze biurowym lub laptopie. Ten przewodnik nie jest kompletnym opisem procesu instalacji i wszystkich jej opcji ??? aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz Przewodnik po instalacji Fedory 11, dost??pny na http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f11/.
--- NEW FILE s1-diskpartsetup-x86.html --- 15. Ustawienia partycjonowania dysku

Product SiteDocumentation Site

15. Ustawienia partycjonowania dysku

Na tym ekranie mo??na wybra?? utworzenie domy??lnego uk??adu lub wybranie r??cznego partycjonowania za pomoc?? opcji Utw??rz w??asny uk??ad.
Pierwsze cztery opcje umo??liwiaj?? wykonanie automatycznej instalacji bez potrzeby samodzielnego partycjonowania dysk??w. Je??li nie czujesz si?? na si??ach, ??eby zrobi?? to samodzielnie, zalecane jest nie wybieranie w??asnego uk??adu i pozwolenie programu instalacyjnemu na partycjonowanie.
Utw??rz domy??lny uk??ad
Automatyczne partycjonowanie.
Rysunek 11. Utw??rz domy??lny uk??ad

Utworzenie domy??lnego uk??adu umo??liwia zachowanie pewnej kontroli nad tym, jakie dane zostan?? usuni??te (je??li w og??le) z systemu. Opcje to:
  • U??yj ca??y dysk ??? wybierz t?? opcj??, aby usun???? wszystkie partycje na dyskach twardych (w tym partycji utworzonych przez inne systemy operacyjne, takie jak partycje VFAT lub NTFS Windows).

    Ostrze??enie

    Je??li wybierzesz t?? opcj??, wszystkie dane na wybranych dyskach twardych zostan?? usuni??te przez program instalacyjny. Nie wybieraj tej opcji, je??li na dyskach twardych, na kt??rych instalujesz Fedor?? znajduj?? si?? wa??ne informacje.
  • Zast??p istniej??cy system linuksowy ??? wybierz t?? opcj??, aby usun???? tylko partycje linuksowe (partycje utworzone przez poprzednie instalacje Linuksa). Inne partycje, kt??re mo??esz posiada?? na dyskach twardych (takie jak partycje VFAT lub FAT32) nie zostan?? usuni??te.
  • Zmniejsz istniej??cy system ??? wybierz t?? opcj??, aby r??cznie zmieni?? rozmiar istniej??cych danych i partycji i zainstalowa?? domy??lny uk??ad Fedory w uwolnionej przestrzeni.

    Ostrze??enie

    Je??li zmniejszysz partycje, na kt??rych s?? zainstalowane inne systemy operacyjne, mo??na utraci?? mo??liwo???? ich u??ywania. Mimo, ??e ta opcja partycjonowania nie usuwa danych, systemy operacyjne zwykle wymagaj?? troch?? wolnego miejsca na swoich partycjach. Zanim zmienisz rozmiar partycji, na kt??rej znajduje si?? system operacyjny, kt??rego b??dziesz chcia?? jeszcze u??ywa??, dowiedz si?? jak du??o wolnego miejsca musisz zostawi??.
  • U??yj wolne miejsce ??? wybierz t?? opcj??, aby zachowa?? obecne dane i partycje, przyjmuj??c, ??e masz wystarczaj??co wolnego miejsca na dyskach twardych.
U??ywaj??c myszy, wybierz dyski pami??ci masowej, na kt??rych chcesz zainstalowa?? Fedor??. Je??li posiadasz dwa lub wi??cej dysk??w, mo??esz wybra??, kt??ry powinien zawiera?? t?? instalacj??, Niewybrane dyski i dane na nich nie zostan?? naruszone.
Naci??nij Dalej kiedy wybierzesz, aby kontynuowa??.
--- NEW FILE s1-installpkgs-x86.html --- 19. Instalowanie pakiet??w

Product SiteDocumentation Site

19. Instalowanie pakiet??w

W tej chwili nie ma ju?? niczego do zrobienia, dop??ki wszystkie pakiety nie zostan?? zainstalowane. Czas trwania zale??y od ilo??ci pakiet??w, kt??re wybrano i pr??dko??ci komputera.
Po zako??czeniu instalacji wybierz Uruchom ponownie, aby ponownie uruchomi?? komputer. Fedora wysunie wszystkie w??o??one p??yty przed wy????czeniem komputera.
--- NEW FILE s1-langselection-x86.html --- 8. Language Selection

Product SiteDocumentation Site

8. Language Selection

U??ywaj??c myszy wybierz j??zyk do u??ywania w trakcie instalacji (zobacz Rysunek??4, ???Language Selection???).
Wybrany j??zyk b??dzie domy??lnym j??zykiem systemu operacyjnego po instalacji. Wybranie odpowiedniego j??zyka pomaga p????niej tak??e w ustaleniu konfiguracji strefy czasowej. Program instalacyjny spr??buje okre??li?? odpowiedni?? stref?? w oparciu o dane z tego ekranu.
Language Selection
Ekran wyboru j??zyka.
Rysunek 4. Language Selection

Po wybraniu odpowiedniego j??zyka naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.
--- NEW FILE s1-pkgselection-x86.html --- 18. Package Group Selection

Product SiteDocumentation Site

18. Package Group Selection

Je??li instalujesz z obrazu Live Fedory, nie mo??esz wybra?? pakiet??w. Ta metoda instalacji przenosi kopi?? obrazu Live zamiast instalowa?? pakiety z repozytorium. Aby zmieni?? wyb??r pakiet??w zako??cz instalacj??, a nast??pnie u??yj aplikacji Dodaj/usu?? oprogramowanie, aby wprowadzi?? ????dane zmiany.
Je??li instalujesz Fedor?? z p??yty DVD lub zestawu sze??ciu p??yt CD, zobacz Dodatek??A, Package Group Selection, aby pozna?? szczeg????y wyboru pakiet??w.
--- NEW FILE s1-timezone-x86.html --- 13. Wyb??r strefy czasowej

Product SiteDocumentation Site

13. Wyb??r strefy czasowej

Ustaw stref?? czasow?? wybieraj??c miasto najbli??sze fizycznemu po??o??eniu komputera. Naci??nij na mapie, aby przybli??y?? dany obszar geograficzny ??wiata.
W tym momencie dost??pne s?? dwa sposoby wybrania strefy czasowej:
  • U??ywaj??c myszy naci??nij na interaktywnej mapie, aby wybra?? okre??lone miasto (reprezentowane przez ??????t?? kropk??). Pojawi si?? czerwony X wskazuj??cy wyb??r.
  • Mo??na tak??e przewin???? list?? na dole ekranu, by wybra?? stref?? czasow??. U??ywaj??c myszy naci??nij na po??o??eniu, aby wyr????ni?? sw??j wyb??r.
Konfigurowanie strefy czasowej
Ekran konfiguracji strefy czasowej.
Rysunek 9. Konfigurowanie strefy czasowej

Naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.
--- NEW FILE s1-x86-bootloader.html --- 17. Konfiguracja programu startowego

Product SiteDocumentation Site

17. Konfiguracja programu startowego

Niekt??re opcje partycjonowania spowoduj?? pojawienie si?? ekranu konfiguracji programu startowego. Je??li nie widzisz tego ekranu, przejd?? do Sekcja??18, ???Package Group Selection???.
GRUB, kt??ry jest domy??lnie instalowany, jest programem startowym o bardzo du??ych mo??liwo??ciach. GRUB mo??e wczytywa?? wiele wolnych system??w operacyjnych, a tak??e systemy w??asno??ciowe za pomoc?? techniki "chain-loading" (mechanizm wczytywania nieobs??ugiwanych system??w operacyjnych, takich jak DOS lub Windows, przez wczytywanie innego programu startowego).
Konfiguracja programu startowego
Skonfiguruj, jak chcia??by?? uruchamia?? system.
Rysunek 13. Konfiguracja programu startowego

Je??li na komputerze nie ma innych system??w operacyjnych lub ca??kowicie usuwasz wszystkie inne systemy, program instalacyjny zainstaluje GRUB-a jako program startowy bez ??adnego powiadamiania. W takim przypadku kontynuuj na Sekcja??18, ???Package Group Selection???.
Je??li posiadasz ju?? zainstalowane inne systemy operacyjne, Fedora spr??buje je automatycznie wykry?? i skonfigurowa?? GRUB-a, aby je uruchamia??. Mo??na r??cznie skonfigurowa?? dodatkowe systemy operacyjne, je??li GRUB ich nie wykryje.
Aby doda??, usun???? lub zmieni?? ustawienia wykrytego systemu operacyjnego, u??yj podanych opcji.
Dodaj
Wybierz Dodaj, aby do????czy?? dodatkowy system operacyjny w GRUB-ie.
Wybierz partycj?? dysku zawieraj??c?? startowy system operacyjny z listy i podaj etykiet?? wpisu. GRUB wy??wietla t?? etykiet?? w swoim menu startowym.
Edytuj
Aby zmieni?? wpis w menu startowym GRUB-a, wybierz wpis, a nast??pnie Edytuj.
Usu??
Aby usun???? wpis z menu startowego GRUB-a, wybierz wpis, a nast??pnie Usu??.
Wybierz Domy??lnie obok preferowanej partycji startowej, aby wybra?? domy??lnie uruchamiany system operacyjny. Nie mo??na przej???? dalej w instalacji, je??li nie zostanie wybrany domy??lny obraz startowy.
--- NEW FILE sn-account_configuration.html --- 14. Ustaw has??o roota

Product SiteDocumentation Site

14. Ustaw has??o roota

Ustawienie konta i has??a roota jest jednym z najwa??niejszych krok??w podczas instalacji. Konto roota jest podobne do konta administratora u??ywanego na komputerach Microsoft Windows. Jest u??ywane do instalowania pakiet??w RPM, aktualizowania ich oraz wykonywania wi??kszo??ci zada?? administracyjnych w systemie. Logowanie si?? jako roota daje ca??kowit?? kontrol?? nad systemem.
Has??o roota
Ustawianie has??a roota.
Rysunek 10. Has??o roota

Podaj has??o roota w polu Has??o roota. Fedora dla bezpiecze??stwa wy??wietla znaki jako gwiazdki. Podaj to samo has??o w polu Potwierd??, aby upewni?? si??, ??e jest poprawne. Kiedy ustawisz has??o roota, naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.
--- NEW FILE sn-firstboot-datetime.html --- 23. Data i czas

Product SiteDocumentation Site

--- NEW FILE sn-firstboot-license.html --- 21. Umowa licencyjna

Product SiteDocumentation Site

21. Umowa licencyjna

Ten ekran wy??wietla og??lne warunki licencyjne Fedory. Ka??dy pakiet oprogramowania w Fedorze jest rozpowszechniany na warunkach swojej w??asnej licencji. Wszystkie wskaz??wki dotycz??ce licencji w Fedorze znajduj?? si?? na http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses.
Ekran licencji narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran licencji narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 15. Ekran licencji narz??dzia pierwszego uruchomienia

Je??li zgadzasz si?? z warunkami licencji, wybierz Dalej.
--- NEW FILE sn-firstboot-systemuser.html --- 22. U??ytkownik systemowy

Product SiteDocumentation Site

22. U??ytkownik systemowy

Utw??rz na tym ekranie konto u??ytkownika dla siebie. Zawsze u??ywaj tego konta, aby zalogowa?? si?? do systemu Fedora, zamiast u??ywa?? konta roota.
Ekran tworzenia u??ytkownika narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran tworzenia u??ytkownika narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 16. Ekran tworzenia u??ytkownika narz??dzia pierwszego uruchomienia

--- NEW FILE sn-initialize-hdd.html --- 10. Inicjowanie dysku twardego

Product SiteDocumentation Site

10. Inicjowanie dysku twardego

Je??li na istniej??cych dyskach twardych nie zostan?? znalezione ??adne czytelne tablice partycji, program instalacyjny za????da zainicjowania dysku twardego. Te dzia??anie spowoduje, ??e wszystkie istniej??ce dane na dysku twardym b??d?? nieczytelne. Je??li system posiada zupe??nie nowy dysk twardy bez zainstalowanego ??adnego systemu operacyjne lub usuni??to z niego wszystkie partycje, naci??nij Ponownie zainicjuj dysk.
Ekran ostrze??enia ??? inicjowanie dysku twardego
Ekran ostrze??enia ??? inicjowanie dysku twardego.
Rysunek 6. Ekran ostrze??enia ??? inicjowanie dysku twardego

--- NEW FILE sn-networkconfig-fedora.html --- 12. Konfiguracja sieci

Product SiteDocumentation Site

12. Konfiguracja sieci

Narz??dzie ustawie?? poprosi o podanie nazwy komputera i nazwy domeny w formacie nazwakomputera.nazwadomeny. Wi??kszo???? sieci posiada us??ug?? DHCP (Protok???? dynamicznej konfiguracji komputera), kt??ra automatycznie dostarcza pod????czonym systemom nazw?? domeny, pozostawiaj??c u??ytkownikowi podanie nazwy komputera.
Je??li nie posiadasz specyficznych wymaga?? co do dostosowania nazwy komputera i domeny, domy??lne ustawienie localhost.localdomain jest dobrym wyborem dla wi??kszo??ci u??ytkownik??w.
Ustawianie nazwy komputera
Ustawianie nazwy komputera
Rysunek 8. Ustawianie nazwy komputera

--- NEW FILE sn-smolt.html --- 24. Profil sprz??tu

Product SiteDocumentation Site

24. Profil sprz??tu

Narz??dzie pierwszego uruchomienia wy??wietla ekran, kt??ry umo??liwia anonimowe wys??anie informacji o sprz??cie do Projektu Fedora. Programi??ci u??ywaj?? tych szczeg??????w na temat sprz??tu, aby umo??liwi?? dalsze wsparcie. Mo??na przeczyta?? wi??cej o tym projekcie i jego rozwoju na http://smolts.org/.
Ekran profilu sprz??tu narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran profilu sprz??tu narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 18. Ekran profilu sprz??tu narz??dzia pierwszego uruchomienia

Aby do????czy?? do tej wa??nej pracy, wybierz Wy??lij profil. Je??li nie wybierzesz wys??ania ??adnych danych profilu, nie zmieniaj domy??lnego wyboru. Wybierz Zako??cz, aby przej???? do ekranu logowania.
--- NEW FILE sn-upgrading-system.html --- 11. Aktualizowanie istniej??cego systemu

Product SiteDocumentation Site

11. Aktualizowanie istniej??cego systemu

Je??li system zawiera instalacj?? Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi si?? okno dialogowe z pytaniem, czy zaktualizowa?? t?? instalacj??. Aby przeprowadzi?? aktualizacj?? istniej??cego systemu, wybierz go z listy i naci??nij Dalej.
Ekran aktualizacji
Ekran aktualizacji.
Rysunek 7. Ekran aktualizacji

--- NEW FILE sn-welcome-x86.html --- 7. Witaj w Fedorze

Product SiteDocumentation Site

7. Witaj w Fedorze

Ekran Powitania nie wymaga ??adnego dzia??ania.
Witaj w Fedorze 11
Naci??nij przycisk Dalej, aby kontynuowa??.
From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartauto autopart.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124731.0460311C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartauto In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/diskpartauto Added Files: autopart.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartitioning write_changes.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124731.2BAE311C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/diskpartitioning In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/diskpartitioning Added Files: write_changes.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:30 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images icon.svg, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124730.860B911C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images Added Files: icon.svg Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/firstboot fb-createuser.png, NONE, 1.1 fb-datetime.png, NONE, 1.1 fb-license.png, NONE, 1.1 fb-ntp.png, NONE, 1.1 fb-profile.png, NONE, 1.1 fb-welcome.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124731.85A2211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/firstboot In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/firstboot Added Files: fb-createuser.png fb-datetime.png fb-license.png fb-ntp.png fb-profile.png fb-welcome.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/kbdconfig keyboard.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124731.D101D11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/kbdconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/kbdconfig Added Files: keyboard.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/initializing initializing.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124731.B195611C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/initializing In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/initializing Added Files: initializing.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:30 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 CC-BY-SA-3.0.png, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124730.60E5111C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg CC-BY-SA-3.0.png background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:32 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/livedesktop livedesktop-login.png, NONE, 1.1 livedesktop.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124732.30B9411C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/livedesktop In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/livedesktop Added Files: livedesktop-login.png livedesktop.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/langselection lang.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124731.EE7D211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/langselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/langselection Added Files: lang.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:32 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/pkgselection pkg-group-details.png, NONE, 1.1 pkg-group.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124732.97F8F11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/pkgselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/pkgselection Added Files: pkg-group-details.png pkg-group.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:32 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/netconfig hostname.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124732.6736A11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/netconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/netconfig Added Files: hostname.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:32 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/timezone timezone.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124732.C55C611C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/timezone In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/timezone Added Files: timezone.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:32 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/upgrading upgrading.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124732.EB07D11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/upgrading In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/upgrading Added Files: upgrading.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:33 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:33 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/welcome welcome.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124733.19C3B11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/welcome In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/welcome Added Files: welcome.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:33 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:33 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/x86-bootloader x86-bootloader.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124733.6871511C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html/images/x86-bootloader In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html/images/x86-bootloader Added Files: x86-bootloader.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:33 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:33 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 overrides.css~, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124733.BFA6811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/css Added Files: common.css default.css overrides.css overrides.css~ Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } --- NEW FILE overrides.css~ --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } .legalnotice .inlinemediaobject { margin-top: 1em; text-align: center; } From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:35 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:35 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/bootscreen bootscreen-livecd.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124735.7772811C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/bootscreen In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/bootscreen Added Files: bootscreen-livecd.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:35 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:35 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/accountconfig rootpassword.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124735.49F4D11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/accountconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/accountconfig Added Files: rootpassword.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:33 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:33 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single index.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124733.8BA6011C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single Added Files: index.html Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE index.html --- Szybki przewodnik po instalacji
Fedora 11

Szybki przewodnik po instalacji

Pobieranie i instalowanie Fedory 11 na wi??kszo??ci komputer??w stacjonarnych i laptop??w

Us??ugi zawarto??ci in??ynierskiej Red Hata

Projekt dokumentacji Fedory

Redakcja:

R??diger Landmann

Red Hat Us??ugi zawarto??ci in??ynierskiej Red Hata

informacja prawna

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstrakt
Ten dokument pokazuje, jak pobra?? i zainstalowa?? Fedor??. Nie obejmuje ka??dej mo??liwej sytuacji, ale opisuje kroki dzia??aj??ce w wi??kszo??ci sytuacji na najcz????ciej u??ywanym sprz??cie.

1. Wst??p

Ten przewodnik pokazuje, jak pobra?? obraz Live CD Fedory 11, nagra?? ten obraz na p??yt?? i u??y?? jej do zainstalowania Fedory 11 na typowym komputerze biurowym lub laptopie. Ten przewodnik nie jest kompletnym opisem procesu instalacji i wszystkich jej opcji ??? aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz Przewodnik po instalacji Fedory 11, dost??pny na http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f11/.

2. Wymagania

Aby utworzy?? Live CD Fedory, potrzebujesz:
  • szerokopasmowe po????czenie z Internetem.
  • komputer z nagrywark?? p??yt CD lub DVD.
  • oprogramowane umo??liwiaj??ce tworzenie p??yt CD z pliku obrazu.
  • czyst??, nagrywaln?? p??yt?? CD.
Je??li nie masz szybkiego po????czenia z Internetem lub masz problem z tworzeniem no??nik??w startowych, pobieranie mo??e nie by?? mo??liwe. No??niki dystrybucji CD i DVD Fedory s?? dost??pne z wielu ??r??de?? online na ca??ym ??wiecie za minimaln?? cen??. U??yj swojej ulubionej wyszukiwarki WWW, aby znale???? producenta, lub odwied?? http://fedoraproject.org/wiki/Distribution.
Komputer, na kt??rym chcesz zainstalowa?? Fedor?? 11 z Live CD powinien posiada??:
  • nap??d CD lub DVD i mo??liwo???? uruchamiania z tego nap??du.
  • procesor 400 MHz lub szybszy
  • co najmniej 256 MB pami??ci (RAM)
  • co najmniej 10 GB miejsca na dysku twardym.
Te specyfikacje przedstawiaj?? podstawowe minimum, aby u??ywa?? Fedory w trybie graficznym. Prawie ka??dy laptop lub komputer biurowy wyprodukowany w czasie ostatnich dziesi??ciu lat spe??nia te wymagania. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o wymaganiach sprz??towych Fedory 11, zobacz Informacje o wydaniu Fedory 11, dost??pne na http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f11/pl-PL/.
Je??li komputer nie posiada nap??du CD lub DVD, albo nie ma mo??liwo??ci uruchamiania z niego, mo??na zainstalowa?? Fedor?? z urz??dzenia pami??ci USB, takiego jak no??nik USB typu flash. Zobacz stron?? liveusb-creator na https://fedorahosted.org/liveusb-creator/, aby dowiedzie?? si?? wi??cej.

Posiadasz ju?? Fedor?? 11 na p??ycie CD, DVD lub no??niku USB?

Je??li posiadasz ju?? Fedor?? 11 na no??niku CD, DVD lub Live USB, mo??esz dalej u??ywa?? tego przewodnika, poniewa?? wiele krok??w b??dzie podobnych. Przejd?? od razu do Sekcja??5, ???Uruchom komputer z p??yty CD???, a nast??pnie
  • kontynuuj wykonywanie instrukcji w kolejno??ci, je??li posiadasz Fedor?? 11 na Live CD lub urz??dzeniu Live USB.
  • przejd?? od razu do Sekcja??7, ???Witaj w Fedorze???, je??li posiadasz Fedor?? 11 na p??ycie DVD lub zestawie sze??ciu p??yt CD.

3. Pobierz plik obrazu Live CD Fedory

Plik obrazu Live CD Fedory 11 jest dost??pny z http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/11/Live/i686/Fedora-11-i686-Live.iso. Pobierz i zapisz ten plik na komputerze.

4. Nagraj plik obrazu na p??ycie CD

Dok??adny proces tworzenia p??yty CD z pliku obrazu znacznie r????ni si?? w zale??no??ci od komputera, systemu operacyjnego i zainstalowanego oprogramowania do nagrywania p??yt. U??yj tej procedury jako og??lnego przewodnika. Mo??esz omin???? niekt??re kroki na swoim komputerze lub wykona?? je w innej kolejno??ci od opisanej poni??ej.
Upewnij si??, ??e oprogramowanie do nagrywania p??yt ma mo??liwo???? nagrywania p??yt z plik??w obraz??w. Mimo, ??e tak jest z wi??kszo??ci?? oprogramowania, istniej?? wyj??tki.
W szczeg??lno??ci zwr???? uwag??, ??e funkcja nagrywania p??yt CD wbudowana w Windows XP w Windows Vista nie mo??e nagrywa?? p??yt CD z obraz??w, a wcze??niejsze systemy operacyjne Windows domy??lnie nie posiadaj?? ??adnych mo??liwo??ci nagrywania p??yt CD. W zwi??zku z tym, je??li komputer posiada zainstalowany system operacyjny Windows, potrzebujesz oddzielnego oprogramowania do tego zadania. Przyk??ady popularnego oprogramowania do nagrywania p??yt CD dla Windows, kt??re mo??esz ju?? posiada?? na komputerze to Nero Burning ROM i Roxio Creator. Je??li u??ywasz systemu operacyjnego Windows i nie posiadasz zainstalowanego oprogramowania do nagrywania p??yt CD (lub nie jeste?? pewny, czy oprogramowanie mo??e nagrywa?? p??yty z plik??w obraz??w), InfraRecorder jest odpowiedni?? alternatyw??, dost??pn?? z http://www.infrarecorder.org/, oraz jest wolna i otwarta.
Oprogramowanie Narz??dzie do obs??ugi dysk??w domy??lnie zainstalowane w Mac OS??X na komputerach Apple posiada ju?? wbudowan?? mo??liwo???? nagrywania p??yt CD z obraz??w. Wi??kszo???? szeroko u??ywanego oprogramowania do nagrywania p??yt CD dla Linuksa, takie jak Brasero i K3b, tak??e maj?? tak?? mo??liwo????.
  1. Umie???? czyst??, zapisywaln?? p??yt?? CD do nagrywarki CD lub DVD komputera. Na niekt??rych komputerach po umieszczeniu p??yty otworzy si?? okno i wy??wietli r????ne opcje. Je??li zobaczysz takie okno, poszukaj opcji uruchomienia wybranego programu do nagrywania. Je??li nie zobaczysz takiej opcji, zamknij okno i r??cznie uruchom program.
  2. Uruchom program do nagrywania p??yt. Na niekt??rych komputerach mo??na to zrobi?? przez naci??ni??cie prawym przyciskiem (lub klawiszem Control) na pliku obrazu i wybieraniu opcji menu z etykiet?? tak?? jak Skopiuj obraz na p??yt?? CD lub Skopiuj obraz CD lub DVD. Inne komputery mog?? dostarcza?? opcj?? menu uruchomienia wybranego programu do nagrywania p??yt, bezpo??rednio lub za pomoc?? opcji takiej jak Otw??rz za pomoc??. Je??li ??adna z tych opcji nie jest dost??pna na komputerze, uruchom program za pomoc?? ikony na pulpicie lub w menu aplikacji, takiej jak menu Start w systemach operacyjnych Windows lub w folderze Aplikacje Maca.
  3. W programie do nagrywania p??yt wybierz opcj?? nagrywania p??yty Cd z pliku obrazu. Na przyk??ad w Nero Burning ROM ta opcja nazywa si?? Nagraj obraz i jest po??o??ona w menu Plik.
    Zauwa??, ??e mo??na pomin???? ten krok u??ywaj??c cz????ci oprogramowania do nagrywania p??yt CD, na przyk??ad Narz??dzie do obs??ugi dysk??w w Mac OS??X go nie wymaga.
  4. Znajd?? plik obrazu Live CD Fedory, kt??ry poprzednio pobra??e?? i wybierz go do nagrania.
  5. Naci??nij przycisk, kt??ry rozpoczyna proces nagrywania.

Sprawd?? p??yt?? CD

Po zako??czeniu procesu nagrywania, przejd?? do p??yty CD i sprawd?? jej zawarto????. Je??li poprawnie nagrano p??yt??, powinna zawiera?? liczne pliki i foldery, w tym GPL, README, LiveOS, EFI i isolinux. Je??li widzisz tylko jeden plik o nazwie Fedora-11-i686-Live.iso, nagrano sam plik obrazu na p??yt?? CD, zamiast nagrania p??yty CD z pliku obrazu. W takim przypadku nie mo??esz u??yj tej p??yty i musisz spr??bowa?? ponownie.

5. Uruchom komputer z p??yty CD

W????cz komputer, w?????? p??yt?? Live CD Fedory 11 do nap??du CD lub DVD i uruchom go ponownie z t?? p??yt?? w nap??dzie. W najlepszym przypadku powiniene?? zobaczy?? ekran startowy Fedory i dziesi??ciosekundowe odliczanie:
Ekran startowy Live CD Fedory
Ekran startowy wy??wietla licznik.
Rysunek 1. Ekran startowy Live CD Fedory

Je??li nie widzisz tego ekranu, musisz r??cznie wybra?? opcj??, aby uruchomi?? komputer z p??yty CD. W????cz komputer i przyjrzyj si?? pocz??tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, kt??ry wska??e klawisz, jakiego powiniene?? u??y??, aby przej???? do:
  • menu startowego lub
  • narz??dzia ustawiania BIOS-u
Najlepiej jest, je??li pojawi si?? menu startowe. Je??li taki tekst si?? nie pojawi, mo??esz poszuka?? w??a??ciwych klawiszy w dokumentacji komputera lub p??yty g????wnej. W wielu systemach wymagany klawisz to F12, F2, F1 lub Delete.

6. Zaloguj si?? do systemu Fedora Live

Po dziesi??ciosekundowym odliczaniu komputer wczyta system Live Fedory i przedstawi ekran logowania:
Ekran logowania systemu Fedora Live
Ekran logowania systemu Live Fedory. Pasek menu zawieraj??cy menu j??zyka i uk??adu klawiatury pojawia si?? na dole. Okno dialogowe na ??rodku ekranu zawiera przycisk Zaloguj si??.
Rysunek 2. Ekran logowania systemu Fedora Live

  1. Naci??nij na menu na szarym pasku na dole ekranu, aby wybra?? j??zyk i uk??ad klawiatury.
  2. Naci??nij przycisk Zaloguj si??. Zostanie wczytany pulpit systemu Live Fedory.
Pulpit systemu Live Fedory sk??ada si?? z pask??w menu na g??rze i dole ekranu plus ikony na pulpicie. Naci??nij dwa razy na ikon?? o nazwie Zainstaluj na dysku twardym, aby uruchomi?? program instalacyjny.
Pulpit systemu Fedora Live
Pulpit systemu Live Fedory. Znajduj?? si?? na nim paski menu na g??rze i dole ekranu oraz ikony Komputer, Katalog u??ytkownika liveuser, Kosz i Zainstaluj na dysku twardym na samym pulpicie.
Rysunek 3. Pulpit systemu Fedora Live

7. Witaj w Fedorze

Ekran Powitania nie wymaga ??adnego dzia??ania.
Witaj w Fedorze 11
Naci??nij przycisk Dalej, aby kontynuowa??.

8. Language Selection

U??ywaj??c myszy wybierz j??zyk do u??ywania w trakcie instalacji (zobacz Rysunek??4, ???Language Selection???).
Wybrany j??zyk b??dzie domy??lnym j??zykiem systemu operacyjnego po instalacji. Wybranie odpowiedniego j??zyka pomaga p????niej tak??e w ustaleniu konfiguracji strefy czasowej. Program instalacyjny spr??buje okre??li?? odpowiedni?? stref?? w oparciu o dane z tego ekranu.
Language Selection
Ekran wyboru j??zyka.
Rysunek 4. Language Selection

Po wybraniu odpowiedniego j??zyka naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.

9. Keyboard Configuration

U??ywaj??c myszy, wybierz poprawny typ uk??adu (na przyk??ad polski) dla klawiatury, kt??ry chcia??by?? u??ywa?? w trakcie instalacji i po niej (zobacz rysunek poni??ej).
Po dokonaniu wyboru naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.
Keyboard Configuration
Ekran konfiguracji klawiatury
Rysunek 5. Keyboard Configuration

10. Inicjowanie dysku twardego

Je??li na istniej??cych dyskach twardych nie zostan?? znalezione ??adne czytelne tablice partycji, program instalacyjny za????da zainicjowania dysku twardego. Te dzia??anie spowoduje, ??e wszystkie istniej??ce dane na dysku twardym b??d?? nieczytelne. Je??li system posiada zupe??nie nowy dysk twardy bez zainstalowanego ??adnego systemu operacyjne lub usuni??to z niego wszystkie partycje, naci??nij Ponownie zainicjuj dysk.
Ekran ostrze??enia ??? inicjowanie dysku twardego
Ekran ostrze??enia ??? inicjowanie dysku twardego.
Rysunek 6. Ekran ostrze??enia ??? inicjowanie dysku twardego

11. Aktualizowanie istniej??cego systemu

Je??li system zawiera instalacj?? Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi si?? okno dialogowe z pytaniem, czy zaktualizowa?? t?? instalacj??. Aby przeprowadzi?? aktualizacj?? istniej??cego systemu, wybierz go z listy i naci??nij Dalej.
Ekran aktualizacji
Ekran aktualizacji.
Rysunek 7. Ekran aktualizacji

12. Konfiguracja sieci

Narz??dzie ustawie?? poprosi o podanie nazwy komputera i nazwy domeny w formacie nazwakomputera.nazwadomeny. Wi??kszo???? sieci posiada us??ug?? DHCP (Protok???? dynamicznej konfiguracji komputera), kt??ra automatycznie dostarcza pod????czonym systemom nazw?? domeny, pozostawiaj??c u??ytkownikowi podanie nazwy komputera.
Je??li nie posiadasz specyficznych wymaga?? co do dostosowania nazwy komputera i domeny, domy??lne ustawienie localhost.localdomain jest dobrym wyborem dla wi??kszo??ci u??ytkownik??w.
Ustawianie nazwy komputera
Ustawianie nazwy komputera
Rysunek 8. Ustawianie nazwy komputera

13. Wyb??r strefy czasowej

Ustaw stref?? czasow?? wybieraj??c miasto najbli??sze fizycznemu po??o??eniu komputera. Naci??nij na mapie, aby przybli??y?? dany obszar geograficzny ??wiata.
W tym momencie dost??pne s?? dwa sposoby wybrania strefy czasowej:
  • U??ywaj??c myszy naci??nij na interaktywnej mapie, aby wybra?? okre??lone miasto (reprezentowane przez ??????t?? kropk??). Pojawi si?? czerwony X wskazuj??cy wyb??r.
  • Mo??na tak??e przewin???? list?? na dole ekranu, by wybra?? stref?? czasow??. U??ywaj??c myszy naci??nij na po??o??eniu, aby wyr????ni?? sw??j wyb??r.
Konfigurowanie strefy czasowej
Ekran konfiguracji strefy czasowej.
Rysunek 9. Konfigurowanie strefy czasowej

Naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.

14. Ustaw has??o roota

Ustawienie konta i has??a roota jest jednym z najwa??niejszych krok??w podczas instalacji. Konto roota jest podobne do konta administratora u??ywanego na komputerach Microsoft Windows. Jest u??ywane do instalowania pakiet??w RPM, aktualizowania ich oraz wykonywania wi??kszo??ci zada?? administracyjnych w systemie. Logowanie si?? jako roota daje ca??kowit?? kontrol?? nad systemem.
Has??o roota
Ustawianie has??a roota.
Rysunek 10. Has??o roota

Podaj has??o roota w polu Has??o roota. Fedora dla bezpiecze??stwa wy??wietla znaki jako gwiazdki. Podaj to samo has??o w polu Potwierd??, aby upewni?? si??, ??e jest poprawne. Kiedy ustawisz has??o roota, naci??nij Dalej, aby kontynuowa??.

15. Ustawienia partycjonowania dysku

Na tym ekranie mo??na wybra?? utworzenie domy??lnego uk??adu lub wybranie r??cznego partycjonowania za pomoc?? opcji Utw??rz w??asny uk??ad.
Pierwsze cztery opcje umo??liwiaj?? wykonanie automatycznej instalacji bez potrzeby samodzielnego partycjonowania dysk??w. Je??li nie czujesz si?? na si??ach, ??eby zrobi?? to samodzielnie, zalecane jest nie wybieranie w??asnego uk??adu i pozwolenie programu instalacyjnemu na partycjonowanie.
Utw??rz domy??lny uk??ad
Automatyczne partycjonowanie.
Rysunek 11. Utw??rz domy??lny uk??ad

Utworzenie domy??lnego uk??adu umo??liwia zachowanie pewnej kontroli nad tym, jakie dane zostan?? usuni??te (je??li w og??le) z systemu. Opcje to:
  • U??yj ca??y dysk ??? wybierz t?? opcj??, aby usun???? wszystkie partycje na dyskach twardych (w tym partycji utworzonych przez inne systemy operacyjne, takie jak partycje VFAT lub NTFS Windows).

    Ostrze??enie

    Je??li wybierzesz t?? opcj??, wszystkie dane na wybranych dyskach twardych zostan?? usuni??te przez program instalacyjny. Nie wybieraj tej opcji, je??li na dyskach twardych, na kt??rych instalujesz Fedor?? znajduj?? si?? wa??ne informacje.
  • Zast??p istniej??cy system linuksowy ??? wybierz t?? opcj??, aby usun???? tylko partycje linuksowe (partycje utworzone przez poprzednie instalacje Linuksa). Inne partycje, kt??re mo??esz posiada?? na dyskach twardych (takie jak partycje VFAT lub FAT32) nie zostan?? usuni??te.
  • Zmniejsz istniej??cy system ??? wybierz t?? opcj??, aby r??cznie zmieni?? rozmiar istniej??cych danych i partycji i zainstalowa?? domy??lny uk??ad Fedory w uwolnionej przestrzeni.

    Ostrze??enie

    Je??li zmniejszysz partycje, na kt??rych s?? zainstalowane inne systemy operacyjne, mo??na utraci?? mo??liwo???? ich u??ywania. Mimo, ??e ta opcja partycjonowania nie usuwa danych, systemy operacyjne zwykle wymagaj?? troch?? wolnego miejsca na swoich partycjach. Zanim zmienisz rozmiar partycji, na kt??rej znajduje si?? system operacyjny, kt??rego b??dziesz chcia?? jeszcze u??ywa??, dowiedz si?? jak du??o wolnego miejsca musisz zostawi??.
  • U??yj wolne miejsce ??? wybierz t?? opcj??, aby zachowa?? obecne dane i partycje, przyjmuj??c, ??e masz wystarczaj??co wolnego miejsca na dyskach twardych.
U??ywaj??c myszy, wybierz dyski pami??ci masowej, na kt??rych chcesz zainstalowa?? Fedor??. Je??li posiadasz dwa lub wi??cej dysk??w, mo??esz wybra??, kt??ry powinien zawiera?? t?? instalacj??, Niewybrane dyski i dane na nich nie zostan?? naruszone.
Naci??nij Dalej kiedy wybierzesz, aby kontynuowa??.

16. Zapisz zmiany na dysku

Instalator poprosi o potwierdzenie wybranych opcji partycjonowania. Naci??nij Zapisz zmiany na dysku, aby umo??liwi?? instalatorowi spartycjonowanie dysku twardego i zainstalowanie Fedory.
Zapisywanie konfiguracji pami??ci masowej na dysku
Pole dialogowe Zapisywanie konfiguracji pami??ci masowej na dysku umo??liwia wybranie Zapisz zmiany na dysku lub Wstecz.
Rysunek 12. Zapisywanie konfiguracji pami??ci masowej na dysku

Je??li jeste?? pewny, ??e chcesz kontynuowa??, naci??nij Zapisz zmiany na dysku.

Ostatnia szansa na bezpieczne anulowanie

Do tej chwili w procesie instalacji instalator nie wprowadzi?? ??adnych ostatecznych zmian na komputerze. Kiedy naci??niesz Zapisz zmiany na dysku, instalator przydzieli przestrze?? na dysku twardym i rozpocznie przenoszenie Fedory w to miejsce. W zale??no??ci od wybranych opcji partycjonowania ten proces mo??e zawiera?? usuwanie danych ju?? istniej??cych na komputerze.
Aby jeszcze raz przejrze?? dokonane dotychczas wybory, naci??nij Wstecz. Aby ca??kowicie anulowa?? instalacj??, wy????cz komputer. Aby wy????czy?? wi??kszo???? komputer??w na tym etapie, nale??y nacisn???? przycisk zasilania i przytrzyma?? go przez kilka sekund.
Po naci??ni??ciu Zapisz zmiany na dysku, pozw??l procesowi instalacji si?? zako??czy??. Je??li ten proces zostanie zak????cony (na przyk??ad przez wy????czenie lub ponowne uruchomienie komputera, albo przez przerw?? w zasilaniu), prawdopodobnie nie b??dzie mo??na u??ywa?? komputera, dop??ki nie uruchomi si?? go ponownie i zako??czy proces instalacji Fedory lub zainstaluje inny system operacyjny.

17. Konfiguracja programu startowego

Niekt??re opcje partycjonowania spowoduj?? pojawienie si?? ekranu konfiguracji programu startowego. Je??li nie widzisz tego ekranu, przejd?? do Sekcja??18, ???Package Group Selection???.
GRUB, kt??ry jest domy??lnie instalowany, jest programem startowym o bardzo du??ych mo??liwo??ciach. GRUB mo??e wczytywa?? wiele wolnych system??w operacyjnych, a tak??e systemy w??asno??ciowe za pomoc?? techniki "chain-loading" (mechanizm wczytywania nieobs??ugiwanych system??w operacyjnych, takich jak DOS lub Windows, przez wczytywanie innego programu startowego).
Konfiguracja programu startowego
Skonfiguruj, jak chcia??by?? uruchamia?? system.
Rysunek 13. Konfiguracja programu startowego

Je??li na komputerze nie ma innych system??w operacyjnych lub ca??kowicie usuwasz wszystkie inne systemy, program instalacyjny zainstaluje GRUB-a jako program startowy bez ??adnego powiadamiania. W takim przypadku kontynuuj na Sekcja??18, ???Package Group Selection???.
Je??li posiadasz ju?? zainstalowane inne systemy operacyjne, Fedora spr??buje je automatycznie wykry?? i skonfigurowa?? GRUB-a, aby je uruchamia??. Mo??na r??cznie skonfigurowa?? dodatkowe systemy operacyjne, je??li GRUB ich nie wykryje.
Aby doda??, usun???? lub zmieni?? ustawienia wykrytego systemu operacyjnego, u??yj podanych opcji.
Dodaj
Wybierz Dodaj, aby do????czy?? dodatkowy system operacyjny w GRUB-ie.
Wybierz partycj?? dysku zawieraj??c?? startowy system operacyjny z listy i podaj etykiet?? wpisu. GRUB wy??wietla t?? etykiet?? w swoim menu startowym.
Edytuj
Aby zmieni?? wpis w menu startowym GRUB-a, wybierz wpis, a nast??pnie Edytuj.
Usu??
Aby usun???? wpis z menu startowego GRUB-a, wybierz wpis, a nast??pnie Usu??.
Wybierz Domy??lnie obok preferowanej partycji startowej, aby wybra?? domy??lnie uruchamiany system operacyjny. Nie mo??na przej???? dalej w instalacji, je??li nie zostanie wybrany domy??lny obraz startowy.

18. Package Group Selection

Je??li instalujesz z obrazu Live Fedory, nie mo??esz wybra?? pakiet??w. Ta metoda instalacji przenosi kopi?? obrazu Live zamiast instalowa?? pakiety z repozytorium. Aby zmieni?? wyb??r pakiet??w zako??cz instalacj??, a nast??pnie u??yj aplikacji Dodaj/usu?? oprogramowanie, aby wprowadzi?? ????dane zmiany.
Je??li instalujesz Fedor?? z p??yty DVD lub zestawu sze??ciu p??yt CD, zobacz Dodatek??A, Package Group Selection, aby pozna?? szczeg????y wyboru pakiet??w.

19. Instalowanie pakiet??w

W tej chwili nie ma ju?? niczego do zrobienia, dop??ki wszystkie pakiety nie zostan?? zainstalowane. Czas trwania zale??y od ilo??ci pakiet??w, kt??re wybrano i pr??dko??ci komputera.
Po zako??czeniu instalacji wybierz Uruchom ponownie, aby ponownie uruchomi?? komputer. Fedora wysunie wszystkie w??o??one p??yty przed wy????czeniem komputera.

20. Narz??dzie pierwszego uruchomienia

Narz??dzie pierwszego uruchomienia jest uruchamiane za pierwszym razem, kiedy w????czysz nowy system Fedora. U??yj Narz??dzia pierwszego uruchomienia, aby skonfigurowa?? system do u??ycia przed zalogowaniem si??.
Ekran powitalny narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran powitalny narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 14. Ekran powitalny narz??dzia pierwszego uruchomienia

Naci??nij Dalej, aby uruchomi?? aplikacj?? Pierwsze uruchomienie.

21. Umowa licencyjna

Ten ekran wy??wietla og??lne warunki licencyjne Fedory. Ka??dy pakiet oprogramowania w Fedorze jest rozpowszechniany na warunkach swojej w??asnej licencji. Wszystkie wskaz??wki dotycz??ce licencji w Fedorze znajduj?? si?? na http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses.
Ekran licencji narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran licencji narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 15. Ekran licencji narz??dzia pierwszego uruchomienia

Je??li zgadzasz si?? z warunkami licencji, wybierz Dalej.

22. U??ytkownik systemowy

Utw??rz na tym ekranie konto u??ytkownika dla siebie. Zawsze u??ywaj tego konta, aby zalogowa?? si?? do systemu Fedora, zamiast u??ywa?? konta roota.
Ekran tworzenia u??ytkownika narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran tworzenia u??ytkownika narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 16. Ekran tworzenia u??ytkownika narz??dzia pierwszego uruchomienia

Ekran profilu sprz??tu narz??dzia pierwszego uruchomienia
Ekran profilu sprz??tu narz??dzia pierwszego uruchomienia
Rysunek 18. Ekran profilu sprz??tu narz??dzia pierwszego uruchomienia

Aby do????czy?? do tej wa??nej pracy, wybierz Wy??lij profil. Je??li nie wybierzesz wys??ania ??adnych danych profilu, nie zmieniaj domy??lnego wyboru. Wybierz Zako??cz, aby przej???? do ekranu logowania.

25. Instalacja zosta??a zako??czona

Fedora jest teraz zainstalowana na komputerze. Zaloguj si?? za pomoc?? nazwy u??ytkownika i has??a, kt??re utworzy??e?? podczas procesu instalacji.
To learn more about Fedora, visit the Fedora Project website at http://fedoraproject.org/. If you need help installing or using Fedora, visit http://fedoraproject.org/en/get-help.

26. Opinie s?? mile widziane

Wysy??aj??c raport b????du, upewnij si??, ??e wspomnia??e?? identyfikator podr??cznika: installation-quick-start-guide
Je??li masz sugestie, jak ulepszy?? dokumentacj??, postaraj si?? by?? jak najbardziej szczeg????owy opisuj??c sw??j pomys??. Je??li znalaz??e?? b????d, do????cz numer sekcji i poblisk?? cze???? tekstu, aby??my mogli ??atwo go znale????.

A.??Package Group Selection

Tylko p??yta DVD lub zestaw sze??ciu p??yt CD

Ten ekran nie zostanie wy??wietlony podczas instalowania Fedory z Live CD.
Pojawi si?? ekran Domy??lnie instalowane pakiety oraz szczeg????y domy??lnego zestawu pakiet??w dla instalacji Fedory.
Package Group Selection
Wybierz, kt??re grupy pakiet??w chcesz zainstalowa??.
Rysunek A.1. Package Group Selection

Domy??lnie proces instalacji Fedory wczytuje wyb??r oprogramowania, kt??ry jest odpowiedni dla systemu biurowego. Aby do????czy?? lub usun???? oprogramowanie do cz??stych zda??, wybierz odpowiednie elementy z listy:
Biuro i praca biurowa
Ta opcja dostarcza pakiet biurowy OpenOffice.org, aplikacj?? zarz??dzania projektami Planner, narz??dzia graficzne, takie jak GIMP oraz aplikacje multimedialne.
Rozw??j oprogramowania
Ta opcja dostarcza narz??dzia niezb??dne do kompilowania oprogramowania w systemie Fedora.
Serwer WWW
Ta opcja dostarcza serwer WWW Apache.
Aby dostosowa?? zestaw oprogramowania, wybierz opcj?? Dostosuj teraz na ekranie. Naci??ni??cie Dalej przeniesie na ekran Wyb??r grup pakiet??w.
From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:35 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:35 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartauto autopart.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124735.9FB8F11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartauto In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartauto Added Files: autopart.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:35 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:35 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartitioning write_changes.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124735.BEDEF11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartitioning In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/diskpartitioning Added Files: write_changes.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/initializing initializing.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124736.3462F11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/initializing In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/initializing Added Files: initializing.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:35 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:35 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 CC-BY-SA-3.0.png, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124735.0643E11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg CC-BY-SA-3.0.png background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/firstboot fb-createuser.png, NONE, 1.1 fb-datetime.png, NONE, 1.1 fb-license.png, NONE, 1.1 fb-ntp.png, NONE, 1.1 fb-profile.png, NONE, 1.1 fb-welcome.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124736.0D6FE11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/firstboot In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/firstboot Added Files: fb-createuser.png fb-datetime.png fb-license.png fb-ntp.png fb-profile.png fb-welcome.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:35 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:35 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images icon.svg, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124735.2A6CD11C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images Added Files: icon.svg Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/kbdconfig keyboard.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124736.5B9E411C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/kbdconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/kbdconfig Added Files: keyboard.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/langselection lang.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124736.84FE711C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/langselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/langselection Added Files: lang.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/livedesktop livedesktop-login.png, NONE, 1.1 livedesktop.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124736.CA49211C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/livedesktop In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/livedesktop Added Files: livedesktop-login.png livedesktop.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/pkgselection pkg-group-details.png, NONE, 1.1 pkg-group.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124737.4A01D11C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/pkgselection In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/pkgselection Added Files: pkg-group-details.png pkg-group.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:36 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:36 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/netconfig hostname.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124736.F3DF711C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/netconfig In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/netconfig Added Files: hostname.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/timezone timezone.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124737.7350F11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/timezone In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/timezone Added Files: timezone.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/x86-bootloader x86-bootloader.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124737.DB38B11C0416@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/x86-bootloader In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/x86-bootloader Added Files: x86-bootloader.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/upgrading upgrading.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124737.974A911C02C6@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/upgrading In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/upgrading Added Files: upgrading.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:37 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:37 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/welcome welcome.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124737.BA49E11C034A@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/html-single/images/welcome In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/html-single/images/welcome Added Files: welcome.png Log Message: Add pl-PL, update nl-NL From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:38 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/pdf Szybki_przewodnik_po_instalacji_Fedora_11.pdf, NONE, 1.1 Message-ID: <20090806124738.3C18111C0417@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/f11/pl-PL/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772/f11/pl-PL/pdf Added Files: Szybki_przewodnik_po_instalacji_Fedora_11.pdf Log Message: Add pl-PL, update nl-NL --- NEW FILE Szybki_przewodnik_po_instalacji_Fedora_11.pdf --- %PDF-1.4 %???? 4 0 obj << /Title /Author (Logo) /Creator (DocBook XSL Stylesheets with Apache FOP) /Producer (Apache FOP Version SVN branches/fop-0_95) /CreationDate (D:20090806221505+10'00') >> endobj 5 0 obj << /N 3 /Length 13 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x???gP??OwO ? C?!A??$?$???? F?&dqVI? ?? ?.AVQ??((`@w?E at YW?e????{????o??~?~??S???>U?T ?q!g?%?d?? ??+???B????B???;????uX?2 ??T?&?F? X[???7?!`#??X?? ??] ?pT?Z? ?b ??@??B?????&?'?t? A? h??#0 ?? ???a;???7?1p ????? ?>w???[?,?_? @?QFt6??x#?H4?G?#H9R??"?H?r s?EC1Q?(K?+* ???00,?????dc?0?1m?K?!?$f???`u?VXol6 ??????^?c???qD???? ??p??r\3?7???-????x ?7????/?7???w?S?%??E?"?? ??V?U?8? ?HT!?}?q??? ?i?u???J?&9??H??}??K???7d2Y?lK%??????W?O???hbzbnb\?b?bb?b?(x?:?????E)?????????5??#???W??_??IJxK$II4K????b?T'*??G=F?B??!4U??C?Mk?]?M?1t??O/??H??KR%?%%?HVK^?0?????(f?a?2>J)H?IEI??j??Z???????.?n???(??q?I??/?)?D%?-?#?){D????]?R?#W wF??<,?-?+?-L~@~AAQ?E!Y?R????"C?V1^?L?GqV??d??T?tQ?S?i?LdV0??????????u???K*,? 3 ?????e????7^?D???l8:<(?9?S?wD}?B?[dM??l?????Q??}??w????_ ?7 ? ?q?n?`?C????? ?)???JF????Y*Q?U:y??@G??????Mo???"J?$?????T?,??T[5Rm_?V#_??f?0????#?? ?????}P?R?Q?Q_~ s,??????????M??????O?NN???k2kjj?o.n?[?[fO???????]???um?????t?????4z??L?Y??????i??t@[;?;c;]!]C????v[v??????????/H^(?!???,_???p)?????????z_ ?r???o????????]????x????7??d???ez?c?d??????A???;fw?????Z3?3l3|????k????Y;240?`,lL???`?a????2-=?9?/x"???????_?~m? .L8N M?='?/?V?n?1?9??<{???S/?_.???.?{?+?W??a???|???k????????9???m????????--??y??C?????K????*>k}????e|9iyY?"???D. r? ?\@?"???D. r? ???????B???1 @e endstream endobj 6 0 obj [/ICCBased 5 0 R] endobj 7 0 obj << /Type /Metadata /Subtype /XML /Length 14 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??S???0??+?pD??.E$j???*???T 7?:??7??8???O????{??4?????6?y?i??gx^)?30dK!G??/_"???v0???V?u?!?????x?:?q?7??j??`???,?j????IS'? uz?O:?}???1*??,K?????no?dL]? endstream endobj 13 0 obj 2419 endobj 14 0 obj 535 endobj 15 0 obj << /Length 16 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??[K???????????7??? ???? Y?HN?8q~~?b?=d??YIv??0?????_?j?H?{P?/%B?{i???N?8????E?a1$??k???[?d?wK??]????????????????Nryy?? ??j???IN&OS}v??t~u???E???????L2.??-??^J????+>OR*|)????t?R???{9?????x6??Gu#B???}->?C??????K?u?/?W<]_U?]y???hoL???????l???|????4f?B?i?S.?lW?' ?S)?? ?}^W?????~O????&????mPa?f??n??Y+??L?$iIB;??I?@?B??4M?^?>???)K~?C?N2{?c????/?>????(???^???_??oc[?????8s??D*??ue???????,1#z?K?Z??Y??????????U??????????~UY ?#??,P???e,?d ?????``?Fi??? Fo?Cv ? w#??5? 9???A|P*Y?g?j?a? ?Z>B??8#?"???D???????yjTH?iq0?XBH[_????`???x ?? H?)?S?(?YE0,?? ?umY?p?D?,h?b4??b?h?#N??*=Z??"T?D?R}N!????Z jf??)?O??Z(~ #ab????????Ik?t?|?mC?e? ?Y?nh??Y?M0???Lji?!?@?????n?? ?M?|?e??{?+?(`?'[[?ft`?gW? Q"??????AZ??A !@??`?x&d?Q?{??+??i??" *?XA??EB_???9?n ??:??"?G?????? ?U???!cX???k1Nh;`de??,???6??? ??A)????b?? ?Y?????g????Bi????6??G??I?5P?rl?`]k 5D??D??\??Z`{H?"gz????^1 ?q?????E???F?0?SH??? ??`n ??@?>??`h???8?A??!?3?!H??L?@,???%??????# fAL??&l??Br????I?T??R*M4!UE? *?????? ??6&l??ux???%??11(a$I??Y?? ??lM?? ^?G???g ???g?????O?4]??&??7? R???7???m??u?????n??z=??vX\ l?C>???F{???m??i???Xjv??r?QNe?=??z???"?4?qOyW&rpd;?>???:?R?t+??W(8>+??{??^F9??s? *"? ?0iPo*?m3?f????b(???? l???j??f?)??[??h?(?I?# $???a??N???? ?E????i??*???A?D??p1? ?h6????5%??????(v?l?uhP??xR???K???????3??p?es??p?????\?????w??#^???Nf???2?Z?????F??cN?}?G\???^Z??#d??????Y?$???>&J?/ ?+&J??r[?7\;??> endobj 16 0 obj 3807 endobj 18 0 obj << /Name /Im1 /Type /XObject /Length 20 0 R /Filter /FlateDecode /Subtype /Image /Width 640 /Height 480 /BitsPerComponent 8 /ColorSpace /DeviceGray >> stream x??? endstream endobj 19 0 obj << /Name /Im2 /Type /XObject /Length 21 0 R /Filter /FlateDecode /Subtype /Image /Width 640 /Height 480 /BitsPerComponent 8 /ColorSpace [/ICCBased 5 0 R] /SMask 18 0 R >> stream x????????,?4{??c{=??nj?%?????3??????{,???J????`t?)A????????o?z]?/??z|??????????^???p?|\>????=???y-?T???????;?~?r?U?????Tv??????q?^?Y ????vm?'kAn??0????????[(??6????????3?giy??????,???c?????r?????=7 ?'p?~?l,?f{yk??Rv?? ??D???? m_ ?? ? ?-?,?M????? ?ho??n???+.R?"iA??? K;?o9XvJg0?Jj????_ a???i`?m;?????z??c?*???C? ?Z???tu.&??|?R(Q????L?:{???-g ?1??\?%????? ??_[?sq>SxV!?/??r j??c????+?#'W?? Q?c??V?5QO?~?7??!????4_~?(??8????~D?  ?bS??????%Q??U(????????1?v???e????6a??f?!????f]*u??+`a8?????????????r|(???????6?[?U???=J?J?oY?>?&??? ?N?gQ:?UGEO^K????t??O????????yU?N?A??iW0*???n?m??N ?f???????>??9F9?-?h?]l?(r+?6?[?p????j?? ?/???^?N?!??????/????????????z?,? ??MFoo??Sy???d???jW????pI??????8?\?RO??S????T??H$5?>??????I????^???????A7 Z?????Q?Ai?@W?s?g?Ud???x??* ?v9R??x#????E??'???? 3????F?7 ?(?cW???? ???????i? ? ?3?A?y>? ?`????3?? Otz??F??????p at B?j=WHM?????2????r?\aN?`?,????$???b?0???p?J?6~??5 at E^??4??? ??+??}?7r??Ib ?L?6D%????U~?|???"? f????5$-???,?0?]?9???-??)?a?.\??-??9?s%???&3D_??Ppr??Z9o??]n???~????[9?F?+?!??pN???o?]~pQY???l?a??fjX||5v 6???j;?X?3???????T!?CL?\????*2? ??@?@????6?|a??m2??5B??' ,??? ?????>?e?)?<2e????]?4?7?3i???Mt??t???????? ?K^?? 4?29:&?T?o? ?Y??BEG!$W?? ?'+??}??^?fg????, ??????`Ol??@o?HY?[ ?*\~_8sO??16J`N}?*??-??Gvx?????,??q#t??8+?c??w??$v???opx??d7????????1m???@??? ??&???O??U??????.kGO?K?o??h???????3??????E????)K???????]?]??O?RBv????8h h7??Y???|-?K??Ko?1????k.f?????????.???^???[A???Vt???K8W%IW ?St?W??DU??????i??IM????????3??wbWy?$??x??M???2??I/?p ?Y????????/???C?+5?P?S?2??%???????+?q_9?";y??M??$j?9r??????Q???y?D????????[Sc =???ip??`???? ?? ? u.9y4T?? *X??? ??5Utb?Wf?? .??????C?Y?s'?????? ??? ???H??d?xpe^??L?s,??5?????f?"??:???u1??eb?y?[&7?m]e???{q]? ?*T?$x(M{eX?I?0??Ce??z_?E at a????? ??s?I?*$q?^0?0f5??? fHU??????????9??? ? X??4??? ??????m?0*???j?.??e?u??????????g at dA[FG?q#?!??t?4?????$`2?np|?&??J?f?I`$P? ????d?V???q??2???f?????0g? O??B???9@'??U ??s???????M-? ??!??h??F"????9?t??E?3??-???? (???:O???[Y?eo??J????+?.d?R????(z?'?EC???# ?R??{J{lw??h0????4?`?m?*! &?/????!???????>IX?????=?'?$??i????K ??`?S??<pc????^???9 ???J6U???"52?M??????&???_)???i?oEjeQB?2??>?yx?b?>????T?Z`???F?&?+????^???lVY?z?|???j ??)H?????? ??????W:??`??a?c??4???m??l?? SC??|???*??P[??N???W,?,?? 3?/?d?:L ????,1}4J??S?%??4???\-???#`??????oT?RzK-???|?1?t? ?eq?R?b?)j?qJ??=OY?`U??y??pH??????>????m?A0???C<?)???;?2C?d???;?z??????;???0??????l%? HbF3NpR??uZ???, ??5??3@!q?"?{?p1??|;??A???X?2?P^`??| #? ??i??|V?S??? ?@?????x~?M???.74??=?f?????}FUvS?62vr?6???{#?$94e'??9??f?L.?V?*??j??1? E????5???[~??[yb??$?????? ?>?? ??[????0??!??*?_o???(????#? glJ??~??*)65?j?R?R???,?{t??:????*J?1?)T??U?*a???Mq?!???2\?$ ;?,?.w???A?????E????=?X/??$b??%?F??????f( 2x??????? ??Nnx?l???[?? ??SpU??$U6?ml?q?CUy|????? ??f???(????bGd??d ?V?*??k???$x?h ??3wr?:7?%?P+?%?#S?d??[?5??????q?? v??`?????u?0???5p???s#58?T_9)????n??/??? &?U|??^??4?^ ?L?Y_???)?@''X??1?gEK???Uh$?????K????I????6%[?e???Z????,?J????????P)j???D!??|?Y%? ???????dk?cx?r??!? &h???h??0?XhX?i?@?s Lt?G??/ ?!C??:??- q(?????>V?[w?Hc??q?*??? ???[?hpU???? ???????L?k?nZ:?o????r? ?,??OU????G?)%e{???Dh??i??wr#!?O:?r???+??C??UF?z?n?7?5?? 0??/??9?T\n?]u?Z?2?%?Z??%/]?????+S?&JNr? ??? ????5???&?P?[??1???u?X s?????8 6s9???=??H?w?!?`b?bg? ?@4Aa?I??? #?'?V?4???:$??1G?????>???U???hDl6W?A`98YtE?Ol5???D?fp???p*?????????????????I ?????z{g|??I??I35??f???"%I??8b7?????b??=?5???F?4O?,$??>.?m???????4a???#d+5U6I???KE4?~????K?#???5???PqU?}&? 7|??h??K??cO??C?N?K?}0f?T?eq??????? ??6? ]??y??????6)?V?b?-??'_???S?Y??x??????9????????/ ????U0?Z7?Wh/.???5?`k??#T?CDo????W?>?0e?]~??N???J?mV?/??0?!???4??w?2?T?p???mq????2????9? ??? ????????/???I?e?Nn?f?JOW????,??44nG-?!?8?? D?(??R*-??????h??"?{1H?9to???q,??l9????T?W?+?l'MR????(?????k/???b???=:&??P}??q?p=*???????o?Q?I????L??}?{??!f?u???51?EuJR???#????6?,wx?ql??_|_?? ???.?x?u?3?]7=??????)??'???1???G????K?? ?? &*?:????#????^?[????F? 9???X? ?h:??/??U??O?????e/N?u????D?}ze???`?f??? ???Cb?QDqW??k-n??IF??mo?qS??\B?3pCM??i??u??cu?N+U?K??R?????? ??F??QX??xG,u5I??????(??????m??(??D$???6nu?????V??,;x??*?/?????????? N??^??%I?$??D?%?t??9??Lb*??W??d???z?2????h??5??$c?J??~?*???J\r" P??% ??F?o???)?ZP*Rn???")?cf????I?V=?yb/???Y?????*???jX?ti?JA?>???'??9 ?5????J?9???|}?g?`"??S??Sy |? ??cj??????Dm????9?v[Uba???9v????o_ ?N?PZ?z?p?%Y?7y?i??!?5??`z??Rsy?????8?I??q^??eAf?OM{;nj~??|??-???*hl1??ja`;? ?? "? ?????pdo????? l???????~?IT?l ?ep?,i????a?8????[U Z???v??-???:??"/????????????D????????a(? f???????[?\?m'/k?????T??#?=J\1Q?k"?_@?*???{ ?8???"-??.???MIE"qV???5%?28g???$?H?`??>?^Y??DdQ?Q?9?/??????^???p<yJ9???8fIW!(h\.?8??????:???m??:?M]???R?????+?R? ?W?E??"?-)?F???ow_?oe?u???r?S??? ??d Y?/%?^4)?????TvG!???z?Iu?????I} Jl????[?/??I? ?-????? ??h?`?mY???[o}.s?8?)?@_?"?1????s2p??? ?".ZJ??7???d???{?Etb???I???+?v`??&??W?*$???&?`Z!???#??va?p?3&??:S?h???????O\?0?'???bk?&;?i#??0?4>?y(? j??B?1$??hU%o????eU???yvz? ???Pg?J0y?&X0?? ?????1]?A*?v??u@?C? C??????BJ$?I???/k????TE??? ?????:?x;EOB0?fr?????????&???[n9?Z???u'U{?`??r??1vf0A??7?vv[z?X?0?4J??h??;?jmb?7AQ?d?8Vv??U????z???Z%??^??\bv???Fu?DGi?????_x?@?.4*???? ???????IV?$??aL??????????U?@?????;Y??z?:x? ?`??k_?j?%XW? ?p6E?os??y9&?|M4??? ?6&*jE/???xxW?"i??>z!h mEa?k%?zB??)??1??yGp?G???????g?E? ?????G?S?}?z??"=`c?????FO$lt???y[WQ??Q????k?]???????Mk3[S?6d?Ef?j=????'/??1???????|?2???0????????t???;???????'T-nJ?Y????f???/S??v??=??<5?-wa81?[*q?Sf?M?Kn=?J?????D8? [??N%??14??"?I?m/a?????)$??S1t`?aO- ??T =M???{??_??zQ?3?????40?>;?2???z?f??T? ??Rk???vB????_????????????????L?g??????;???]?'? ?"?k\?L?? /?]?2??P?"_?o?l>?97 ?+?????='??F?????!?$V??Z/?c?/?5y??U?X6z~?d?|???XPx??+2??Jm?^i??}??\??V????9??c?Q'?????`???g?????$=yz?U?:Y?????'>???>????@??????????.|??N?dm?Dn?F?/?*44?=?_??+,??^Q^'?P??.?Hj?4?"???M???}?j+f??i S???????,??-P??dW???vj??r????9oio3$?@?|?????>??d(????????h?????SM*?C?\"?B?i? r?2?qO????p?h.$???R?.L????fa?h????\gf??3??=?n?q???H?V,?Gk-?????n?? Q?_?Osu?=???/DO5?9?D?????tG?H7&??????????_?G?p?cp?????:+w? ;/?8?$????%??E>??W?/?sV6??l?i?z?s??h?50e??A? ??TsC?-???E?@7dv??B3?e"??i??ReO???2?\%??0]T???~?m(MP7???i????n?h???AR_???j??,? ???? m7?,???1t????? ??cSz?74#?m`s?$y???/????}?????y?$*?8???????d???[k?G?????????MW??5??:O??)v????5???1?$??QE?9?TJqk??C??8>N?s?????=?`?V?L[(/ w??? |e???????4IJfv???:?t???$?1y?&KU???S?V?;??G??B?- |z??e?n=?? :?9?P\cIF&?????G?*i^????v[?0?e?y??????5?????.??y???~8!??U?T????)+?a? #?:?????????32X?? ??????A>E')?????>_?TY???}?4R(?}????r???NP?mj? eE???'??n??:Ca?Z?`?I??????c?W;7ad???<o?????/?Sb??'?\RKPl#??~?? B??,?v?4?O9???lT?@??<3??? UT?D0???????????;????nLvY?TT???????P?{|g???L?~??C51>??????3J?????c???O_?^??T1&5???Mcd??6?H?????lU?l?VBLK?1oc????|?x7? dn?o?'??i U&?$?r?/???(??4??'???Bu???e*????_?N?;?Y???_??*.?'?pD???y???d8??P?_???puI?=???g?=3?5C??dTId?\G???Y??s ??ZI?!???}?W?b?$w?`Y?@?? ?5???????gv-?rHu?^ ?}9?AS??"IZ5e????2???mf?]??G???P?2?}???oV?????#P?Y????s?aM???3???H?5????W?$????????t??-??E?i'??e?? lR?f?T0?j+b?"?Si??*??L??q???/1??,qU_??f4u??TS??.m?_?>?????#L??PS???>}????kv]#???o???KY??5n??m?F ?[T? ???q0\?0x?*?S-?=???+Q??c??-7?:??nD?T???l>>E?^Do:??}? ??"!?j??a3????? K2h?QX?E?/?-??7? m??Q?g??E~?7J?*?q?Q`.?=??5e?cF# ????(0?'B?`???j???Q???`???"???|W???@???f}4O???dV???W?????2 ???!?*U>?`M???J????3?e0???N?LB} ?? =???g?69??zFc?????,z#?????u1?@h??????????}?x-??_??J?"4? Q???o?????b???Y??$q?SW???8????? ?8=?2 H5??H??|0??&_x????D?I????'/#?Q????Y???N???_?1 /??}?p/+?$5plY????? ??V[??4 &.k&N^???=r?8??T??m??^??z\??,"?)X?>????9???zt ^Z??[?9A???f6???8???????~=????i?"5?? ?4??????????????5?>??&X ?87???'Y???? ?A???e$c6j? ?lC ?}i b??e??v&?m?????????C??W?Km??P?H\?????f??????;u???Z????o??????????R0D`?Vnk ??/]?0??9?m??+?D`[??fj,???@?5dk??c ??????a?3k?4?y? 0x????????\?;?b?y!?')?<*?? ?b?y'??>u?m??4 ???%?}3?????? ?? X?? ??"{vgP s?????=?<3m2?r???}d?~R??hg??7?d??R5b??? !?t7????'?-?V?????}?t????l|??/?j ?????5?a4+?mW????.$?N?Y?p???#??t?C???\?^?Ah??Z????? ???%???~w??40,94???`??s???I^?k?e;??$?G,????6,?????5?jZ??|?T?$???????^M????Fa?hZ?j?,? ???zB???s6?1b)?M?X????s@??U@??w1???K??t?#1?]??? ??hc??L?6?V??;a?r??C?R???$?+.? <95CF4F29776C7713D34C3882DCA35870>] >> startxref 2420016 %%EOF From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 6 12:47:57 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 6 Aug 2009 12:47:57 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/installation-quick-start-guide index.php,1.4,1.5 Message-ID: <20090806124757.2536F11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29772 Modified Files: index.php Log Message: Add pl-PL, update nl-NL Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/installation-quick-start-guide/index.php,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- index.php 1 Aug 2009 00:46:35 -0000 1.4 +++ index.php 6 Aug 2009 12:47:26 -0000 1.5 @@ -31,7 +31,7 @@

The Fedora Installation Quick Start Guide is available for the following versions:

Current Releases

-

Fedora 11 — US English, Espa??ol, nederlands

+

Fedora 11 — US English, Espa??ol, nederlands, polski

--- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 14:53:56 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 14:53:56 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos de-DE.html, NONE, 1.1 en-US.html, NONE, 1.1 es-ES.html, NONE, 1.1 hu-HU.html, NONE, 1.1 nl-NL.html, NONE, 1.1 pl-PL.html, NONE, 1.1 index.php, 1.3, 1.4 Message-ID: <20090807145356.4261411C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv19712 Modified Files: index.php Added Files: de-DE.html en-US.html es-ES.html hu-HU.html nl-NL.html pl-PL.html Log Message: Publicanized versions of de-DE en-US es-ES hu-HU nl-NL pl-PL --- NEW FILE de-DE.html --- Brennen von ISO-Abbildern auf CD/DVD
Fedora 11

Brennen von ISO-Abbildern auf CD/DVD

Wie ISO-Abbilder heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden

Fedora Documentation Project

Rechtlicher Hinweis

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Zusammenfassung
Wie ISO-Abbilder heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden

1. Einleitung

Die Fedora-Distribution wird in Form von ISO 9660 Standard-Dateisystem Abbildern bereitgestellt. Sie k??nnen diese ISO-Abbilder auf jede CD-ROM oder DVD kopieren und eine bootf??hige CD/DVD erstellen.
Bevor Sie Fedora auf einem Computer installieren k??nnen, m??ssen zun??chst die ISO-Dateien auf ein leeres CD-R/RW oder DVD-R/RW Medium geschrieben, werden. Dieses Dokument beschreibt, wie diese Dateien mit Hilfe einiger h??ufig benutzter Werkzeuge gebrannt werden. Dieses Dokument nimmt an, dass Sie keine Erfahrung mit Linux haben und Sie Microsoft Windows benutzen, um die Dateien herunterzuladen und zu brennen

Das Fedora-Projekt unterst??tzt nur Software, welche ein Teil der Fedora-Distribution ist

Nur Software, welche produziert und verteilt wird mit Fedora, wird von diesem Projekt unterst??tzt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erw??hnt, um den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht verantwortlich f??r diese Software-Pakete noch werden sie bevorzugt und ihre Benutzung ist hier nur als Nutzen f??r den Leser beschrieben. Dieser Artikel hat nicht zum Ziel ein dienliche Anleitung zum Schreiben von ISO-Abildern unter allen Betriebssystemen zu sein.

2. Herunterladen

Die ISO-Dateien sind sehr gross und der Download kann sehr lange dauern, besonders bei langsamen Verbindungen. Sie sollten deshalb einen Download-Manager benutzen

2.1. Zwischen CD und DVD w??hlen

Fedora ist als CD-Variante auf mehreren CD ISO-Dateien oder als DVD-Variante auf einer DVD ISO-Datei erh??ltlich. Sie k??nnen die DVD ISO-Datei verwenden, wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erf??llt:
  • Er verf??gt ??ber einen DVD-R(W)-Brenner
  • Er verf??gt ??ber eine NTFS-Partition mit ausreichend freiem Speicherplatz f??r die Abbild-Datei
Um die DVD ISO-Datei auf eine Disk zu schreiben, ben??tigt Ihr Rechner einen Brenner, der DVD-Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschliesslich CD-Medien brennen kann, laden Sie sich die CD ISO-Dateien herunter.
Einige Dateisysteme k??nnen Dateien, die gr??sser als 2 GB sind, wie DVD-Abbilder, nicht abspeichern. Das h??ufig verwendete Dateisystem NTFS hat diese Beschr??nkung nicht, allerdings einige nicht NTFS-Formate, wie z.B. FAT32. Um das Format eines Laufwerks wie C: unter Windows zu ??berpr??fen, w??hlen Sie das Start-Men?? und dort Arbeitsplatz. Klicken Sie mit rechts auf das Laufwerk, das Sie ??berpr??fen wollen und w??hlen Sie Eigenschaften. Der sich ??ffnende Dialog zeigt das Dateisystem an. Falls Sie kein NTFS-Laufwerk mit ausreichend freiem Speicherplatz haben, laden Sie bitte stattdessen die CD-Abbilder herunter.
Erzeugen Sie ein neues Verzeichnis, in das Sie diese Dateien herunterladen k??nnen. Sie ben??tigen ca. 700 MB freien Speicherplatz f??r jede ISO-Datei der CDs oder ca. 3.5 GB f??r die ISO-Datei der DVD. Dieser Text geht davon aus, dass Sie die Dateien unter C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora abgespeichert haben.

2.2. Die ISO-Dateien ausw??hlen

Welche Dateien Sie genau vom Server ben??tigen, h??ngt von Ihrem System und der Version von Fedora ab, die Sie herunterladen. Die Dateien sind folgendermassen benannt: Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, wobei "<version>" die Version von Fedora ist, die Sie herunterladen wollen, "<arch>" die Prozessor-Architektur Ihres Computers ist und "<count>" die Nummer jeder einzelnen Installations-CD ist.
Die Prozessor-Architektur des Rechners entspricht in der Regel i386 f??r 32-bit PCs, darunter die Pentium- und Athlon-Prozessorfamilien. F??r 64-bit PCs, wie die Athlon 64-Prozessorfamilie, ist die Architektur normalerweise x86_64 und die Architektur von PowerPC-Rechners, einschliesslich der meisten Apple Mac-Produkte, ist meistens ppc. Im Zweifelsfall sollten Sie die i386-Versionen f??r Ihr System ausw??hlen.
Wenn Sie Fedora 11 beispielsweise f??r einen Pentium 4-Rechner herunterladen, ben??tigen Sie die Datei Fedora-i386-DVD.iso. Sie ben??tigen zus??tzlich die SHA1SUM-Datei um ??berpr??fen zu k??nnen, ob die heruntergeladenen Dateien vollst??ndig und korrekt sind.

3. ??berpr??fen der Dateien

Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, k??nnen diese dennoch auftreten. Daher ist es ??usserst wichtig zu ??berpr??fen, ob die Dateien in irgendeiner Form besch??digt wurden. F??r diesen Zweck gibt es die SHA1SUM Datei. Sie enth??lt eine Zeile mit einem Inhalts??berpr??fungscode, genannt "hash" (Engl., in etwa "Pr??fsumme"), der f??r jede vorhandene ISO Datei aus den Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde.

Automatische Fehlerpr??fung von BitTorrent

Bittorrent f??hrt diese Fehler??berpr??fung w??hrend des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre Bittorrent-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich heruntergeladen wurden, k??nnen Sie diesen Schritt ??berspringen.

3.1. ??berpr??fen in der grafischen Oberfl??che von Windows

Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur ??berpr??fung und zum Hashen (Pr??fsummen erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden k??nnen. Hier sind Links zu einigen davon:
Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das Programm ausf??hren, benutzen Sie die bereit gestellten Werkzeuge zur Auswahl der heruntergeladenen ISO-Dateien. W??hlen Sie dann den SHA-1 Algorithmus f??r die Berechnung und f??hren das Programm aus. Das Programm wird einige Zeit brauchen, da es die gesamte ISO-Datei einlesen muss.
??ffnen Sie die Datei SHA1SUM mit einem Texteditor, beispielsweise Notepad, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes f??r jede der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei SHA1SUM exakt ??bereinstimmen.
Wenn alle Hashes stimmen, k??nnen Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie sie erneut herunterladen.

GEW??HRLEISTUNGSAUSSCHLUSS

Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe Seiten, wie die oben genannten oder die von ihnen angebotenen Programme.

3.2. ??berpr??fen in der Eingabeaufforderung von Windows

Um die Dateien mit der Eingabeaufforderung zu ??berpr??fen, m??ssen Sie das Programm sha1sum.exe herunter laden. F??r weitere Anweisungen und einen Verweis zum Herunterladen des Programms klicken Sie bitte http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
Das Programm sha1sum.exe berechnet und zeigt Hashes an. Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO Dateien ab. W??hlen Sie Ausf??hren... aus dem "Start" Men?? und geben dann cmd ein, um das Konsolen Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. F??hren Sie sha1sum f??r jede ISO-Datei aus:
cd "C:\Dokumente und Einstellungen\Besitzer\Eigene Dateien\Eigene Downloads\Fedora"
sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
Das Programm ben??tigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss.
??ffnen Sie die Datei SHA1SUM mit einem Texteditor, beispielsweise Notepad, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes f??r jede der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei SHA1SUM exakt ??bereinstimmen.
Wenn alle Hashes stimmen, k??nnen Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie sie erneut herunterladen.

4. Brennen

Vielen Windows Benutzern sind die genauen Vorg??nge des CD-Brennens nicht vollst??ndig bekannt, da viele Windows-Programme den Nutzer einfach die Quell-Dateien in ein Fenster ziehen lassen und nach einem Klick auf den Brennen Knopf die Daten auf CD gebrannt werden.
In Wirklichkeit f??hrt die Brennsoftware aber zwei Operationen durch. Zun??chst erstellt sie ein ISO 9660 Standard-Abbild des Verzeichnisbaums der Quelldateien, so wie sie in das Fenster gezogen wurden. Genauso werden auch die Fedora Installationsabbilder angelegt.Daraufhin transferiert die Brennsoftware das ISO-Abbild auf die leere CD. Falls die urspr??ngliche Quelldatei bereits ein Image war, ist die damit gebrannte CD nicht f??r eine Installation brauchbar.
Um die Fedora-Installations-CDs zu erstellen ist es ??usserst wichtig, nur den zweiten Schritt f??r die Fedora ISO-Dateien auszuf??hren. Die hierf??r notwendigen Schritte unter Zuhilfenahme einiger popul??rer CD-Brenn-Programme sind unten aufgef??hrt.

CDs und DVDs brennen unter Fedora

Informationen dar??ber, wie Fedora-Medien zu brennen sind, finden Sie unter https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

4.1. Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy

Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm.
  1. Im Dateimanager Explorer auf die erste Fedora-ISO-Datei rechtsklicken.
  2. W??hlen Sie im Kontextmen?? Abbild auf CD kopieren.
  3. Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster CD Recording Wizard aufgelisteten Schritten.
  4. Wiederholen Sie die Schritte f??r jede der verbleibenden ISO-Dateien.

4.2. Benutzung des Roxio Easy Media Creator 7

  1. Starten Sie Creator Classic.
  2. W??hlen Sie Anderer Task.
  3. W??hlen Sie Disc von Abbild-Datei brennen.
  4. W??hlen Sie die Fedora-ISO-Datei und brennen Sie sie.

4.3. Benutzung von Nero Burning ROM 5

  1. Starten Sie das Programm.
  2. ??ffnen Sie das Men?? Datei.
  3. W??hlen Sie das Brenn-Abbild.
  4. W??hlen Sie die Fedora-ISO-Datei und brennen Sie sie.
  5. Wiederholen Sie obige Schritte f??r jede der anderen ISO-Dateien

4.4. Benutzung von Nero Express 6

  1. Starten Sie das Programm.
  2. W??hlen Sie Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt.
  3. Ein ??ffnen-Dialog erscheint. W??hlen Sie die erste Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf "??ffnen".
  4. Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brennger??tes ein. Die optimale Einstellung h??ngt von der betreffenden Hardware ab.
  5. Klicken Sie Weiter, um den Brennvorgang zu starten.
  6. Wiederholen Sie vorherigen Schritte mit den restlichen ISO-Dateien.

5. ??berpr??fen der Medien

Um sicherzustellen, dass die CDs auf Ihrem System funktionieren, sollten Sie nur Disc 1 brennen und dann die folgenden Schritte durchf??hren, bevor Sie die anderen CDs brennen.
  1. Stellen Sie mit Hilfe der Anleitung Ihres Computerherstellers sicher, dass das BIOS Ihres Computers so eingestellt ist, dass es vom CD-Laufwerk bootet.
  2. Starten Sie den Rechner mit der Fedora-Disc im CD-Laufwerk neu. Das Start-Men?? des Fedora-Installationsprogramms erscheint.
  3. Dr??cken Sie Enter.
  4. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm bis Sie gefragt werden, ob Sie eine Medien??berpr??fung durchf??hren m??chten.
  5. F??hren Sie die Pr??fung der CD durch. Ist die Pr??fung erfolgreich, dann ist Ihre CD korrekt. Zu diesem Zeitpunkt hat das Installationsprogramm nichts an ihrem Rechner ge??ndert. Entfernen Sie die Fedora-Installations-CD und starten Sie ihr System neu.
  6. Bevor Sie mit dem Schreiben von anderen Medien fortfahren, ??berpr??fen Sie vor der Installation mit der ersten Disc, welche schon gepr??ft wurde, dass die anderen in Ordnung sind.

6. Wir freuen uns auf Ihr Feedback!

Vergewissern Sie sich beim Einreichen eines Fehlerberichts die Kennung des Handbuchs mit anzugeben: Burning_ISO_images_to_disc
Falls Sie uns einen Vorschlag zur Verbesserung der Dokumentation senden m??chten, sollten Sie hierzu m??glichst genaue Angaben machen. Wenn Sie einen Fehler gefunden haben, geben Sie bitte die Nummer des Abschnitts und einen Ausschnitt des Textes an, damit wir diesen leicht finden k??nnen.

A.??Revisionsverlauf

Versionsgeschichte
Version 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
Aktualisierung f??r Fedora 11
Version 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Aktualisierung f??r Fedora 10
--- NEW FILE en-US.html --- Burning ISO images to disc
Fedora 11

Burning ISO images to disc

How to download ISO images and create CD and DVD media

Fedora Documentation Project

Legal Notice

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstract
How to download ISO images and create CD and DVD media

1.??Introduction

The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc.
Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files.

The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution

Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the project. Other software mentioned in this article is intended to guide the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely as a convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system.

2.??Downloading

The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager.

2.1.??Choosing CD or DVD

Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:
  • It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive
  • It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file
To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead.
Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as C:, select the Start menu and then My Computer. Right-click the drive you want to check, and choose Properties. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead.
Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora.

2.2.??Choosing the ISO Files

The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, where "<version>" is the version of Fedora you wish to download, "<arch>" is your computer's processor architecture, and "<count>" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, DVD is used in the filename.
The computer processor architecture is usually i386 for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually ppc for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions.
For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you have downloaded are complete and correct.

3.??Validating the Files

Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is very important to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the SHA1SUM file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a hash computed from the original ISO files.

BitTorrent Automatic Error Checking

BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step.

3.1.??Validating in the Windows Graphical Environment

There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:
Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file.
Open the file SHA1SUM with a text editor, such as Notepad, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file.
If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again.

CAVEAT EMPTOR

The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide.

3.2.??Validating at the Windows Command Prompt

To check the files using the command prompt, you need to download the program sha1sum.exe. For instructions and the link to download the program, refer to http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
The sha1sum.exe program computes and displays hashes. To use it, save sha1sum.exe to the same directory as the ISO files. Select Run... from the Start menu and then enter cmd for the name of the program to start a Command Prompt window. Then change into the download directory. Run sha1sum with each ISO file like this:
cd "C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora"
sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file.
Open the file SHA1SUM with a text editor, such as Notepad, to display its contents. Make sure the hash displayed by sha1sum.exe for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file.
If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again.

4.??Burning

The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the Burn button.
In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes.
To create the Fedora installation discs, it is vital that you only perform the second step with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below.

Disc Burning on Fedora

Information on how-to burn media using Fedora is covered in https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

4.1.??Using The ISO Recorder V2 Power Toy

Obtain and install the ISO Recorder power toy from the http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm web site.
  1. In the file manager Explorer, right click on the first Fedora ISO file.
  2. In the context menu, select Copy image to CD.
  3. Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-up.
  4. Repeat for the remaining ISO files.

4.2.??Using Roxio Easy Media Creator 7

  1. Start Creator Classic.
  2. Select Other Tasks.
  3. Select Burn from Disc Image File.
  4. Choose the Fedora ISO file and burn it.

4.3.??Using Nero Burning ROM 5

  1. Start the program.
  2. Open the File menu.
  3. Select Burn Image.
  4. Choose the Fedora ISO file and burn it.
  5. Repeat the above steps for each of the other ISO files.

4.4.??Using Nero Express 6

  1. Start the program.
  2. Select Disc Image or Saved Project.
  3. An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click Open.
  4. Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware.
  5. Click Next to burn.
  6. Repeat the steps above for the other ISO files.

5.??Testing Your Discs

In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:
  1. Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive.
  2. Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears.
  3. Press Enter.
  4. Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check.
  5. Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system.
  6. Continue burning any other media and be sure to check them before installation with the first disc that has already been proven good.

6.??We Need Feedback!

When submitting a bug report, be sure to mention the manual's identifier: Burning_ISO_images_to_disc
If you have a suggestion for improving the documentation, try to be as specific as possible when describing it. If you have found an error, please include the section number and some of the surrounding text so we can find it easily.

A.??Revision History

Revision History
Revision 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
Update for Fedora 11
Revision 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Update for Fedora 10
--- NEW FILE es-ES.html --- Grabando im??genes ISO en un disco
Fedora 11

Grabando im??genes ISO en un disco

Como descargar las im??genes ISO y crear CDs y DVDs

Proyecto de documentaci??n de Fedora

aviso legal

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Resumen
Como descargar las im??genes ISO y crear CDs y DVDs

1. Introducci??n

La distribuci??n Fedora se provee en la forma de archivos de imagen de sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas im??genes ISO en un CDROM o DVD para producir un disco de arranque.
Antes de que pueda instalar Fedora desde un disco en una computadora, debe transferir, o quemar, los archivos ISO a discos vac??os (CD-R/RW o DVD-R/RW). Este documento describe el procedimiento para quemar estos archivos usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no tiene experiencia con Linux, y que est?? usando Microsoft Windows para el prop??sito de descargar y quemar los archivos.

El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la distribuci??n Fedora

Solamente el software que se produce y se empaqueta como parte de Fedora es soportado por el proyecto. Otro software mencionado en este art??culo es s??lo para guiar al usuario en la direcci??n correcta. Fedora no es responsable ni endosa esos paquetes, y su uso se describe aqu?? meramente como una conveniencia para el lector. No se pretende dar una gu??a comprensiva de c??mo quemar ISOs bajo cualquier sistema operativo.

2. Descargando

Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para descargarlos, especialmente si se usa un m??dem dial-up. Se podr??a usar un administrador de descargar.

2.1. Elegir CD o DVD

Fedora se distribuye en varios archivos im??genes ISO de tama??o de CD, o del tama??o de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple con los siguientes requisitos:
  • Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura
  • Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de imagen
Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora s??lo escribe CDs y no DVDs, descargue los ISO del tama??o de CD en su lugar.
Algunos sistemas de archivos no pueden almacenar archivos de m??s de 2 GB, tales como las im??genes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta limitaci??n, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. Para chequear el formato de su disco bajo Windows como C:, seleccione Inicio y luego Mi PC. Clic con el bot??n derecho sobre el disco del cual quiere ver y elija Propiedades. El di??logo que se muestra informar?? el formato para ese sistema de archivo. Si no tiene un disco NTFS con suficiente espacio, descargue los archivos de tama??o de CD en su lugar.
Debe crear un directorio nuevo en donde descargar los archivos. Necesita aproximadamente 700 MB de espacio libre para cada archivo ISO del tama??o de CD, o aproximadamente 3.5 GB para el archivo ISO de tama??o DVD. Este documento asume que ha descargado los archivos en la carpeta C:\Documents and Settings\Due??o\Mis Documentos\Mis Descargas\Fedora.

2.2. Eligiendo los Archivos ISO

Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su sistema y de la versi??n de Fedora que est?? descargando. Los nombres de estos archivos tienen la forma de Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, donde "<version>" es la versi??n de Fedora que desea descargar, "<arch>" es la arquitectura del procesador de su computadora y "<nro>" es el n??mero de disco de cada CD de instalaci??n. En el caso de una instalaci??n mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza DVD.
La arquitectura del procesador de la computadora, usualmente es i386 para las PCs de 32-bit, incluyendo las familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es x86_64 para las PCs de 64-bit, incluyendo la familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es ppc para las computadoras PowerPC, incluyendo la mayor??a de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna duda, su sistema probablemente requiere las versiones i386.
Por ejemplo, si est?? descargando Fedora 11 para una computadora Pentium 4, el archivo correcto es Fedora-11-i386-DVD.iso. Tambi??n puede necesitar el archivo SHA1SUM para verificar que los archivos que ha descargado est??n completos y correctos.

3. Validaci??n de los Archivos

Pueden haber errores durante la descarga, a??n cuando su administrador de descarga no reporta ninguno. Por lo que es muy importante que chequee que los archivos no han sido corrompidos en alguna forma. Este es el prop??sito del archivo SHA1SUM. Contiene una l??nea para cada uno de los archivos ISO disponibles con un c??digo de verificaci??n que se llama hash calculado a partir de los archivos ISO originales.

BitTorrent Verifica Errores Autom??ticamente

BitTorrent realiza este chequeo de error autom??ticamente durante la descarga. Si su aplicaci??n BitTorrent informa que todos los archivos han sido descargados exitosamente, puede saltar este paso sin problemas.

3.1. La validaci??n en el Entorno Gr??fico de Windows

Hay un n??mero de productos libres (sin costo) disponibles para la validaci??n de archivos y el hashing que tienen interfases gr??ficas. A continuaci??n la lista de algunos de ellos:
Siga las instrucciones provistas en el programa de instalaci??n. Cuando ejecute el programa use las herramientas de seleccion de archivo para seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. Luego seleccione el algoritmo SHA-1 para el c??lculo y ejecute la herramienta. El programa se toma alg??n tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO.
Abra el archivo SHA1SUM con un editor de texto, como el Notepad, para ver su contenido. Aseg??rese que el hash mostrado por la herramienta hash para cada uno de los archivos ISO descargados coincidan exactamente con el correspondiente hash en el archivo SHA1SUM.
Si todos los n??meros hash son correctos, puede entonces quemar los archivos ISO en sus discos. Si no es as??, tendr?? que descargarlos de nuevo.

Precauciones

El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre sitios externos como los indicados reci??en, ni sobre los programas que proveen.

3.2. Validaci??n en la ventana de comandos de Windows

Para verificar los archivos usando la l??nea de comando, necesita descargar el programa sha1sum.exe. Para instrucciones y enlaces de descarga a este programa, vea a http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
El programa sha1sum.exe calcula y muestra estos hashes. Para usarlo, guarde sha1sum.exe en el mismo directorio que los archivos ISO. Elija Ejecutar... desde el men?? Inicio y luego ingrese cmd como nombre de programa, para iniciar una pantalla negra de S??mbolo del sistema. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute sha1sum con cada archivo ISO as??:
cd "C:\Documents and Settings\Due??o\Mis Documentos\Mis Descargas\Fedora"
sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso
El programa se toma alg??n tiempo para completar, dado que debe leer todo el archivo ISO.
Abra el archivo SHA1SUM con un editor de textos como el Notepad, para mostrar su contenido. Aseg??rese que el hash que muestra sha1sum.exe para cada uno de los archivos ISO descargados sean similares al hash en el archivo SHA1SUM.
Si todos los hashes coinciden, los archivos ISO pueden quemarse en los discos. Si el archivo no concuerda, deber?? descargarlo de nuevo.

4. Quemado

El proceso de quemado de un CD no siempre es obvio para los usuarios de Windows. Las aplicaciones de Windows a menudo permiten a los usuarios quemar discos de datos tan s??lo arrastrando archivos a un cuadro y haciendo clic en el bot??n Grabar .
En realidad, el software de quemado realiza dos operaciones. Primero crea una im??gen est??ndar ISO 9660, tal como las que se usan para instalar Fedora, desde los archivos fuente que se pusieron dentro del cuadro. Segundo, transfiere el archivo ISO a un CD en blanco. Si el archivo fuente original fue una imagen ISO, el CD resultante no podr?? usarse para una instalaci??n.
Para crear los CDs de instalaci??n de Fedora, es vital que s??lo realice el segundo paso con los archivos ISO de Fedora. Los pasos requeridos para hacer esto usando varias aplicaciones de quemado de CD se listan m??s abajo.

Quemado de Disco en Fedora

La informaci??n acerca de c??mo quemar un medio usando Fedora se ofrece en https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

4.1. Usando el ISO Recorder V2 Power Toy

Obtenga e instale el "ISO Recorder power toy" del sitio web http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm.
  1. En el Explorador, haga clic con el bot??n derecho en el primero archivo ISO de Fedora.
  2. En el men?? contextual seleccione Copiar imagen a CD.
  3. Seguir los pasos dados por la ventana emergente del Asistente de Grabaci??n de CD.
  4. Repetir para los archivos ISO restantes.

4.2. Usando Roxio Easy Media Creator 7

  1. Inicie el "Creador Cl??sico".
  2. Seleccione Otras Tareas.
  3. Seleccione Grabar desde un Archivo Imagen.
  4. Elija el primer archivo ISO de Fedora y qu??melo.

4.3. Usando Nero Burning ROM 5

  1. Inicie el programa.
  2. Abra el men?? Archivo.
  3. Seleccione Grabar Imagen.
  4. Elija el primer archivo ISO de Fedora y qu??melo.
  5. Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes.

4.4. Usando Nero Express 6

  1. Inicie el programa.
  2. Seleccione Imagen de Disco o Proyecto Guardado.
  3. Un di??logo de Abrir aparecer??. Seleccione el primer archivo ISO de Fedora. Clic en Abrir.
  4. Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuraci??n ??ptima depende de su equipamiento espec??fico.
  5. Clic en Siguiente para quemar.
  6. Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO.

5. Probando sus Discos

Para tener certeza de que los CDs funcionar??n en su sistema, puede probar quemar solamente el disco 1 y luego realizar los siguientes procedimientos antes de quemar los restantes:
  1. Siguiendo las indicaciones del fabricante de su computadora, aseg??rese que el BIOS de su computadora est?? configurado para que pueda iniciar el sistema desde el CDROM.
  2. Reinicie la computadora con el disco 1 puesto en el CD ROM. Aparecer?? el men?? de arranque del instalador de Fedora.
  3. Presione Intro.
  4. Siga las directivas de pantalla hasta que le pregunte si desea realizar un chequeo del medio.
  5. Realice el chequeo al primer disco. Si termina con ??xito, su disco es correcto. En este punto el instalador no hizo nada en su computadora. Elimine el disco de instalaci??n de Fedora y reinicie el sistema.
  6. Continue quemando otro medio y aseg??rese de chequearlos antes de instalar con el primero disco que ya haya sido probado como bueno.

6. ??Necesitamos sus comentarios!

Cuando env??e un reporte de error no olvide mencionar el identificador del manual: Burning_ISO_images_to_disc
Si tiene una sugerencia para mejorar la documentaci??n, intente ser tan espec??fico como sea posible cuando describa su sugerencia. Si ha encontrado un error, por favor incluya el n??mero de secci??n y parte del texto que rodea el error para que podamos encontrarlo m??s f??cilmente.

A.??Historial de revisiones

Historial de revisiones
Revisi??n 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
Actualizaci??n para Fedora 11
Revisi??n 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Actualizaci??n para Fedora 10
--- NEW FILE hu-HU.html --- ISO k??pek lemezre p??rk??l??se
Fedora 11

ISO k??pek lemezre p??rk??l??se

Hogyan t??lts??nk le ISO k??peket, illetve csin??ljunk CD ??s DVD adathordoz??kat

Doksi Terv, Fedora

jogi k??zlem??ny

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Kivonat
Hogyan t??lts??nk le ISO k??peket, illetve csin??ljunk CD ??s DVD adathordoz??kat

1. Bevezet??

A Fedora terjeszt??st ISO 9660 szabv??ny?? f??jlrendszer k??pek alakj??ban biztos??tj??k. Ezeket az ISO k??peket lem??solhatj??k CD vagy DVD adathordoz??kra, hogy rendszerind??t?? lemezeket csin??ljanak.
Miel??tt lemezr??l telep??ten??k Fedor??t egy sz??m??t??g??pre, ??t kell vinni ??? p??rk??lni ??? az ISO f??jlokat egy ??res lemezre (CD-R/RW vagy DVD-R/RW). Ez az irat e f??jlok ??? n??h??ny gyakran haszn??lt eszk??z felhaszn??l??s??val t??rt??n?? ??? p??rk??l??s??nek le??r??sa. Felt??telezz??k, hogy ??n??knek nincs Linux tapasztalata, ??s hogy Microsoft Windows-t haszn??lnak a f??jlok let??lt??s??re ??s p??rk??l??s??re.

A Fedora Terv csak Fedora terjeszt??sben kaphat?? szoftvert t??mogat

Csak Fedora keret??ben el????ll??tott ??s lesz??ll??tott szoftvert t??mogat a terv. M??s szoftvereket e cikkben csak a haszn??l?? j?? ir??nyba seg??t??se miatt eml??t??nk. Fedora nem felel azok??rt, ??s nem k??pviseli azon szoftvercsomagokat, illetve haszn??latukat csak az olvas?? k??nyelm????rt ??rjuk le. Ez nem sz??nd??kozik minden oper??ci??s rendszerre kimer??t?? k??zik??nyvnek lenni ISO-k p??rk??l??s??t illet??en.

2. Let??lt??s

Az ISO f??jlok nagyok. Sok ideig tarthat let??lteni ??ket, k??l??n??sen egy bet??rcs??z??s modemmel. Ez??rt haszn??lni akarhat egy let??lt??s igazgat??t.

2.1. CD vagy DVD kiv??laszt??sa

Fedor??t t??bb CD m??ret?? vagy egyetlen DVD m??ret?? ISO k??pf??jl alakj??ban terjesztik. Akkor haszn??lhatja az egyetlen DVD ISO f??jlt, ha a sz??m??t??g??pe megfelel a k??vetkez?? k??vetelm??nyeknek:
  • Van benne DVD ??r?? vagy ??jra??r?? egys??g
  • Van benne elegend?? hely egy NTFS f??jlrendszerben a k??pf??jl sz??m??ra
A DVD ISO f??jl lemezre ??r??s??hoz a sz??m??t??g??pben kell lennie egy egys??gnek, ami k??pes DVD adathordoz??kat ??rni. Ha a sz??m??t??g??p??ben olyan egys??g van, ami csak CD adathordoz??kat ??r, de nem DVD-t, akkor ink??bb a CD m??ret?? f??jlokat t??ltse le.
N??h??ny f??jlrendszer nem k??pes 2 GiB-n??l nagyobb f??jlokat t??rolni, ??gy DVD k??pet sem. A gyakran haszn??lt NTFS f??jlrendszerben nincs ez a korl??t, de sok m??s nem NTFS f??jlrendszerben van. Ilyen pl. a FAT32. A f??jlrendszer fajt??j??nak ellen??rz??s??hez, pl. C: a Windows-ban, v??lassza a Start men??t, majd a Saj??t g??pet. Kattintson jobb eg??rgombbal az ellen??rizni k??v??nt meghajt??ra, ??s v??lassza a Tulajdons??gok men??pontot. A felbukkan?? ablakban megjelenik a f??jlrendszer t??pusa. Ha nem NTFS f??jlrendszer elegend?? szabad hellyel, akkor ink??bb a CD m??ret?? f??jlokat t??ltse le.
Nyisson egy ??j mapp??t, ahova mind e f??jlokat let??ltheti. Kb. 700 MiB szabad hely kell minden CD m??ret?? ISO f??jlnak, illetve 3.5 GiB a DVD m??ret?? ISO f??jlnak. Ez az irat felt??telezi, hogy a f??jlokat a C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora mapp??ba t??lt??tte.

2.2. ISO f??jlok kiv??laszt??sa

Az, hogy pontosan mely f??jlokat kell let??lteni, az ??n rendszer??t??l ??s a let??ltend?? Fedora v??ltozatt??l f??gg. A sz??ks??ges f??jlok elnevez??se Fedora-<v??ltozat>-<arch>-lemez<sz??m>.iso alak??, ahol "<v??ltozat>" a let??ltend?? Fedora v??ltozat, "<arch>" a sz??m??t??g??p processzor??nak architetk??r??ja (utas??t??sk??szlete), illetve "<sz??m>" a lemez sorsz??ma minden egyes telep??t?? CD eset??ben. Telep??t?? DVD eset??ben, DVD szerepel a f??jl nev??ben.
A sz??m??t??g??p processzor architekt??r??ja (utas??t??sk??szlete) i386 a 32-bites PC-k eset??ben bele??rtve a Pentium ??s az Athlon processzorcsal??dokat is. Az architekt??ra rendszerint x86_64 a 64-bites PC-k eset??ben bele??rtve az Athlon 64 processzorcsal??dot. Az architekt??ra rendszerint ppc a PowerPC sz??m??t??g??pek eset??ben bele??rtve a legt??bb Apple Macintosh term??ket, miel??tt elkezdtek Intel processzorokat haszn??lni a MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legval??sz??n??bb, hogy az i386 v??ltozatra van sz??ks??ge.
P??ld??ul, ha Fedora 11 kell egy Pentium 4 sz??m??t??g??phez, a megfelel?? f??jln??v a Fedora-i386-DVD.iso. Az SHA1SUM f??jlra szint??n sz??ks??g lehet, hogy leellen??rizze, a let??lt??tt f??jl teljes ??s ??p.

3. F??jlok ellen??rz??se

Let??lt??skor t??rt??nhet hiba, m??g akkor is, ha a let??lt??s igazgat?? nem jelenti. Ez??rt nagyon fontos ellen??rizni, hogy a f??jlok nem s??r??ltek. Ez??rt van az SHA1SUM f??jl. Egy sort tartalmaz minden el??rhet?? ISO f??jlhoz egy ellen??rz?? ??sszeggel, amit az eredeti ISO f??jlb??l sz??m??tanak.

BitTorrent ??nm??k??d?? hibaellen??rz??s

A BitTorrent ??nm??k??d??en elv??gzi ezt a hibaellen??rz??st let??lt??s k??zben. Ha a BitTorrent alkalmaz??s jelenti, hogy siker??lt let??lteni a f??jlt, akkor biztons??ggal ??tugorhatja ezt a l??p??st.

3.1. Ellen??rz??s a Windows grafikus k??rnyezet??ben

Sz??mos ingyenes term??k kaphat?? f??jl ellen??rz??s??re, aminek van kattint??s fel??lete. ??me n??h??ny hivatkoz??s r??juk:
K??vesse a program telep??t??s??hez adott utas??t??sokat. Amikor futtatja a programot, haszn??lja a f??jl kiv??laszt??s??ra adott eszk??zt, hogy megadja a let??lt??tt ISO k??pf??jlokat. Majd v??lassza ki az SHA-1 elj??r??st a sz??m??t??sra, ??s futtassa az eszk??zt. A programnak id?? kell, hogy v??gezzen, mivel az eg??sz ISO f??jlt be kell olvasnia.
Nyissa meg az SHA1SUM f??jlt egy sz??vegszerkeszt??vel, pl. Jegyzett??mb, hogy megjelen??tse a tartalm??t. Bizonyosodjon meg arr??l, hogy az ellen??rz?? eszk??z ??ltal megjelen??tett ellen??rz?? ??sszeg minden egyes let??lt??tt ISO f??jlra pontosan megegyezik az SHA1SUM f??jlban lev?? adattal.
Ha minden adat egyezik, akkor felp??rk??lheti az ISO f??jlokat az adathordoz??kra. Ha egy f??jl nem egyezik, tal??n ??jb??l le kell t??lteni.

CAVEAT EMPTOR

A Fedora Terv ??s Red Hat Inc. nem ellen??riz k??ls?? helyeket, mint a fent eml??tettek, illetve az ??ltaluk k??n??lt programokat.

3.2. Ellen??rz??s Windows parancssorban

A parancssori ellen??rz??shez le kell t??ltenie az sha1sum.exe programot. ??tmutat??st illetve let??ltend?? f??jlra hivatkoz??st a http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html helyen tal??lhat.
Az sha1sum.exe program kisz??m??tja ??s ki??rja az ellen??rz?? ??sszegeket. A haszn??lat??hoz mentse el az sha1sum.exe f??jlt ugyanabba a mapp??ba, mint az ISO f??jlokat. V??lassza a Start men?? Futtat??s... pontj??t, majd ??rja be a cmd programnevet, hogy elinduljon a Parancssor ablak. L??pjen be a let??lt??s mapp??ba. Futtassa a sha1sum programot minden ISO f??jlra ??gy:
cd "C:\Documents and Settings\Tulajdonos\My Documents\My Downloads\Fedora"
sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
A programnak n??mi id?? kell, hogy v??gezzen, mivel az eg??sz ISO f??jlt fel kell olvasnia.
Nyissa meg az SHA1SUM f??jlt egy sz??vegszerkeszt??vel, pl. a Jegyzett??mbbel, hogy megjelen??tse a tartalm??t. Gy??z??dj??n meg arr??l, hogy az ellen??rz?? ??sszeg, amit az sha1sum.exe program sz??m??tott minden egyes let??lt??tt ISO f??jlra pontosan megegyezik az SHA1SUM megfelel?? sor??val.
Ha minden ellen??rz?? ??sszeg egyezik, akkor az ISO f??jlokat felp??rk??lheti adathordoz??kra. Ha egy f??jl nem egyezik, akkor azt tal??n ??jb??l le kell t??lteni.

4. P??rk??l??s

A CD p??rk??l??s folyamata nem mindig nyilv??nval?? a Windows haszn??l??i k??r??ben. Windows alkalmaz??sok gyakran lehet??v?? teszik, hogy a haszn??l?? puszt??n a forr??s f??jlt egy dobozba bedobva, a Lemezre ??r??s gombra kattint??ssal p??rk??lhesse az adatait.
Val??j??ban azonban a p??rk??l?? szoftver k??t m??veletet v??gez. El??sz??r a dobozba r??ngatott forr??sf??jlokb??l teremt egy ISO 9660 szabv??ny?? k??pet, amilyeneket a Fedora telep??t??s??hez is haszn??lunk. Ut??na azt az ISO f??jlt viszi ??t az ??res CD-re. Ha az eredeti forr??s f??jl m??r egy ISO k??p volt, akkor az eredm??ny CD nem haszn??lhat?? telep??t??sre.
A Fedora telep??t?? lemezek megteremt??s??hez fontos, hogy csak a m??sodik l??p??st tegye meg a Fedora ISO f??jlokkal. Az ehhez sz??ks??ges l??p??seket sz??mos n??pszer?? CD p??rk??l?? alkalmaz??s haszn??lat??val al??bb soroljuk fel.

Lemez p??rk??l??s Fedor??n

Fedor??t haszn??lva az adathordoz??k p??rk??l??s??r??l a https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media helyen van le??r??s.

4.1. Az ISO Recorder V2 haszn??lata

Szerezze meg ??s telep??tse az ISO Recordert a http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm helyr??l.
  1. Az Explorer f??jlkezel??ben jobb eg??rkattint??s az els?? Fedora ISO f??jlon.
  2. A felbukkan?? men??ben v??lassza a Copy image to CD pontot.
  3. K??vesse a CD Recording Wizard l??p??seit.
  4. Ism??telje meg a marad??k ISO f??jlokra.

4.2. Roxio Easy Media Creator 7 haszn??lata

  1. Ind??tsa Creator Classic-ot.
  2. V??lassza az Other Tasks pontot.
  3. V??lassza a Burn from Disc Image File pontot.
  4. V??lassza ki a Fedora ISO f??jlt ??s p??rk??lje.

4.3. Nero Burning ROM 5 haszn??lata

  1. Ind??tsa a programot.
  2. Nyissa meg a F??jl men??t.
  3. V??lassza a Burn Image pontot.
  4. V??lassza ki a Fedora ISO f??jlt ??s p??rk??lje.
  5. Ism??telje a fenti l??p??seket az ??sszes t??bbi ISO f??jlra.

4.4. Nero Express 6 haszn??lata

  1. Ind??tsa a programot.
  2. V??lassza a Disc Image or Saved Project pontot.
  3. Egy Megnyit??s ablak jelenik meg. V??lassza az els?? Fedora ISO f??jlt. Kattintson a Megnyit??s gombra.
  4. ??ll??tsa be az ??r??s sebess??g??t. A legjobb be??ll??t??s hardvert??l f??gg.
  5. Kattintson a K??vetkez??re a p??rk??l??shez.
  6. Ism??telje meg a fenti l??p??seket a t??bbi ISO f??jlra.

5. Lemezek ellen??rz??se

Az??rt, hogy meggy??z??dj??n, a CD-k m??k??dni fognak a rendszer??ben, csak az els?? lemezt p??rk??lje meg, ??s v??gezze el a k??vetkez?? elj??r??s miel??tt a t??bbit is megp??rk??ln??:
  1. K??vetve a sz??m??t??g??p gy??rt??j??nak utas??t??sait gy??z??dj??n meg arr??l, hogy a sz??m??t??g??p BIOS-a CD-r??l t??lti be a rendszert.
  2. Ind??tsa ??jra a sz??m??t??g??pet benne a Fedora CD-vel. A Fedora telep??t?? rendszerind??t?? men??je jelenik meg.
  3. Nyomjon Enter-t.
  4. K??vesse a k??perny??n megjelen?? utas??t??sokat, am??g eljut az adathordoz?? ellen??rz??s??ig.
  5. Ellen??riztesse le a lemezt. Ha az ellen??rz??s sikeres, a lemez j??. Ezen a ponton a telep??t?? m??g semmit sem v??ltoztatott a sz??m??t??g??pen. T??vol??tsa el a Fedora telep??t?? lemezt, ??s ind??tsa ??jra a rendszert.
  6. Folytassa a t??bbi adathordoz?? p??rk??l??s??vel, ??s a m??r bizony??tottan j?? els?? lemezt haszn??lva gy??z??dj??n meg a telep??t??s el??tt arr??l, hogy a t??bbi is j??.

6. Visszajelz??s kell nek??nk!

Hibajelent??s felad??sa sor??n gy??z??dj??n meg arr??l, hogy megeml??tette a k??zik??nyv azonos??t??j??t: Burning_ISO_images_to_disc
Ha akad b??rmilyen az irat jav??t??s??t c??lz?? javaslata, pr??b??lja azt olyan r??szletesen le??rni, amennyire csak lehets??ges. Ha hib??t tal??lt, k??rem adja meg a szakasz sz??m??t ??s a sz??vegk??rnyezetet, hogy k??nnyen megtal??ljuk.

A.??V??ltoz??sok

Verzi??t??rt??net
Verzi?? 11.0.0Fri May 01 2009Frields, Paul
Friss??t??s Fedora 11-hez
Verzi?? 10.0.0Fri Nov 07 2008Wade, Karsten
Friss??t??s Fedora 10-hez
--- NEW FILE nl-NL.html --- ISO-images naar schijf branden
Fedora 11

ISO-images naar schijf branden

Hoe ISO-images te downloaden en CD en DVD-media aan te maken

Fedora Documentation Project

Bericht

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Samenvatting
Hoe ISO-images te downloaden en CD en DVD-media aan te maken

1. Inleiding

De Fedora distributie wordt aangeboden als ISO-bestanden in het ISO 9660 formaat. Je kunt deze ISO-bestanden op zowel CD-ROM als DVD-media branden om een opstartbare schijf te maken.
Voordat je Fedora van een schijf op een computer kunt installeren moet je eerst de ISO-bestanden overbrengen, of branden, op lege schijf-media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de procedure voor het branden van deze bestanden door gebruik te maken van een paar gewone hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat je geen ervaring hebt met Linux, en dat je Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en branden van de bestanden.

Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de Fedora distributie

Alleen software gemaakt en verzonden als deel van Fedora wordt ondersteund door het project. Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de juiste richting te sturen. Fedora is niet verantwoordelijk voor noch bevestigd deze software pakketten, en hun gebruik beschreven hier is slechts voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een complete gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem.

2. Downloaden

De ISO-bestanden zijn groot en het kan een lange tijd duren om ze te downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. Wellicht wil je gebruik maken van een download manager.

2.1. CD of DVD kiezen

Fedora wordt gedistribueerd op meerdere ISO-bestanden ter grootte van een CD, of een enkel ISO-bestand ter grootte van een DVD. Je kunt het enkele DVD ISO-bestand gebruiken als je computer voldoet aan de volgende vereisten:
  • Het heeft een DVD-writable of DVD-rewritable station
  • Het heeft een NTFS schijf met voldoende ruimte om het image-bestand op te slaan
Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, moet jouw computer een station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als jouw computer een station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, download dan de bestanden van CD grootte.
Sommige bestandssystemen kunnen bestanden groter dan 2 GB, zoals de DVD-image, niet opslaan. Het veelgebruikte NTFS-bestandssysteem heeft deze beperking niet, vele andere niet-NTFS formaten echter wel, zoals FAT32. Om het formaat van een schijf onder Windows zoalsC:, te controleren, selecteer dan in het Start menu en dan Deze Computer. Klik met de rechter muisknop op de schijf die je wilt controleren en kies Eigenschappen. Het dialoogscherm toont dan het formaat van die schijf. Als je geen NTFS schijf hebt met voldoende vrije ruimte, download dan de bestanden van CD grootte.
Maak een nieuwe map aan waarin je al deze bestanden kunt downloaden. Je hebt ongeveer 700 MB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-bestand ter grootte van een CD, of ongeveer 3.5 GB voor het ISO-bestand ter grootte van een DVD. Deze handleiding neemt aan dat je de bestanden hebt gedownload naar de map C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora.

2.2. De ISO-bestanden kiezen

De exacte bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, waarbij "<version>" de versie van Fedora is die je wilt downloaden, "<arch>" de architectuur van jouw computer is en "<count>" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is. In het geval van een installatie DVD, wordt DVD gebruikt in de bestandsnaam.
De computerprocessor architectuur is doorgaans i386 voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processorfamilies. De architectuur is doorgaans x86_64 voor 64-bit PC's, waaronder de Athlon 64 processorfamilie. De architectuur is doorgaans ppc voor PowerPC computers, waaronder de meeste Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden in de Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk de i386 versies nodig.
Als je bijvoorbeeld Fedora 11 voor een Pentium 4 computer gaat downloaden, heb je het bestand Fedora-i386-DVD.iso nodig. Je hebt wellicht ook het SHA1SUM bestand nodig om te controleren of de bestanden die je hebt gedownload compleet en correct zijn.

3. Valideren van de bestanden

Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs wanneer je download manager er geen meldt. Daarom is het zeer belangrijk om te controleren of de bestanden niet op de een of andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het SHA1SUM bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een regel met een inhoud-controlerende code, een hash, berekend vanuit de originele ISO-bestanden.

Automatische foutcontrole met BitTorrent

BitTorrent voert automatisch foutcontrole uit tijdens het downloaden. Als je BitTorrent-applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze stap veilig overslaan.

3.1. Validatie in de grafische omgeving van Windows

Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestandsvalidatie en hashing die grafische interface hebben. Hieronder een aantal links naar een paar van hen:
Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je het programma start, gebruik het bestand selecteermiddel om je gedownloade ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA-1 algoritme voor de berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen.
Open het bestand SHA1SUM met een teksteditor, zoals Notepad, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor elk van de gedownloade ISO-bestanden exact overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het SHA1SUM bestand.
Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk opnieuw downloaden.

LET OP

Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij aanbieden.

3.2. Validatie op de commandoregel van Windows

Om de bestanden te controleren met behulp van de commandoregel moet je het programma sha1sum.exe downloaden. Voor instructies en de link om het programma te downloaden, zie http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
Het sha1sum.exe programma berekent en geeft hash-waarden weer. Om het te gebruiken dient het sha1sum.exe bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer Run... vanuit het Start menu en voer dan cmd in als naam voor het programma om een Command Prompt venster op te starten. Ga vervolgens naar de download map. Voer het sha1sum programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:
cd "C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora"
sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand gelezen moet worden.
Open het bestand SHA1SUM met een teksteditor, zoals Notepad, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door sha1sum.exe voor elk van de gedownloade ISO-bestanden exact overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het SHA1SUM bestand.
Als alle hashes overeenkomen kunnen de ISO-bestanden op media gebrand worden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het waarschijnlijk opnieuw downloaden.

4. Branden

Een CD branden is niet altijd even duidelijk voor de gebruikers van Windows. Windows applicaties geven vaak de mogelijkheid om data CD's te branden door simpelweg een bronbestand te slepen naar een venster en de Burn knop te klikken.
Echter, in werkelijkheid voert de brand-software twee verschillende operaties uit. Ten eerste, het maakt een standaard ISO 9660 image-bestand aan, net zoals de image-bestanden die gebruikt worden om Fedora te installeren, van de bronbestanden die naar het venster werden gesleept. Ten tweede, het plaatst dat ISO-bestand op de blanco CD. Als het originele bronbestand reeds een ISO-bestand was, is de resulterende CD niet bruikbaar voor installatie doeleinden.
Om de Fedora installatie CD's te maken, is het belangrijk dat je enkel de tweede stap uitvoert met de Fedora ISO-bestanden. De benodigde stappen om dit te doen met diverse populaire CD brand applicaties zijn hieronder vermeld.

Schijven branden met Fedora

Informatie om media te branden met Fedora wordt behandeld in https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

4.1. De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken

Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm website.
  1. In de bestandbeheerder Explorer, rechts klikken op het eerste Fedora ISO-bestand.
  2. In het context-menu, selecteer Copy image to CD.
  3. Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van CD Recording Wizard.
  4. Herhaal dit voor de andere ISO-bestanden

4.2. Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken

  1. Start Creator Classic.
  2. Selecteer Other Tasks.
  3. Selecteer Burn from Disc Image File.
  4. Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf.

4.3. Nero Burning ROM 5 gebruiken

  1. Start het programma.
  2. Open het File menu.
  3. Selecteer Burn Image.
  4. Kies het Fedora ISO-bestand en brand het op schijf.
  5. Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden.

4.4. Nero Express 6 gebruiken

  1. Start het programma.
  2. Selecteer Disc Image or Saved Project.
  3. Er verschijnt een Open venster. Selecteer het eerste Fedora ISO-bestand. Klik op Open.
  4. Stel de schrijfsnelheid van je schijfbrander in. De optimale instelling hangt af van jouw apparaat.
  5. Klik op Volgende om te branden.
  6. Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden.

5. Het testen van je schijven

Om er zeker van te zijn dat de CD's zullen werken op je systeem, wil je wellicht alleen schijf 1 branden en de volgende stappen uitvoeren voordat je de andere schijven brandt:
  1. De aanwijzingen volgend van jouw computerleverancier, zorg ervoor dat het BIOS van je computer is ingesteld om op te starten vanaf het CD-station.
  2. Herstart de computer met de Fedora schijf in het CD station. Het opstartmenu voor het Fedora installatieprogramma verschijnt.
  3. Druk op Enter.
  4. Volg de aanwijzingen op het scherm totdat je gevraagd wordt om een media-controle uit te voeren.
  5. Voer de controle uit op de schijf. Als de controle slaagt is je schijf correct. Op dit moment heeft het installatieprogramma nog niets veranderd op je computer. Verwijder de Fedora installatieschijf en herstart het systeem zodat je computer weer in Windows opstart.
  6. Ga verder met het branden van andere media en wees er zeker van ze voor de installatie te checken met de eerste schijf die al bewezen goed is.

6. We hebben terugkoppeling nodig!

Indien u fouten meldt, vergeet dan alstublieft niet het kenmerk: Burning_ISO_images_to_disc te vermelden.
Indien u suggesties hebt om de documentatie te verbeteren, probeer dan zo duidelijk mogelijk deze suggesties te omschrijven. Indien u fouten hebt ontdekt, vermeldt dan alstublieft het sectienummer en wat omringende tekst, opdat we de fout makkelijker kunnen vinden.

A.??Herzieningsgeschiedenis

Wijzigingen
Herziening 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
Vernieuwing voor Fedora 11
Herziening 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Verniewing voor Fedora 10
--- NEW FILE pl-PL.html --- Nagrywanie obraz??w ISO na p??yty
Fedora 11

Nagrywanie obraz??w ISO na p??yty

Jak pobra?? obrazy ISO i utworzy?? no??niki CD i DVD

Projekt dokumentacji Fedory

informacja prawna

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstrakt
Jak pobra?? obrazy ISO i utworzy?? no??niki CD i DVD

1. Wprowadzenie

Dystrybucja Fedora jest dostarczana w formie obraz??w w standardzie systemu plik??w ISO 9660. Mo??esz skopiowa?? te obrazy na CD-ROM lub DVD w celu utworzenia p??yty startowej.
Zanim b??dziesz m??g?? zainstalowa?? Fedor?? na komputerze, musisz przenie???? lub nagra?? te pliki ISO na czyste p??yty (CD-R/RW lub DVD-R/RW). Ten dokument opisuje procedur?? nagrywania tych plik??w u??ywaj??c kilku popularnych narz??dzi. Ten dokument zak??ada, ??e nie masz do??wiadczenia z Linuksem i ??e u??ywasz systemu Microsoft Windows do pobierania i nagrywania plik??w.

Projekt Fedora wspiera wy????cznie oprogramowanie b??d??ce cz????ci?? dystrybucji Fedora

Tylko oprogramowanie wyprodukowane i dostarczane jako cz?????? Fedory jest wspierane przez projekt. Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie u??ytkownika we w??a??ciwym kierunku. Fedora nie jest odpowiedzialna za wszelkie szkody wyrz??dzone przez te pakiety oprogramowania, a ich u??ycie jest opisane wy????cznie dla wygody czytelnik??w. Ten artyku?? nie jest przewodnikiem nagrywania plik??w ISO w ka??dym systemie operacyjnym.

2. Pobieranie

Pliki ISO s?? du??e i pobranie ich mo??e zaj???? du??o czasu, zw??aszcza u??ywaj??c modemu dial-up. Mo??esz u??y?? mened??era pobierania plik??w.

2.1. Wybieranie CD lub DVD

Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielko??ci CD lub w jednym pliku ISO o wielko??ci DVD. Mo??esz wykorzysta?? pojedynczy plik ISO DVD, je??li komputer spe??nia nast??puj??ce wymagania:
  • Posiada nap??d DVD-R b??d?? DVD-RW
  • Posiada dysk NTFS z wystarczaj??c?? ilo??ci?? miejsca do przechowania pliku obrazu
Aby zapisa?? plik ISO DVD na p??yt??, komputer musi posiada?? nap??d, kt??ry nagrywa no??niki DVD. Je??li komputer jest wyposa??ony w nap??d, kt??ry nagrywa tylko no??niki CD, a nie DVD, pobierz pliki o wielko??ci CD.
Niekt??re systemy plik??w nie mog?? przechowywa?? plik??w wi??kszych ni?? 2 GB, takich jak obraz DVD. Powszechnie u??ywany system NTFS nie posiada tego ograniczenia, ale wiele innych format??w nie b??d??cych NTFS, takich jak FAT32 posiada to ograniczenie. Aby sprawdzi?? format dysku pod Windows, takiego jak C:, wybierz menu Start, a nast??pnie M??j komputer. Naci??nij prawym klawiszem na dysk, kt??ry chcesz sprawdzi?? i wybierz W??a??ciwo??ci. Okno dialogowe wy??wietla format tego systemu plik??w. Je??li nie posiadasz dysku NTFS z wystarczaj??c?? ilo??ci?? wolnego miejsca, pobierz pliki o rozmiarze CD.
Utw??rz nowy folder, gdzie mo??esz pobra?? wszystkie pliki. Potrzebujesz oko??o 700 MB wolnego miejsca dla ka??dego pliku ISO o rozmiarze CD lub oko??o 3.5 GiB dla pliku ISO o rozmiarze DVD. Ten dokument zak??ada, ??e pobrano te pliki do folderu C:\Documents and Settings\W??a??ciciel\Moje dokumenty\Pobrane pliki\Fedora.

2.2. Wybieranie plik??w ISO

Dok??adne pliki z serwera pobierania zale???? od systemu i wersji Fedory, kt??r?? pobierasz. Pliki, kt??rych potrzebujesz s?? nazwane zgodnie ze schematem Fedora-<wersja>-<architektura>-disc<numer>.iso, gdzie "<wersja>" jest wersj?? Fedory, kt??r?? chcesz pobra??, "<architektura>" to architektura procesora komputera, a "<numer>" jest numerem p??yty ka??dego instalacyjnego CD. W przypadku instalacyjnej p??yty DVD w nazwie pliku u??yte jest DVD.
Architektura procesora komputera to zazwyczaj i386 dla komputer??w 32 bitowych, w tym rodziny procesor??w Pentium oraz Athlon. Architektura x86_64 jest dla komputer??w 64 bitowych, w tym rodziny procesor??w Athlon 64. Architektura PPC jest dla komputer??w PowerPC, w tym wi??kszo???? oferty Mac??w firmy Apple przed rozpocz??ciem u??ywania procesor??w Intela w MacBookach. Je??li nie jeste?? pewny architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji i386.
Je??li pobierasz na przyk??ad Fedor?? 11 dla komputera Pentium 4, potrzebujesz pliku Fedora-i386-DVD.iso. Mo??esz r??wnie?? potrzebowa?? pliku SHA1SUM do sprawdzenia, czy pliki, kt??re pobra??e?? s?? kompletne i poprawne.

3. Sprawdzanie plik??w

B????dy mog?? wyst??pi?? podczas pobierania, nawet je??li mened??er pobierania plik??w ??adnych nie zg??asza. Dlatego te?? bardzo wa??ne jest sprawdzenie, czy pliki nie zosta??y w ??aden spos??b uszkodzone. W??a??nie w tym celu istnieje SHA1SUM. Zawiera on jeden wiersz dla ka??dego z dost??pnych plik??w ISO z kodem sprawdzaj??cym zawarto???? zwanym hashem obliczonym z oryginalnych plik??w ISO.

Automatyczne sprawdzanie b????d??w BitTorrenta

BitTorrent automatycznie wykonuje sprawdzanie b????d??w podczas pobierania. Je??li aplikacja BitTorrent zg??asza, ??e wszystkie pliki zosta??y pomy??lnie pobrane, mo??esz bezpiecznie pomin???? ten krok.

3.1. Sprawdzanie w ??rodowisku graficznym Windows

S?? dost??pne darmowe produkty do sprawdzania i hashowania plik??w, kt??re posiadaj?? interfejsy typu "wska?? i kliknij". Oto odno??niki do kilku z nich:
Post??puj zgodnie z do????czonymi instrukcjami w celu instalacji programu. Kiedy uruchomisz program, u??yj narz??dzi selekcji do wybrania pobranych obraz??w ISO. Wtedy wybierz algorytm SHA-1 do oblicze?? i uruchom narz??dzie. Aplikacja potrzebuje pewnego czasu do uko??czenia pracy, poniewa?? musi odczyta?? ca??y plik ISO.
Otw??rz plik SHA1SUM edytorem tekstu, takim jak Notatnik, aby wy??wietli?? jego zawarto????. Upewnij si??, ??e hash wy??wietlany przez narz??dzie hashuj??ce dla ka??dego z pobranych plik??w ISO dok??adnie odpowiada odpowiedniemu hashu w pliku SHA1SUM.
Je??li wszystkie hashe si?? zgadzaj??, mo??esz nagra?? pliki ISO na no??niki. Je??li jaki?? plik nie pasuje, mo??esz musie?? pobra?? go ponownie.

NABYWCA SPRZECIWIAJ??CY SI??

Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie maj?? kontroli nad zewn??trznymi stronami takimi jak te przedstawione powy??ej lub programami, kt??re dostarczaj??.

3.2. Sprawdzanie w wierszu polece?? Windows

W celu sprawdzenia plik??w u??ywaj??c wiersza polece??, nale??y pobra?? program sha1sum.exe. Po instrukcje oraz odno??nik do pobrania programu, zobacz http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
Program sha1sum.exe oblicza i wy??wietla hashe. Aby go u??y??, zapisz sha1sum.exe do tego samego folderu, co pliki ISO. Wybierz Uruchom... z menu Start i podaj cmd jako nazw?? programu, aby uruchomi?? okno wiersza polece??. Nast??pnie przejd?? do folderu pobranych plik??w. Uruchom sha1sum dla ka??dego pliku ISO w nast??puj??cy spos??b:
cd "C:\Documents and Settings\W??a??ciciel\Moje dokumenty\Pobrane \Fedora"
sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
Program potrzebuje troch?? czasu aby sko??czy??, poniewa?? musi odczyta?? ca??y plik ISO.
Otw??rz plik SHA1SUM edytorem tekstu, takim jak Notatnik, aby wy??wietli?? jego zawarto????. Upewnij si??, ??e hash wy??wietlany przez sha1sum.exe dla ka??dego z pobranych plik??w ISO dok??adnie odpowiada hashu w pliku SHA1SUM.
Je??li wszystkie hashe si?? zgadzaj??, mo??esz nagra?? pliki ISO na no??niki. Je??li jaki?? plik nie pasuje, musisz pobra?? go ponownie.

4. Nagrywanie

Proces nagrywania CD nie zawsze jest oczywisty dla u??ytkownik??w Windows. Aplikacje Windows cz??sto pozwalaj?? u??ytkownikom nagrywa?? p??yty z danymi po prostu przez przeci??gni??cie plik??w ??r??d??owych do okna i naci??ni??cie przycisku Nagraj.
W rzeczywisto??ci oprogramowanie nagrywaj??ce wykonuje dwie operacje. Najpierw tworzy obraz w standardzie ISO 9660, taki sam jak te u??ywane do instalacji Fedory, z plik??w ??r??d??owych, kt??re zosta??y umieszczone w oknie. Nast??pnie program umieszcza ten plik ISO na czystym CD. Je??li oryginalny plik ??r??d??owy by?? ju?? plikiem ISO, wynikowe CD jest bezu??yteczne dla potrzeb instalacyjnych.
W celu utworzenia instalacyjnych p??yt Fedory istotne jest, aby?? wykona?? tylko drugi krok z plikami ISO Fedory. Kroki potrzebne do zrobienia tego przy u??yciu kilku popularnych aplikacji nagrywaj??cych CD zosta??y przedstawione poni??ej.

Nagrywanie p??yt w Fedorze

Informacje o tym, jak nagrywa?? no??niki u??ywaj??c Fedory znajduj?? si?? w https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

4.1. U??ywanie ISO Recorder V2 Power Toy

Zdob??d?? i zainstaluj ISO Recorder Power Toy ze strony WWW http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm.
  1. W mened??erze plik??w Eksplorator naci??nij prawym przyciskiem na pierwszym pliku ISO Fedory.
  2. W menu kontekstowym wybierz Skopiuj obraz na CD.
  3. Post??puj zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakuj??ce Kreator nagrywania CD.
  4. Powt??rz dla pozosta??ych plik??w ISO.

4.2. U??ywanie Roxio Easy Media Creator 7

  1. Uruchom Klasyczny kreator.
  2. Wybierz Inne zadania.
  3. Wybierz Nagraj z pliku obrazu p??yty.
  4. Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go.

4.3. U??ycie Nero Burning ROM 5

  1. Uruchom program.
  2. Otw??rz menu Plik.
  3. Wybierz Nagraj obraz.
  4. Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go.
  5. Powt??rz powy??sze kroki dla ka??dego z pozosta??ych plik??w ISO.

4.4. U??ywanie Nero Express 6

  1. Uruchom program.
  2. Wybierz Obraz p??yty lub zapisany projekt.
  3. Pojawi si?? okno dialogowe Otw??rz. Wybierz pierwszy plik ISO Fedory. Naci??nij Otw??rz.
  4. Ustaw pr??dko???? nagrywania swojej nagrywarki p??yt. Optymalne ustawienia zale???? od danego sprz??tu.
  5. Naci??nij Dalej, aby nagra??.
  6. Powt??rz powy??sze kroki dla pozosta??ych plik??w ISO.

5. Testowanie p??yt

Aby upewni?? si??, ??e te CD b??d?? dzia??a??y w systemie, mo??esz nagra?? tylko pierwsz?? p??yt?? i przeprowadzi?? nast??puj??cy proces przed nagrywaniem pozosta??ych:
  1. Post??puj??c zgodnie ze wskaz??wkami producenta komputera, upewnij si??, ??e BIOS komputera jest ustawiony do uruchamiania z nap??du CD.
  2. Ponownie uruchom komputer z pierwsz?? p??yt?? Fedory w nap??dzie CD. Pojawi si?? menu startowe instalatora Fedory.
  3. Naci??nij Enter.
  4. Post??puj zgodnie ze wskaz??wkami na ekranie, dop??ki nie zostaniesz zapytany, czy chcia??by?? wykona?? test no??nik??w.
  5. Wykonaj test p??yty. Je??li sprawdzenie zako??czy si?? powodzeniem, p??yta jest poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmieni?? w komputerze. Wyjmij p??yt?? instalacyjn?? Fedory i ponownie uruchom system.
  6. Kontynuuj nagrywanie innych no??nik??w. Upewnij si??, ??e je sprawdzi??e?? przed rozpocz??ciem instalowania z pierwszej p??yty, kt??ra ju?? zosta??a sprawdzona.

6. Opinie s?? mile widziane

Wysy??aj??c raport b????du, upewnij si??, ??e wspomnia??e?? identyfikator podr??cznika: Burning_ISO_images_to_disc
Je??li masz sugestie, jak ulepszy?? dokumentacj??, postaraj si?? by?? jak najbardziej szczeg????owy opisuj??c sw??j pomys??. Je??li znalaz??e?? b????d, do????cz numer sekcji i poblisk?? cze???? tekstu, aby??my mogli ??atwo go znale????.

A.??Historia wersji

Historia zmian
Zmiana 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
Aktualizacja dla Fedory 11
Zmiana 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Aktualizacja dla Fedory 10
Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/index.php,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- index.php 2 May 2007 23:52:52 -0000 1.3 +++ index.php 7 Aug 2009 14:53:26 -0000 1.4 @@ -11,11 +11,14 @@

This document describes how to turn downloadable ISO images into CD and DVD media using a variety of platforms and applications. It is available in the following languages:

-

US English | +

Deutsch | +US English | ???????????????? | -Espa??ol | +Espa??ol | +magyar | italiano | -polski | +nederlands | +polski | portugu??s | portugu??s brasileiro | ???????????? | From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 14:57:05 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 14:57:05 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos/Common_Content/images CC-BY-SA-3.0.png, 1.1, NONE Message-ID: <20090807145705.619C611C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20707/Common_Content/images Removed Files: CC-BY-SA-3.0.png Log Message: rm logo accidentally committed From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 15:16:48 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 15:16:48 +0000 (UTC) Subject: da-DK/Article_Info.po da-DK/Author_Group.po da-DK/Fedora_Live_images.po da-DK/Revision_History.po es-ES/Fedora_Live_images.po Makefile po/LINGUAS sr-LATN/Article_Info.po sr-LATN/Author_Group.po sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po Message-ID: <20090807151648.CAA9C120203@lists.fedorahosted.org> Makefile | 2 da-DK/Article_Info.po | 47 ++++ da-DK/Author_Group.po | 37 +++ da-DK/Fedora_Live_images.po | 483 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ da-DK/Revision_History.po | 93 ++++++++ es-ES/Fedora_Live_images.po | 2 po/LINGUAS | 1 sr-LATN/Article_Info.po | 18 - sr-LATN/Author_Group.po | 8 sr-LATN/Fedora_Live_images.po | 99 ++++---- sr-LATN/Revision_History.po | 24 +- sr-RS/Article_Info.po | 18 - sr-RS/Author_Group.po | 8 sr-RS/Fedora_Live_images.po | 101 ++++---- sr-RS/Revision_History.po | 24 +- 15 files changed, 828 insertions(+), 137 deletions(-) New commits: commit 577a1cd4f6cd59a14e96e3ab47ef1fa21abed114 Author: Ruediger Landmann Date: Sat Aug 8 01:16:06 2009 +1000 split da es po sr diff --git a/Makefile b/Makefile index 1747e7d..ad74680 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -6,7 +6,7 @@ PRODUCT = Fedora BRAND = fedora DOC_TYPE = Article -OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW +OTHER_LANGS = bn-IN ca-ES da-DK de-DE el-GR es-ES fi-FI fr-FR gu-IN hi-IN hu-HU it-IT ja-JP kn-IN ml-IN mr-IN nb-NO nl-NL or-IN pl-PL pt-BR pt-PT ru-RU sr-LATN sr-RS sv-SE te-IN uk-UA zh-CN zh-TW # Extra Parameters start here diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po new file mode 100644 index 0000000..e58c7d5 --- /dev/null +++ b/da-DK/Article_Info.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Danish translation of Docs::Readme Live Image +# Kris Thomsen , 2009. +# +# Konventioner: +# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "Fedora Live-aftryk" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po new file mode 100644 index 0000000..505dcf5 --- /dev/null +++ b/da-DK/Author_Group.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Danish translation of Docs::Readme Live Image +# Kris Thomsen , 2009. +# +# Konventioner: +# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" +msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po new file mode 100644 index 0000000..f254f6d --- /dev/null +++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# Danish translation of Docs::Readme Live Image +# Kris Thomsen , 2009. +# +# Konventioner: +# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " +"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " +"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " +"software to provide your normal computing environment. This Live image " +"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " +"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +msgstr "" +"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri m??de at \"pr??vek??re\" Fedora-" +"operativsystemet p?? din egen hardware. Hvis afpr??vningen evalueringen en en " +"vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-" +"systemsoftwaren s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-" +"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men " +"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og " +" for mere information." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format +msgid "What Should I Do With My Live Image?" +msgstr "Hvad skal jeg g??re med mit live-aftryk?" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Before you use your Live image, read the next section to learn how to " +"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. " +"Then insert this media in your computer and boot from it." +msgstr "" +"F??r du bruger dit Live-aftryk, b??r du l??se n??ste afsnit for at l??re, hvordan " +"du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se " +" for tips til opstart fra dette medie. Inds??t " +"derefter dette medie i din computer og start op fra det." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format +msgid "Suggested Hardware" +msgstr "Foresl??et hardware" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, no-c-format +msgid "" +"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " +"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " +"installed system memory, for higher performance, select Run from " +"RAM from the boot menu." +msgstr "" +"Dette Live-system kan starte op og k??re p?? de fleste computere med 256 MB " +"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 " +"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du v??lge K??r fra " +"RAM fra opstartsmenuen for st??rrere ydelse." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " +"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " +"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +msgstr "" +"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der " +"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er p?? en cd " +"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:32 +#, no-c-format +msgid "Booting" +msgstr "Opstart" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"This section gives additional guidance for users whose experience with " +"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " +"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down " +"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, " +"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " +"use for either:" +msgstr "" +"Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte " +"computeren, eller \"booting,\" er begr??nset til at trykke p?? str??mknappen. " +"For at s??tte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du f??rst " +"slukke eller s??tte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. " +"T??nd din computer og hold ??je med den f??rste BIOS-sk??rm for at finde " +"prompten som fort??ller hvilken tast du skal bruge for enten:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:38 +#, no-c-format +msgid "a boot menu, or" +msgstr "en opstartmenu, eller" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:43 +#, no-c-format +msgid "the BIOS setup utility" +msgstr "ops??tningsv??rkt??jet til BIOS" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " +"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " +"will be F12, F2, F1, or " +"Delete." +msgstr "" +"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en s??dan prompt, kan " +"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller " +"bundkort for den rigtige tastekombination. P?? mange systemer er den " +"p??kr??vede tast F12, F2, F1 eller Delete." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " +"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " +"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this " +"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " +"computer to boot from the USB device." +msgstr "" +"De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis " +"der er flere end ??n). Hvis du l??ser dette dokument fra en cd eller en dvd, " +"skal du s??tte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du " +"l??ser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du s??tte " +"computeren til at starte op fra USB-enheden." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " +"device selection configuration before you change it. This record allows you " +"to restore the original configuration if you choose to return to your " +"previous computing environment." +msgstr "" +"Hvis du laver ??ndringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuv??rende boot-" +"enhedsvalg-konfiguration f??r du ??ndrer den. Denne kopi giver dig mulighed " +"for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du v??lger at vende " +"tilbage til dit tidligere computermilj??." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " +"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " +"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." +msgstr "" +"BIOS'en p?? ??ldre computere har m??ske ikke de valg du ??nsker, som f.eks. " +"opstart fra netv??rk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-" +"diskette eller harddisken, er du m??ske ikke i stand til at opleve dette Live-" +"aftryk p?? din computer." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:60 +#, no-c-format +msgid "" +"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " +"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " +"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " +"running this Live image on their newer computer." +msgstr "" +"Det kan m??ske v??re relevant at unders??ge, om en opdateret BIOS er " +"tilg??ngelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde " +"ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kr??ver forsigtighed, for at den " +"installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere " +"information. Ellers, sp??rg en ven om du m?? pr??ve at k??re dette Live-aftryk " +"p?? deres nyere computer." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:66 +#, no-c-format +msgid "Benefits" +msgstr "Fordele" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:67 +#, no-c-format +msgid "The following benefits accrue with a Live image:" +msgstr "F??lgende fordele f??lger med brugen af et live-aftryk:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:72 +#, no-c-format +msgid "" +"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " +"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " +"applications to explore with complete freedom." +msgstr "" +"Mens du k??rer dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begr??nset til et " +"s??t sk??rmbilleder eller indstillinger valgt af andre. V??lg hvilke opgaver " +"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:77 +#, no-c-format +msgid "" +"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " +"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " +"operating system, restart with the Live image, and restart the original " +"operating system when finished. Your previous environment returns with no " +"changes made." +msgstr "" +"Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ??del??gge dit tidligere " +"computermilj??, dokumenter eller skrivebord. S??t dit nuv??rende operativsystem " +"i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige " +"operativsystem n??r du er f??rdig. Dit tidligere milj?? vender tilbage uden " +"??ndringer." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:82 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " +"are recognized and properly configured." +msgstr "" +"Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder " +"er genkendt og konfigureret rigtigt." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:86 +#, no-c-format +msgid "Full Hardware Recognition" +msgstr "Fuld hardwaregenkendelse" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:87 +#, no-c-format +msgid "" +"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " +"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " +"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " +"you use the Live image." +msgstr "" +"I nogle tilf??lde har Live-aftrykket ikke unders??ttelse for hele linjen af " +"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan v??re n??dt til at " +"konfigure underst??ttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage " +"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:93 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use the Live image to try different desktop environments such as " +"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " +"reconfigure an existing Linux installation on your computer." +msgstr "" +"Du kan bruge Live-aftrykket til at pr??ve forskellige skrivebordsmilj??er, som " +"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at " +"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation p?? din computer." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:101 +#, no-c-format +msgid "Caveats" +msgstr "Ulemper" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:102 +#, no-c-format +msgid "" +"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" +msgstr "" +"Live-aftrykket involverer ogs?? nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " +"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " +"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " +"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " +"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " +"higher memory usage for faster response times." +msgstr "" +"N??r du bruger dette Live-aftryk kan din computer v??re meget langsommere til " +"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemf??re en opgave end med " +"et system, der er installeret p?? harddisken. Cd- og dvd-diske er meget " +"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af " +"din computers systemhukommelse er tilg??ngelig til indl??sning og k??rsel af " +"programmer. At k??re Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid p?? " +"bekostning af st??rre hukommelsesforbrug." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:112 +#, no-c-format +msgid "" +"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " +"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " +"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " +"full installation of Fedora." +msgstr "" +"For at tilpasse pladsproblemer, er f??rre installerede programmer inkluderet " +"end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis " +"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og k??rer ganske " +"godt i en fuld installation af Fedora." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:117 +#, no-c-format +msgid "" +"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " +"image. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " +"able to temporarily install or update applications, however, if you have " +"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " +"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " +"shut down the Live image." +msgstr "" +"P?? dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-" +"aftrykket. For at pr??ve andre programmer eller nyere versioner af " +"eksisterende programmer skal du installere Fedora p?? din computer. Du er dog " +"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer " +"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kr??ver mere end " +"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemf??res. Disse " +"??ndringer vil g?? tabt, n??r du lukker Live-aftrykket ned." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " +"system to reread the original software or settings from the Live image. This " +"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " +"installation of Fedora." +msgstr "" +"??ndringer kan ogs?? forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger " +"systemet til at genl??se den oprindelige software eller indstillinger fra " +"Live-aftrykket. Denne opf??rsel sker kun p?? et Live-aftryk og opst??r ikke i " +"en fuld installation af Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, no-c-format +msgid "Experimenting with the Live image" +msgstr "Eksperiment??r med live-aftrykket" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:131 +#, no-c-format +msgid "" +"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " +"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " +"explore other capabilities." +msgstr "" +"Mens du udforsker menuerne rundt omkring p?? skrivebordet, s?? se efter " +"programmer du m??ske kunne t??nke dig at k??re. Derudover kan du udforske andre " +"muligheder." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:135 +#, no-c-format +msgid "Sharing Existing Data" +msgstr "Del eksisterende data" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:136 +#, no-c-format +msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" +msgstr "" +"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:141 +#, no-c-format +msgid "floppy diskettes" +msgstr "floppydisketter" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:146 +#, no-c-format +msgid "USB drives" +msgstr "USB-drev" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:151 +#, no-c-format +msgid "disk partitions" +msgstr "diskpartitioner" + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format +msgid "Making a Backup Copy of Data" +msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:160 +#, no-c-format +msgid "" +"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " +"your computer system includes:" +msgstr "" +"Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis " +"dit computersystem inkluderer:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:165 +#, no-c-format +msgid "a CD or DVD burning drive" +msgstr "et cd- eller dvd-br??nderdrev" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:170 +#, no-c-format +msgid "a hard disk with ample free space" +msgstr "en harddisk med nok ledig plads" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Files normally in use by your previous operating system when it is running " +"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " +"copy files that are problematic for backup software in the previous " +"operating system." +msgstr "" +"Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem n??r det k??rer, er " +"ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at " +"kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige " +"operativsystem." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format +msgid "Installing Fedora from the Live Image" +msgstr "Install??r Fedora fra et live-aftryk" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:184 +#, no-c-format +msgid "" +"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " +"above, and select the Install to Hard Disk application " +"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " +"the software and configuration to your liking on a persistent basis." +msgstr "" +"For at installere systemet fra dette live-aftryk, k??r live-os som beskrevet " +"ovenfor, og v??lg Install??r til harddisk-programmet p?? " +"skrivebordet. Ved at bruge den medf??lgende Fedora-installation kan du " +"tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ??nsker p?? en vedbarende " +"basis." diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po new file mode 100644 index 0000000..1e1b4ee --- /dev/null +++ b/da-DK/Revision_History.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Danish translation of Docs::Readme Live Image +# Kris Thomsen , 2009. +# +# Konventioner: +# image (ISO image) => aftryk (ISO-aftryk) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Revisionshistorik" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" +msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Opdatering til Fedora 11" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:49 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "Opdatering til Fedora 10.93" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " +msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:63 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Opdatering til Fedora 10" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:78 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" +msgstr "Opdatering til Fedora 9.92" diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po index 594a282..e046c02 100644 --- a/es-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las " "computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 " -"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde " +"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde " "la RAM en el men?? de arranque." #. Tag: para diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 6827f16..638d319 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ # Keep this list in alphabetic order please bn_IN ca +da de el es diff --git a/sr-LATN/Article_Info.po b/sr-LATN/Article_Info.po index 48016cd..62f4ec1 100644 --- a/sr-LATN/Article_Info.po +++ b/sr-LATN/Article_Info.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,30 +18,30 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "Kako koristiti Fedora ??ivi otisak" +msgstr "Fedora ??ivi otisci" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Kako koristiti Fedora ??ivi otisak" +msgstr "Kako koristiti Fedora ??ivi otisak" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Kako koristiti Fedora ??ivi otisak" +msgstr "Kako koristiti Fedora ??ivi otisak" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/sr-LATN/Author_Group.po b/sr-LATN/Author_Group.po index 98fda75..a09f5da 100644 --- a/sr-LATN/Author_Group.po +++ b/sr-LATN/Author_Group.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +23,15 @@ msgid "" "Nelson Strother " "xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" #. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po index 924ac0e..4696140 100644 --- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po +++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Uvod" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " @@ -35,33 +35,35 @@ msgid "" "Fedora_Live_images-Benefits\"/> and for more information." msgstr "" -"??ivi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod ???probne vo??nje??? " +"??ivi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za ???probnu vo??nju??? " "Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba pro??e kao " -"prijatna avantura, mo??ete odabrati da instalirate ??ivi sistemski softver " -"kako bi dobili normalno ra??unarsko okru??enje. Ovaj ??ivi otisak ??e vam " +"prijatna avantura, mo??ete odabrati da instalirate ??ivi sistemski softver " +"kako bi dobili normalno ra??unarsko okru??enje. Ovaj ??ivi otisak ??e vam " "pru??iti iskustvo koje je veoma sli??no pokretanju Fedora sistema, ali sa " -"nekim dobitima i za??koljicama. Pogledajte i " -" za vi??e informacija." +"nekim dobitima i za??koljicama. Pogledajte i za vi??e informacija." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 #, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" -msgstr "??ta bi trebalo da uradim sa svojim ??ivim otiskom?" +msgstr "??ta bi trebalo da uradim sa svojim ??ivim otiskom?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. " "Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" -"Pre kori????enja ??ivog otiska, pro??itajte naredni odeljak da biste nau??ili " -"kako da uve??ate u??itak sa Fedorom. Mo??da bi tako??e trebalo da pro??itate " -" za savete kako da pokrenete sistem sa ovog " -"medija. Potom ubacite medij u ra??unar i pokrenite sistem sa njega." +"Pre kori????enja ??ivog otiska, pro??itajte naredni odeljak da biste nau??ili " +"kako da uve??ate u??itak Fedora sistema. Mo??da bi tako??e trebalo da pro??itate " +" za savete kako da " +"pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u ra??unar i pokrenite " +"sistem sa njega." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -78,7 +80,7 @@ msgid "" "installed system memory, for higher performance, select Run from " "RAM from the boot menu." msgstr "" -"Ovaj ??ivi sistem se uspe??no pokre??e na ve??ini ra??unara sa 256 MB ili vi??e " +"Ovaj ??ivi sistem se uspe??no pokre??e na ve??ini ra??unara sa 256 MB ili vi??e " "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako va?? ra??unar ima 1 GB " "ili vi??e instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite " "Run from RAM iz pokreta??kog menija." @@ -92,7 +94,7 @@ msgid "" "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" "Va?? ra??unar mora biti u mogu??nosti da pokre??e sistem sa ure??aja koji sadr??i " -"medij sa ??ivim otiskom. Na primer, ako je ??ivi otisak na CD-u ili DVD-u, " +"medij sa ??ivim otiskom. Na primer, ako je ??ivi otisak na CD-u ili DVD-u, " "ra??unar mora biti sposoban da pokre??e sistem sa CD ili DVD ure??aja." #. Tag: title @@ -114,7 +116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ovaj odeljak pru??a dodatan vodi?? za korisnike ??ije iskustvo sa pokretanjem " "ra??unara, ili ???butovanjem (booting),??? je ograni??eno na pritiskanje tastera " -"za uklju??enje. Da biste podesili sistem da krene sa ??ivog medija, prvo " +"za uklju??enje. Da biste podesili sistem da krene sa ??ivog medija, prvo " "oborite sistem ako on ve?? nije isklju??en. Uklju??ite ra??unar, i potra??ite na " "po??etnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "alat za postavku BIOS-a" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " @@ -140,10 +142,10 @@ msgid "" "will be F12, F2, F1, or " "Delete." msgstr "" -"Opcija pokreta??kog menija je prihvatljivija. Ako ne mo??ete da vidite takav " +"Opcija pokreta??kog menija je po??eljnija. Ako ne mo??ete da vidite takav " "odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvo??a??a za mati??nu plo??u ra??unara za " -"ta??an taster koji treba pritisnuti. Na najve??em broju sistema, taster ??e " -"biti F12, F2, F1, ili " +"ta??an taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster ??e biti " +"F12, F2, F1, ili " "Delete." #. Tag: para @@ -185,12 +187,12 @@ msgid "" msgstr "" "BIOS na starijim ra??unarima mo??da ne??e uklju??ivati izbor koji ??elite, kao " "??to je pokretanje preko mre??e. Ako ra??unar mo??e biti pokrenut samo sa " -"diskete ili ??vrstog diska, mogu??e je da ne??ete mo??i da isprobate ovaj ??ivi " +"diskete ili ??vrstog diska, mogu??e je da ne??ete mo??i da isprobate ovaj ??ivi " "otisak na va??em ra??unaru." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -200,8 +202,9 @@ msgid "" msgstr "" "Mo??da bi trebalo da proverite da li je a??urirani BIOS dostupan od " "proizvo??a??a va??eg ra??unara. BIOS a??uriranje mo??e ponuditi dodatne izbore za " -"pokretanje sistema, ali tra??i da bude oprezno instalirano. U drugom slu??aju, " -"pitajte nekog od prijatelja da li mo??ete poku??ati pokretanje ??ivog otiska na " +"pokretanje sistema, ali tra??i da bude oprezno instalirano. Pro??itajte " +"dokumentaciju proizvo??a??a za vi??e informacija. U drugom slu??aju, pitajte " +"nekog od prijatelja da li mo??ete poku??ati pokretanje ??ivog otiska na " "njihovom novijem ra??unaru." #. Tag: title @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Dobiti" #: Fedora_Live_images.xml:67 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" -msgstr "Slede??e dobiti se sakupljaju sa ??ivim otiskom:" +msgstr "Slede??e dobiti se sakupljaju sa ??ivim otiskom:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:72 @@ -224,7 +227,7 @@ msgid "" "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" -"Pokre??u??i ovaj ??ivi otisak, kontrola je u va??im rukama, i niste ograni??eni " +"Pokre??u??i ovaj ??ivi otisak, kontrola je u va??im rukama, i niste ograni??eni " "na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ??ete " "zadatke ili programe istra??ivati sa potpunom slobodom." @@ -238,9 +241,9 @@ msgid "" "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" -"Mo??ete eksperimentisati sa ovim ??ivim otiskom ne ugro??avaju??i prethodno " +"Mo??ete eksperimentisati sa ovim ??ivim otiskom ne ugro??avaju??i prethodno " "instalirano okru??enje, dokumenta ili radnu povr??inu. Zaustavite va?? teku??i " -"sistem, pokrenite sa ??ivim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni " +"sistem, pokrenite sa ??ivim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni " "operativni sistem kada budete zavr??ili. Va??e prethodno okru??enje je " "povra??eno bez ikakvih izmena." @@ -251,8 +254,8 @@ msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" -"Mo??ete koristiti ??ivi otisak da biste proverili da li svi va??i hardverski " -"ure??aji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani." +"Mo??ete koristiti ??ivi otisak da biste proverili da li svi va??i hardverski " +"ure??aji mogu biti prepoznati i pravilno pode??eni." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:86 @@ -269,10 +272,10 @@ msgid "" "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" -"U nekim slu??ajevima ??ivi otisak ne pru??a punu hardversku podr??ku koja " +"U nekim slu??ajevima ??ivi otisak ne pru??a punu hardversku podr??ku koja " "postoji u instaliranom Fedora sistemu. Mo??da ??ete mo??i da ru??no podesite " -"podr??ku u ??ivom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada " -"koristite ??ivi otisak." +"podr??ku u ??ivom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada " +"koristite ??ivi otisak." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:93 @@ -282,7 +285,7 @@ msgid "" "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" -"Mo??ete koristiti ??ivi otisak da biste isprobali razli??ita radna okru??enja " +"Mo??ete koristiti ??ivi otisak da biste isprobali razli??ita radna okru??enja " "kao ??to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova " "pode??avate postoje??u Linux instalaciju na svom ra??unaru." @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "??ivi otisak tako??e ima neke mane u zameni za povoljnosti:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " @@ -310,11 +313,11 @@ msgid "" "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" -"Kada koristite ??ivi otisak, ra??unar mo??e odgovarati mnogo sporije ili " +"Kada koristite ??ivi otisak, ra??unar mo??e odgovarati mnogo sporije ili " "zahtevati vi??e vremena da zavr??i zadatke nego u sistemu instaliranom na " "??vrsti disk. CD i DVD diskovi ??alju podatke ra??unaru mnogo sporije nego " "??vrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za u??itavanje i " -"pokretanje programa. Pokretanje ??ivog otiska iz RAM memorije ??rtvuje ve??e " +"pokretanje programa. Pokretanje ??ivog otiska iz RAM memorije ??rtvuje ve??e " "zauze??e memorije za br??i odziv." #. Tag: para @@ -328,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" "Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je uklju??eno " "nego u punoj Fedora instalaciji. Mo??e se desiti da va??i omiljeni programi ne " -"budu uklju??eni u ovom ??ivom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta " +"budu uklju??eni u ovom ??ivom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta " "dobro u punoj Fedora instalaciji." #. Tag: para @@ -343,16 +346,16 @@ msgid "" "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" -"U ovom trenutku, ne mo??ete trajno instalirati nove programe u ??ivi otisak. " +"U ovom trenutku, ne mo??ete trajno instalirati nove programe u ??ivi otisak. " "Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem " "na ra??unar. Mo??ete tako??e biti u mogu??nosti da privremeno instalirate ili " "nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. Ve??ina " "sistema zahteva vi??e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile " -"uspe??ne. Ove promene ??e biti izgubljene kada oborite ??ivi otisak." +"uspe??ne. Ove promene ??e biti izgubljene kada oborite ??ivi otisak." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " "system to reread the original software or settings from the Live image. This " @@ -360,15 +363,15 @@ msgid "" "installation of Fedora." msgstr "" "Izmene mogu tako??e nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da " -"ponovo ??ita originalan softver ili pode??avanja sa ??ivog otiska. Ovo " -"pona??anje je karakteristi??no za ??ivi otisak i ne de??ava se kod pune Fedora " +"ponovo ??ita originalan softver ili pode??avanja sa ??ivog otiska. Ovo " +"pona??anje je karakteristi??no za ??ivi otisak i ne de??ava se kod pune Fedora " "instalacije." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" -msgstr "Eksperimentisanje sa ??ivim otiskom" +msgstr "Eksperimentisanje sa ??ivim otiskom" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:131 @@ -425,7 +428,7 @@ msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" -"Mo??ete tako??e koristiti ??ivi otisak da biste napravili rezervne ili kopije " +"Mo??ete tako??e koristiti ??ivi otisak da biste napravili rezervne ili kopije " "podataka za arhivu, ako va?? sistem poseduje:" #. Tag: para @@ -450,7 +453,7 @@ msgid "" "operating system." msgstr "" "Datoteke koje ina??e koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut " -"nisu u upotrebi kod ??ivog otiska. Stoga mo??ete koristiti ??ivi otisak da " +"nisu u upotrebi kod ??ivog otiska. Stoga mo??ete koristiti ??ivi otisak da " "kopirate problemati??ne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera " "iz prethodnog operativnog sistema." @@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" -msgstr "Instaliranje Fedore iz ??ivog otiska" +msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa ??ivog otiska" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:184 @@ -469,7 +472,7 @@ msgid "" "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" -"Da biste instalirali sistem iz ovog ??ivog otiska, pokrenite LiveOS kako je " +"Da biste instalirali sistem iz ovog ??ivog otiska, pokrenite LiveOS kako je " "prethodno opisano, i odaberite program Install to Hard Disk na radnoj povr??ini. Koriste??i dobijenu Fedora instalaciju, mo??ete " "prilagoditi softver i pode??avanja va??im ??eljama na trajnoj bazi." diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po index 695cebd..ed848d0 100644 --- a/sr-LATN/Revision_History.po +++ b/sr-LATN/Revision_History.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Istorija revizija" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -29,12 +29,14 @@ msgid "" "R??diger Landmann r." "landmann at redhat.com" msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:19 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Preba??eno za pravljenje u Publikanu" #. Tag: author #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 @@ -43,18 +45,20 @@ msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Osve??eno za Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:49 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "Osve??eno za Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:56 @@ -63,23 +67,27 @@ msgid "" "Karsten Wade " "quaid at fedoraproject.org " msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:63 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Osve??eno za Fedora 10" #. Tag: author #: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:78 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "Osve??eno za Fedora 9.92" diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po index 856d217..382fc68 100644 --- a/sr-RS/Article_Info.po +++ b/sr-RS/Article_Info.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,30 +18,30 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????" +msgstr "Fedora ???????? ????????????" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????" +msgstr "???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????" +msgstr "???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "????????" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po index 7484ae8..406da41 100644 --- a/sr-RS/Author_Group.po +++ b/sr-RS/Author_Group.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +23,15 @@ msgid "" "Nelson Strother " "xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" #. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po index 807eed5..7d30879 100644 --- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po +++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " @@ -35,33 +35,35 @@ msgid "" "Fedora_Live_images-Benefits\"/> and for more information." msgstr "" -"???????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????????? ????????????? " +"???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ??????????????? ????????????? " "Fedora ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ????????????????. ?????? ?????????? ?????????? ?????? " -"???????????????? ????????????????, ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????????? " -"???????? ???? ???????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????????. ???????? ???????? ???????????? ???? ?????? ?????????????? " +"???????????????? ????????????????, ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????????? " +"???????? ???? ???????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????????. ???????? ???????? ???????????? ???? ?????? ?????????????? " "???????????????? ???????? ???? ?????????? ???????????? ?????????????????? Fedora ??????????????, ?????? ???? ?????????? " -"???????????????? ?? ??????????????????????. ???????????????????? ?? ???? ???????? ??????????????????????." +"???????????????? ?? ??????????????????????. ???????????????????? ?? ???? ???????? " +"??????????????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 #, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" -msgstr "?????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????" +msgstr "?????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. " "Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" -"?????? ?????????????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????? " -"???? ?????????????? ???????????? ???? Fedora-????. ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ???????? ????????????. " -"?????????? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ???? ????????." +"?????? ?????????????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????? " +"???? ?????????????? ???????????? Fedora ??????????????. ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? " +"???????????? ???? ???????? ????????????. ?????????? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ???? " +"????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -78,7 +80,7 @@ msgid "" "installed system memory, for higher performance, select Run from " "RAM from the boot menu." msgstr "" -"???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? 256 ???? ?????? ???????? " +"???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? 256 ???? ?????? ???????? " "?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???????????????????? RAM-??. ?????? ?????? ?????????????? ?????? 1 ???? " "?????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???? ???????? ??????????????????????, ?????????????????? " "Run from RAM ???? ?????????????????????? ????????????." @@ -92,7 +94,7 @@ msgid "" "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" "?????? ?????????????? ???????? ???????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????? " -"?????????? ???? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ?????? ???? ???????? ???????????? ???? ????-?? ?????? ??????-??, " +"?????????? ???? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ?????? ???? ???????? ???????????? ???? ????-?? ?????? ??????-??, " "?????????????? ???????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???? ?????? ?????? ??????????????." #. Tag: title @@ -114,7 +116,7 @@ msgid "" msgstr "" "???????? ???????????? ?????????? ?????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???? ???????????????????? " "????????????????, ?????? ????????????????????? (booting),??? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? " -"????????????????. ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????? ???? ?????????? ????????????, ???????? ?????????????? " +"????????????????. ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????? ???? ?????????? ????????????, ???????? ?????????????? " "???????????? ?????? ???? ?????? ???????? ????????????????. ???????????????? ??????????????, ?? ?????????????????? ???? ???????????????? " "BIOS ???????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ??????:" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "???????? ???? ???????????????? BIOS-??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " @@ -140,10 +142,10 @@ msgid "" "will be F12, F2, F1, or " "Delete." msgstr "" -"???????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ??????????????????????????. ?????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? " +"???????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ??????????????????. ?????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? " "????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???? " -"?????????? ???????????? ???????? ?????????? ????????????????????. ???? ???????????????? ?????????? ??????????????, ???????????? ???? " -"???????? F12, F2, F1, ?????? " +"?????????? ???????????? ???????? ?????????? ????????????????????. ???? ?????????????? ?????????? ??????????????, ???????????? ???? ???????? " +"F12, F2, F1, ?????? " "Delete." #. Tag: para @@ -185,12 +187,12 @@ msgid "" msgstr "" "BIOS ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ???????? ????????????, ?????? ?????? " "???? ?????????????????? ?????????? ??????????. ?????? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????? " -"?????????????? ??????????, ???????????? ???? ???? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ???????????? ???? " +"?????????????? ??????????, ???????????? ???? ???? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ???????????? ???? " "?????????? ????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -200,9 +202,10 @@ msgid "" msgstr "" "?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ???? ?????????????????? BIOS ???????????????? ???? " "?????????????????????? ?????????? ????????????????. BIOS ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???? " -"?????????????????? ??????????????, ?????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ??????????????????????. ?? ???????????? ??????????????, " -"?????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? " -"?????????????? ?????????????? ????????????????." +"?????????????????? ??????????????, ?????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ??????????????????????. ???????????????????? " +"?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ???????? ??????????????????????. ?? ???????????? ??????????????, ?????????????? " +"?????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????? " +"?????????????? ????????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:66 @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "????????????" #: Fedora_Live_images.xml:67 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" -msgstr "?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????:" +msgstr "?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:72 @@ -224,7 +227,7 @@ msgid "" "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" -"?????????????????? ???????? ???????? ????????????, ???????????????? ???? ?? ?????????? ????????????, ?? ?????????? ???????????????????? " +"?????????????????? ???????? ???????? ????????????, ???????????????? ???? ?? ?????????? ????????????, ?? ?????????? ???????????????????? " "???? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? ??????????. ?????????????????? ???????? ???????? " "?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????????." @@ -238,9 +241,9 @@ msgid "" "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" -"???????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? " +"???????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? " "?????????????????????? ????????????????, ?????????????????? ?????? ?????????? ????????????????. ???????????????????? ?????? ???????????? " -"????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????, ???? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? " +"????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????, ???? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? " "???????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ????????????????. ???????? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? " "?????? ?????????????? ????????????." @@ -251,8 +254,8 @@ msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" -"???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???? ???? ?????? ???????? ???????????????????? " -"?????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????????????? ??????????????????????????." +"???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???? ???? ?????? ???????? ???????????????????? " +"?????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????????????? ????????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:86 @@ -269,10 +272,10 @@ msgid "" "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" -"?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? " +"?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? " "?????????????? ?? ???????????????????????? Fedora ??????????????. ?????????? ???????? ???????? ???? ?????????? ???????????????? " -"?????????????? ?? ?????????? ????????????, ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ???????? " -"?????????????????? ???????? ????????????." +"?????????????? ?? ?????????? ????????????, ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ???????? " +"?????????????????? ???????? ????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:93 @@ -282,7 +285,7 @@ msgid "" "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" -"???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ?????? " +"???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ?????? " "?????? ???? GNOME, KDE, XFCE, ?? ??????????. ?????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? " "???????????????????? ?????????????????? Linux ?????????????????????? ???? ???????? ????????????????." @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "???????? ???????????? ???????????? ?????? ???????? ???????? ?? ???????? #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " @@ -310,11 +313,11 @@ msgid "" "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" -"???????? ?????????????????? ???????? ????????????, ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????? " +"???????? ?????????????????? ???????? ????????????, ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????? " "?????????????????? ???????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???? " "???????????? ????????. ???? ?? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????? " "???????????? ??????????????. ???????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????? " -"????????????????. ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? RAM ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? " +"????????????????. ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? RAM ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? " "???????????????? ???? ???????? ??????????." #. Tag: para @@ -328,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" "???? ???? ???? ???????????? ?????????????????? ??????????????, ???????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? " "???????? ?? ?????????? Fedora ??????????????????????. ???????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????? ???? " -"???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????? ????????????, ???????? ???????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? ?????????? " +"???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????? ????????????, ???????? ???????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? ?????????? " "?????????? ?? ?????????? Fedora ??????????????????????." #. Tag: para @@ -343,16 +346,16 @@ msgid "" "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" -"?? ???????? ????????????????, ???? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ????????????. " +"?? ???????? ????????????????, ???? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ????????????. " "???? ?????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? Fedora ???????????? " "???? ??????????????. ???????????? ???????????? ???????? ?? ???????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? " "???????????????????? ????????????????, ?????? ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????. ???????????? " "?????????????? ?????????????? ???????? ???? 512 ???? RAM-?? ???? ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????? " -"??????????????. ?????? ?????????????? ???? ???????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ???????? ????????????." +"??????????????. ?????? ?????????????? ???? ???????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ???????? ????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " "system to reread the original software or settings from the Live image. This " @@ -360,14 +363,14 @@ msgid "" "installation of Fedora." msgstr "" "???????????? ???????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????? " -"???????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????. ?????? ???????????????? ???? " -"?????????????????????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???? ???????????? ???? ?????? ???????? Fedora ??????????????????????." +"???????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????. ?????? ???????????????? ???? " +"?????????????????????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???? ???????????? ???? ?????? ???????? Fedora ??????????????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" -msgstr "???????????????????????????????? ???? ?????????? ??????????????" +msgstr "???????????????????????????????? ???? ?????????? ??????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:131 @@ -424,7 +427,7 @@ msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" -"???????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? " +"???????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? " "???????????????? ???? ????????????, ?????? ?????? ???????????? ????????????????:" #. Tag: para @@ -449,7 +452,7 @@ msgid "" "operating system." msgstr "" "???????????????? ???????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? " -"???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????? ????????????. ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? " +"???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????? ????????????. ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? " "???????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? " "???? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????." @@ -457,7 +460,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" -msgstr "?????????????????????? Fedora-?? ???? ?????????? ????????????" +msgstr "?????????????????????? Fedora ?????????????? ???? ?????????? ????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:184 @@ -468,7 +471,7 @@ msgid "" "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" -"???? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ???????? ?????????? ????????????, ?????????????????? LiveOS ???????? ???? " +"???? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ???????? ?????????? ????????????, ?????????????????? LiveOS ???????? ???? " "?????????????????? ??????????????, ?? ?????????????????? ?????????????? Install to Hard Disk ???? ???????????? ????????????????. ?????????????????? ???????????????? Fedora ??????????????????????, ???????????? " "?????????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????? ????????." diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po index 5d5dbf9..d742966 100644 --- a/sr-RS/Revision_History.po +++ b/sr-RS/Revision_History.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-29 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ????????????????" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -29,12 +29,14 @@ msgid "" "R??diger Landmann r." "landmann at redhat.com" msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:19 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???? ???????????????? ?? ??????????????????" #. Tag: author #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 @@ -43,18 +45,20 @@ msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ???? Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:49 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ???? Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:56 @@ -63,23 +67,27 @@ msgid "" "Karsten Wade " "quaid at fedoraproject.org " msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:63 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ???? Fedora 10" #. Tag: author #: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:78 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ???? Fedora 9.92" From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 21:58:11 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 21:58:11 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image - New directory Message-ID: <20090807215811.3F54011C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv16587/readme-live-image Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 21:59:53 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 21:59:53 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image/Common_Content - New directory Message-ID: <20090807215953.1969311C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17410/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:00:15 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:00:15 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090807220015.4398311C0423@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17489/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/images added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:00:14 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:00:14 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090807220014.CEA0411C034A@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17489/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/css added to the repository From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:05:14 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:05:14 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 Message-ID: <20090807220514.4FDE111C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17716/readme-live-image/Common_Content/css Added Files: common.css default.css overrides.css Log Message: Add readme-live-image --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:05:14 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:05:14 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image da-DK.html, NONE, 1.1 de-DE.html, NONE, 1.1 en-US.html, NONE, 1.1 es-ES.html, NONE, 1.1 hu-HU.html, NONE, 1.1 index.php, NONE, 1.1 nl-NL.html, NONE, 1.1 pl-PL.html, NONE, 1.1 sr-Latn-RS.html, NONE, 1.1 sr-RS.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090807220514.0A9FA11C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17716/readme-live-image Added Files: da-DK.html de-DE.html en-US.html es-ES.html hu-HU.html index.php nl-NL.html pl-PL.html sr-Latn-RS.html sr-RS.html Log Message: Add readme-live-image --- NEW FILE da-DK.html --- Fedora Live-aftryk

Fedora 11

Fedora Live-aftryk

Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk

retslig note

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Resum??
Hvordan man bruger et Fedora Live-aftryk

1. Introduktion

Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri m??de at "pr??vek??re" Fedora-operativsystemet p?? din egen hardware. Hvis afpr??vningen evalueringen en en vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-systemsoftwaren s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? Afsnit??5, ???Fordele??? og Afsnit??6, ???Ulemper??? for mere information.

2. Hvad skal jeg g??re med mit live-aftryk?

F??r du bruger dit Live-aftryk, b??r du l??se n??ste afsnit for at l??re, hvordan du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se Afsnit??4, ???Opstart??? for tips til opstart fra dette medie. Inds??t derefter dette medie i din computer og start op fra det.

3. Foresl??et hardware

Dette Live-system kan starte op og k??re p?? de fleste computere med 256 MB eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du v??lge K??r fra RAM fra opstartsmenuen for st??rrere ydelse.
Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er p?? en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet.

4. Opstart

Dette afsnit giver ekstra vejledning for brugere hvis erfaring med at starte computeren, eller "booting," er begr??nset til at trykke p?? str??mknappen. For at s??tte dit system til at starte op fra Live-mediet skal du f??rst slukke eller s??tte computeren i dvale, hvis den ikke allerede er slukket. T??nd din computer og hold ??je med den f??rste BIOS-sk??rm for at finde prompten som fort??ller hvilken tast du skal bruge for enten:
  • en opstartmenu, eller
  • ops??tningsv??rkt??jet til BIOS
Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en s??dan prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller bundkort for den rigtige tastekombination. P?? mange systemer er den p??kr??vede tast F12, F2, F1 eller Delete.
De fleste computere starter fra harddisken (eller en af harddiskene, hvis der er flere end ??n). Hvis du l??ser dette dokument fra en cd eller en dvd, skal du s??tte computeren til at starte op fra dvd- eller cd-drevet. Hvis du l??ser denne fil fra en USB-enhed, som for eksempel en USB-pen, skal du s??tte computeren til at starte op fra USB-enheden.
Hvis du laver ??ndringer i BIOS-konfigurationen, kopier den nuv??rende boot-enhedsvalg-konfiguration f??r du ??ndrer den. Denne kopi giver dig mulighed for at genoprette den oprindelige konfiguration hvis du v??lger at vende tilbage til dit tidligere computermilj??.
BIOS'en p?? ??ldre computere har m??ske ikke de valg du ??nsker, som f.eks. opstart fra netv??rk. Hvis din computer kun kan starte op fra en floppy-diskette eller harddisken, er du m??ske ikke i stand til at opleve dette Live-aftryk p?? din computer.
Det kan m??ske v??re relevant at unders??ge, om en opdateret BIOS er tilg??ngelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i opstartsmenuen, men kr??ver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, sp??rg en ven om du m?? pr??ve at k??re dette Live-aftryk p?? deres nyere computer.

5. Fordele

F??lgende fordele f??lger med brugen af et live-aftryk:
  • Mens du k??rer dette Live-aftryk har du styringen og er ikke begr??nset til et s??t sk??rmbilleder eller indstillinger valgt af andre. V??lg hvilke opgaver eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed.
  • Du kan eksperimentere med dette Live-aftryk uden at ??del??gge dit tidligere computermilj??, dokumenter eller skrivebord. S??t dit nuv??rende operativsystem i dvale, genstart med Live-aftrykket og genstart det oprindelige operativsystem n??r du er f??rdig. Dit tidligere milj?? vender tilbage uden ??ndringer.
  • Du kan bruge Live-aftrykket til at finde ud af om alle dine hardwareenheder er genkendt og konfigureret rigtigt.

    Fuld hardwaregenkendelse

    I nogle tilf??lde har Live-aftrykket ikke unders??ttelse for hele linjen af hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan v??re n??dt til at konfigure underst??ttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket.
  • Du kan bruge Live-aftrykket til at pr??ve forskellige skrivebordsmilj??er, som f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at genkonfigurere en eksisterende Linux-installation p?? din computer.

6. Ulemper

Live-aftrykket involverer ogs?? nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:
  • N??r du bruger dette Live-aftryk kan din computer v??re meget langsommere til at reagere eller have brug for mere tid til at gennemf??re en opgave end med et system, der er installeret p?? harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers systemhukommelse er tilg??ngelig til indl??sning og k??rsel af programmer. At k??re Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid p?? bekostning af st??rre hukommelsesforbrug.
  • For at tilpasse pladsproblemer, er f??rre installerede programmer inkluderet end i en fuld installation af Fedora. Dine yndlings programmer er muligvis ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og k??rer ganske godt i en fuld installation af Fedora.
  • P?? dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-aftrykket. For at pr??ve andre programmer eller nyere versioner af eksisterende programmer skal du installere Fedora p?? din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kr??ver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemf??res. Disse ??ndringer vil g?? tabt, n??r du lukker Live-aftrykket ned.
  • ??ndringer kan ogs?? forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger systemet til at genl??se den oprindelige software eller indstillinger fra Live-aftrykket. Denne opf??rsel sker kun p?? et Live-aftryk og opst??r ikke i en fuld installation af Fedora.

7. Eksperiment??r med live-aftrykket

Mens du udforsker menuerne rundt omkring p?? skrivebordet, s?? se efter programmer du m??ske kunne t??nke dig at k??re. Derudover kan du udforske andre muligheder.

7.1. Del eksisterende data

Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:
  • floppydisketter
  • USB-drev
  • diskpartitioner

7.2. Lav en sikkerhedskopi af data

Du kan bruge dette live-aftryk til at lave en sikkerhedskopi af data, hvis dit computersystem inkluderer:
  • et cd- eller dvd-br??nderdrev
  • en harddisk med nok ledig plads
Filer som normalt er i brug af dit forrige operativsystem n??r det k??rer, er ikke i brug i live-aftrykket. Derfor kan du bruge live-aftrykket til at kompiere filer der er problematiske for sikkerhedskopisoftware i det forrige operativsystem.

8. Install??r Fedora fra et live-aftryk

For at installere systemet fra dette live-aftryk, k??r live-os som beskrevet ovenfor, og v??lg Install??r til harddisk-programmet p?? skrivebordet. Ved at bruge den medf??lgende Fedora-installation kan du tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ??nsker p?? en vedbarende basis.

9. Vi mangler tilbagemeldinger!

N??r du indsender en fejlrapport skal du v??re huske at n??vne manualens kendetegn: Fedora_Live_images
Hvis du har forslag til at forbedre dokumentationen, skal du pr??ve at v??re s?? specifik som mulig n??r du beskriver det. Hvis du har fundet en fejl, skal du venligst inkludere sektionsnummeret og noget af det omkringst??ende tekst, s?? vi nemt kan finde det.

A.??Revisionshistorik

Revisionshistorie
Revision 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Konverteret til bygning (build) i Publican
Revision 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Opdatering til Fedora 11
Revision 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Opdatering til Fedora 10.93
Revision 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Opdatering til Fedora 10
Revision 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Opdatering til Fedora 9.92
--- NEW FILE de-DE.html --- Fedora Live Abbilder
Fedora 11

Fedora Live Abbilder

Wie man das Fedora Live Abbild benutzt

Rechtlicher Hinweis

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Zusammenfassung
Wie man das Fedora Live Abbild benutzt

1. Einf??hrung

Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum "Testen" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase spannend und ??berzeugend war, k??nnen Sie sich entscheiden, die Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter Abschnitt??5, ???Vorteile??? und Abschnitt??6, ???Vorbehalte??? finden Sie weitere Informationen.

2. Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?

Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den n??chsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen k??nnen. Vielleicht m??chten sie auch bei Abschnitt??4, ???Starten??? f??r Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem.

3. Empfohlene Hardware

Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, w??hlen Sie Run from RAM aus dem Startmen?? f??r bessere Leistung.
Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen.

4. Starten

Dieser Abschnitt ist eine zus??tzlich Anleitung f??r Benutzer, f??r die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu dr??cken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen k??nnen um entweder:
  • ein Boot Men?? oder
  • das BIOS Konfigurationswerkzeug
Die Boot-Men??-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste F12, F2, F1 oder Delete verwendet.
Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Ger??t oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet.
Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ??ndern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ??ndern. Mit ihrer Notiz k??nnen Sie die urspr??ngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie m??chten.
Das BIOS ??lterer Systeme hat m??glicherweise nicht die gew??nschte Auswahl, wie z.B. starten ??ber das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, k??nnen Sie m??glicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen.
Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgf??ltig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers f??r weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren d??rfen.

5. Vorteile

Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:
  • W??hrend das Live-Abbild l??uft, k??nnen Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuw??hlen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen m??chten.
  • Sie k??nnen diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeintr??chtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlie??end wieder das urspr??ngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Ver??nderungen.
  • Benutzen Sie das Live-Abbild um zu ??berpr??fen, ob Ihre Ger??te vollst??ndig erkannt und eingerichtet werden k??nnen.

    Komplette Hardware-Erkennung

    In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden.
  • Mit dem Live-Abbild k??nnen Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ??ndern.

6. Vorbehalte

Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:
  • W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verf??gbar, um Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings reagiert auch das System schneller.
  • Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollst??ndigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollst??ndigen Installation problemlos laufen.
  • Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise k??nnen Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden.
  • ??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch f??r ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten.

7. Experimentieren mit dem Live-Abbild

Wenn Sie die Men??struktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren m??chten. Au??erdem k??nnen Sie die weiteren F??higkeiten ausprobieren.

7.1. Freigeben von existierenden Daten

Sie k??nnen Daten weitergeben, indem Sie Speicherger??te einh??ngen. Dies sind:
  • Disketten
  • USB Laufwerke
  • Festplatten-Partitionen

7.2. Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten

Sie k??nnen das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enth??lt:
  • einen CD- oder DVD-Brenner
  • eine Festplatte mit gen??gend freiem Platz
Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war.

8. Installieren von Fedora von einem Live-Abbild

Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung Install to Hard Disk vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bed??rfnissen dauerhaft einzurichten.

9. Wir freuen uns auf Ihr Feedback!

Vergewissern Sie sich beim Einreichen eines Fehlerberichts die Kennung des Handbuchs mit anzugeben: Fedora_Live_images
Falls Sie uns einen Vorschlag zur Verbesserung der Dokumentation senden m??chten, sollten Sie hierzu m??glichst genaue Angaben machen. Wenn Sie einen Fehler gefunden haben, geben Sie bitte die Nummer des Abschnitts und einen Ausschnitt des Textes an, damit wir diesen leicht finden k??nnen.

A.??Revisions-Verlauf

Versionsgeschichte
Version 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Konvertieren um in Publican zu erzeugen
Version 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Update f??r Fedora 11
Version 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Update f??r Fedora 10.93
Version 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Update f??r Fedora 10
Version 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Update f??r Fedora 9.92
--- NEW FILE en-US.html --- Fedora Live images
Fedora 11

Fedora Live images

How to use the Fedora Live image

Legal Notice

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstract
How to use the Fedora Live image

1.??Introduction

A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to Section??5, ???Benefits??? and Section??6, ???Caveats??? for more information.

2.??What Should I Do With My Live Image?

Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read Section??4, ???Booting??? for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it.

3.??Suggested Hardware

This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu.
Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.

4.??Booting

This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:
  • a boot menu, or
  • the BIOS setup utility
The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete.
Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device.
If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment.
The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer.
You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.

5.??Benefits

The following benefits accrue with a Live image:
  • While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom.
  • You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made.
  • You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured.

    Full Hardware Recognition

    In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image.
  • You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer.

6.??Caveats

The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:
  • While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
  • To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora.
  • At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
  • Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora.

7.??Experimenting with the Live image

As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities.

7.1.??Sharing Existing Data

You can share data via mounting existing storage devices, such as:
  • floppy diskettes
  • USB drives
  • disk partitions

7.2.??Making a Backup Copy of Data

You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:
  • a CD or DVD burning drive
  • a hard disk with ample free space
Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system.

8.??Installing Fedora from the Live Image

To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis.

9.??We Need Feedback!

When submitting a bug report, be sure to mention the manual's identifier: Fedora_Live_images
If you have a suggestion for improving the documentation, try to be as specific as possible when describing it. If you have found an error, please include the section number and some of the surrounding text so we can find it easily.

A.??Revision History

Revision History
Revision 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Convert to build in Publican
Revision 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Update for Fedora 11
Revision 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Update for Fedora 10.93
Revision 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Update for Fedora 10
Revision 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Update for Fedora 9.92
--- NEW FILE es-ES.html --- Imagenes vivas de Fedora
Fedora 11

Imagenes vivas de Fedora

C??mo utilizar la imagen viva de Fedora

aviso legal

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Resumen
C??mo utilizar la imagen viva de Fedora

1. Introducci??n

Una imagen Viva es un m??todo con el cual "probar" el sistema operativo Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin dedicarle demasiado tiempo al proceso. Si la evaluaci??n le provee una sensaci??n placentera, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo y obtener as?? un entorno de computaci??n normal. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas informaci??n, consulte Secci??n??5, ???Beneficios???.

2. ??Qu?? debo hacer con mi Imagen Viva?

Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente secci??n para aprender c??mo aprovechar al m??ximo la utilizaci??n de Fedora. Tambi??n puede querer leer Secci??n??4, ???Arrancando??? para conocer consejos acerca de c??mo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enci??ndala.

3. Equipamiento Sugerido

Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde la RAM en el men?? de arranque.
Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva est?? en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD.

4. Arrancando

Esta secci??n le da una gu??a adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o "arrancar," se limita a solamente apretar el bot??n de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no est?? apagada. Luego enci??ndala, y f??jese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicar?? la tecla para:
  • un men?? de arranque, o
  • el utilitario de configuraci??n del BIOS
La opci??n del men?? de arranque es preferible. Si no puede ver tal informaci??n, consulte la documentaci??n del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cu??l es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es F12, F2, F1, o Supr.
La mayor??a de las computadoras arrancan desde el disco r??gido (o uno de los discos r??gidos, si hay m??s de uno). Si est?? leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si est?? leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB.
Si est?? haciendo cambios a la configuraci??n del BIOS, guarde la configuraci??n de selecci??n del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deber?? restaurar la configuraci??n original si elige volver al entorno de computaci??n anterior.
El BIOS en las computadoras m??s viejas puede no incluir la opci??n que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del r??gido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora.
Puede desear ver si hay una actualizaci??n del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualizaci??n del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentaci??n del fabricante para m??s informaci??n. De lo contrario, preg??ntele a un amigo con un modelo m??s reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva.

5. Beneficios

Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:
  • Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no est?? limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qu?? tareas o aplicaciones explorar con total libertad.
  • Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computaci??n anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios.
  • Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente.

    Reconocimiento de Hardware Total

    En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deber?? repetir los pasos cada vez que use la imagen.
  • Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalaci??n de Linux existente en su computadora.

6. Advertencias

La imagen Viva tambi??n involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:
  • Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempe??o de su equipo con uno cuyo sistema operativo est?? efectivamente instalado en el disco r??gido, tal vez su computadora funcione m??s lentamente y necesite m??s tiempo para completar las tareas. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos r??gidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora ser?? memor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar im??genes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores.
  • Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalaci??n completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalaci??n completa de Fedora.
  • En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones m??s nuevas de aplicaciones existentes, necesitar?? instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayor??a de los sistemas requieren m??s de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perder??n cuando cierre el sistema de la imagen Viva.
  • Los cambios tambi??n pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuraci??n desde la imagen Viva. Este comportamiento es propio de las im??genes Viva y no sucede en una instalaci??n completa de Fedora.

7. Experimentando con la Imagen Viva

A medida que explora la cascada de men??es dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Adem??s, puede desear explorar otras capacidades.

7.1. Compartici??n de Datos Existentes

Puede compartir datos v??a el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:
  • discos flexibles
  • discos USB
  • particiones de disco

7.2. Hacer una Copia de Respaldo de los Datos

Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:
  • una unidad de grabaci??n de CD o DVD
  • un disco r??gido con amplio espacio libre
Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando est?? en ejecuci??n, no son usados por la imagen Viva. Por tal raz??n, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problem??ticos para respaldar en el sistema operativo anterior.

8. Instalaci??n de Fedora desde la Imagen Viva

Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe m??s arriba, y seleccione la aplicaci??n Instalar en el Disco R??gido del escritorio. Usando la instalaci??n de Fedora resultante, puede personalizar la configuraci??n y el software de manera permanente.

9. ??Necesitamos sus comentarios!

Cuando env??e un reporte de error no olvide mencionar el identificador del manual: Fedora_Live_images
Si tiene una sugerencia para mejorar la documentaci??n, intente ser tan espec??fico como sea posible cuando describa su sugerencia. Si ha encontrado un error, por favor incluya el n??mero de secci??n y parte del texto que rodea el error para que podamos encontrarlo m??s f??cilmente.

A.??Historial de revisiones

Historial de revisiones
Revisi??n 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Convertir para construir en Publican
Revisi??n 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Actualizaci??n para Fedora 11
Revisi??n 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Actualizaci??n para Fedora 10.93
Revisi??n 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Actualizaci??n para Fedora 10
Revisi??n 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Actualizaci??n para Fedora 9.92
--- NEW FILE hu-HU.html --- Fedora ??l?? k??pek
Fedora 11

Fedora ??l?? k??pek

Hogyan haszn??ljuk a Fedora ??l?? k??pet

jogi k??zlem??ny

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Kivonat
Hogyan haszn??ljuk a Fedora ??l?? k??pet

1. Bevezet??

Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? "tesztvezet??s??nek" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s kellemes ??lm??nyr??l tan??skodik, akkor v??laszthatja az ??l?? rendszer telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. Ez az ??l?? k??p a Fedora futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt ny??jt, de van n??mi el??nye illetve h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. 5. szakasz - El??ny??k ??s 6. szakasz - Figyelmeztet??sek.

2. Mihez kezdjek az ??l?? k??pemmel?

Miel??tt haszn??lni kezdi az ??l?? k??pet, olvassa el a k??vetkez?? bekezd??st, amib??l megtudja, hogyan maximaliz??lja a Fedora ??lvezet??t. ??rdemes m??g elolvasni a 4. szakasz - Rendszerind??t??s c??m?? r??szt a tippek??rt err??l az adathordoz??r??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz. Azut??n tegye be a hordoz??t a sz??m??t??g??pbe, ??s ind??tsa r??la a rendszert.

3. Aj??nlott hardver

Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van 256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 GiB rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t.
A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l.

4. Rendszerind??t??s

E szakasz tov??bbi ??tmutat??st ad a haszn??l??knak, akik tud??sa a rendszerind??t??sr??l a bekapcsol?? gomb megnyom??s??ra korl??toz??dik. Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz el??sz??r le kell kapcsolni vagy hibern??lni a sz??m??t??g??pet, ha ??ppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, ??s figyelje a kezdeti BIOS k??perny??n az ??zenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:
  • egy rendszerind??t?? men??h??z, vagy
  • a BIOS be??ll??t?? seg??dprogramhoz
Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a megfelel?? billenty????rt. A legt??bb rendszerben a sz??ks??ges billenty?? az F12, F2, F1, vagy a Delete.
A legt??bb sz??m??t??g??p merevlemezr??l indul (vagy azok egyik??r??l, ha t??bb van). Ha e dokumentumot egy CD-r??l vagy DVD-r??l olvassa, akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy a DVD vagy a CD egys??gr??l induljon. Ha e f??jlt USB eszk??zr??l olvassa (pendrive), akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy USB eszk??zr??l induljon.
Ha megv??ltoztatja a BIOS be??ll??t??sokat, akkor jegyezze fel a megl??v?? bet??lt?? eszk??z v??laszt??st, miel??tt megv??ltoztatja azt. Ez a feljegyz??s seg??ti k??s??bb, hogy vissza??ll??tsa az eredeti be??ll??t??st, amikor vissza akar t??rni a kor??bbi k??rnyezetbe.
R??gebbi g??pekben a BIOS tal??n nem tartalmazza a k??v??nt v??laszt??st, mint pl. a h??l??zati rendszerind??t??s. Ha a sz??m??t??g??p csak hajl??kony vagy merevlemezr??l tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az ??l?? k??pet a sz??m??t??g??p??n.
Tal??n l??tni szeretn??, hogy van-e el??rhet?? friss??tett BIOS a sz??m??t??g??pgy??rt??j??t??l. Egy BIOS friss??t??s tal??n aj??nlhat tov??bbi v??laszt??si lehet??s??geket a bet??lt?? men??ben, de ??vatoss??g sz??ks??ges, hogy j??l telep??tse. N??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t tov??bbi t??j??koztat??s??rt. K??l??nben, k??rje meg egy bar??tj??t, ha nem tudja a saj??t g??p??n kipr??b??lni ezt az ??l?? k??pet, hogy az ?? ??jabb g??p??n pr??b??lj??k ki.

5. El??ny??k

A k??vetkez?? el??ny??k halmoz??dnak egy ??l?? k??ppel:
  • Ezt az ??l?? k??pet futtatva ??n ir??ny??t, ??s nem korl??tozz??k n??h??ny k??perny??k??pre vagy m??sok ??ltal v??lasztott dolgokra. V??lassza ki, melyik munk??t vagy alkalmaz??st akarja felfedezni teljesen szabadon.
  • A kor??bbi sz??m??t??g??pes k??rnyezet, dokumentumok vagy asztal megzavar??sa n??lk??l k??s??rletezhet ezzel az ??l?? k??ppel. Hibern??lja a jelenlegi oper??ci??s rendszer??t, ind??tsa ??jra az ??l?? k??ppel, majd ind??tsa ??jra az eredeti oper??ci??s rendszert, amikor v??gzett. Az el??z?? k??rnyezet v??ltozatlanul t??r vissza.
  • Haszn??lhatja az ??l?? k??ppel meg??llap??thatja, hogy minden hardver eszk??zt felismer a rendszer, ??s rendesen be??ll??tja azokat.

    Teljes hardverfelismer??s

    N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p, de ezt az ??l?? k??p minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie.
  • Haszn??lhatja az ??l?? k??pet, hogy k??l??nb??z?? asztal k??rnyezeteket pr??b??ljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy m??sok. Ezek kiv??laszt??sa nem ig??nyli a megl??v?? Linux telep??t??s ??t??ll??t??s??t a sz??m??t??g??pen.

6. Figyelmeztet??sek

Az ??l?? k??pnek van n??h??ny h??tr??nya is a k??nyelem??rt cser??be:
  • Am??g ezt az ??l?? k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre telep??tett rendszer. CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll rendelkez??sre alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l val?? futtat??sa nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be.
  • A korl??tozott hely miatt, kevesebb telep??tett alkalmaz??s van, mint egy teljes telep??tett Fedor??ban. A kedvenc alkalmaz??sai tal??n nincsenek ezen az ??l?? k??pen, de ott lehetnek, ??s j??l futhatnak egy teljes Fedora telep??t??sen.
  • Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? k??pre. M??s alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, ??ltal??ban telep??tenie kell Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen telep??thet ??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A legt??bb rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet.
  • V??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l. Ez a viselked??s csak ??l?? k??pre jellemz?? ??s nem t??rt??nik meg a Fedora teljes telep??t??s??vel.

7. K??s??rletez??s az ??l?? k??ppel

Ahogy felfedezi az al??hull?? men??ket, vagy k??r??ln??z az asztalon, keressen alkalmaz??s programokat, amit szeretne futtatni. Emellett k??v??nhat felfedezni m??s k??pess??geket is.

7.1. Megl??v?? adatok megoszt??sa

Megoszthat adatokat megl??v?? t??rol?? eszk??z??k becsatol??s??val:
  • hajl??kony lemezek
  • USB eszk??z??k
  • lemezr??szek

7.2. Adatok biztons??gi ment??se

Haszn??lhatja ezt az ??l?? k??pet biztons??gi ment??s vagy arch??vum k??sz??t??s??re, ha a sz??m??t??g??p??ben van:
  • CD vagy DVD p??rk??l??
  • merevlemez ??ri??si ??res hellyel
A kor??bbi oper??ci??s rendszere ??ltal haszn??lt f??jlokat rendszerint nem haszn??lja az ??l?? k??ppel. Ez??rt az ??l?? k??pet nyugodtan haszn??lhatja arra, hogy olyan f??jlokat m??soljon, amik probl??m??sak az el??z?? oper??ci??s rendszerben fut?? biztons??gi ment?? program eset??ben.

8. Fedora telep??t??se az ??l?? k??pr??l

Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? telep??t??shez futtassa az ??l?? k??pet a fent le??rtak szerint, ??s v??lassza a Telep??t??s merevlemezre alkalmaz??st az asztalon. Az eredm??ny??l kapott Fedora rendszert haszn??lva tetsz??se szerint maradand?? jelleggel testreszabhatja a szoftvert ??s be??ll??t??sait.

9. Visszajelz??s kell nek??nk!

Hibajelent??s felad??sa sor??n gy??z??dj??n meg arr??l, hogy megeml??tette a k??zik??nyv azonos??t??j??t: Fedora_Live_images
Ha akad b??rmilyen az irat jav??t??s??t c??lz?? javaslata, pr??b??lja azt olyan r??szletesen le??rni, amennyire csak lehets??ges. Ha hib??t tal??lt, k??rem adja meg a szakasz sz??m??t ??s a sz??vegk??rnyezetet, hogy k??nnyen megtal??ljuk.

A.??M??dos??t??si el??zm??nyek

Verzi??t??rt??net
Verzi?? 11.1.0Mon Jul 21 2009Landmann, R??diger
??t??ltet??s Publicanbe
Verzi?? 11.0.0Fri May 08 2009McDonough, John
Friss??t??s Fedora 11-re
Verzi?? 10.93.0Mon Apr 20 2009McDonough, John
Friss??t??s Fedora 10.93-ra
Verzi?? 10.0.0Fri Nov 07 2008Wade, Karsten
Friss??t??s Fedora 10-re
Verzi?? 9.92Sat 19 July 2008Frields, Paul
Friss??t??s Fedora 9.92-re
***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'index.php' --- NEW FILE nl-NL.html --- Fedora Live images
Fedora 11

Fedora Live images

Hoe gebruik je de Fedora Live image

Bericht

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Samenvatting
Hoe gebruik je de Fedora Live image

1. Inleiding

Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar Paragraaf??5, ???Voordelen??? en Paragraaf??6, ???Nadelen??? voor meer informatie.

2. Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?

Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook Paragraaf??4, ???Opstarten??? lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op.

3. Aanbevolen Hardware

Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem geheugen heeft, selecteer je Run from RAM van het opstart menu voor een hogere prestatie.
Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten.

4. Opstarten

Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:
  • een opstart (boot) menu, of
  • het BIOS setup programma
De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de F12, F2, F1, of Delete toets zijn.
De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je computer in om op te starten van het USB apparaat.
Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te gaan naar je vorige computer omgeving.
De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om deze Live image op je computer mee te maken.
Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag proberen.

5. Voordelen

De volgende voordelen horen bij een Live image:
  • Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken.
  • Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn.
  • Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en juist ingesteld wordt.

    Volledige Hardware Herkenning

    In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image gebruikt.
  • Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer moet veranderen.

6. Nadelen

De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:
  • Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden.
  • Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed finctioneert in een volledige installatie van Fedora.
  • Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit zet.
  • Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich niet voor in een volledige installatie van Fedora.

7. Experimenteren met de Live image

Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je misschien andere mogelijkheden verkennen.

7.1. Het Delen van Bestaande Data

Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, zoals:
  • floppy diskettes
  • USB apparaten
  • schijf partities

7.2. Het Maken van een Backup Copie van Data

Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:
  • een CD of DVD brand apparaat
  • een harde schijf met overvloedig vrije ruimte
Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor backup software in je vorige besturingssysteem.

8. Fedora Installeren vanaf de Live Image

Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op zoals hierboven beschreven, en je selecteert de Install to Hard Disk toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen aanpassen naar behoefte op permanente basis.

9. We hebben terugkoppeling nodig!

Indien u fouten meldt, vergeet dan alstublieft niet het kenmerk: Fedora_Live_images te vermelden.
Indien u suggesties hebt om de documentatie te verbeteren, probeer dan zo duidelijk mogelijk deze suggesties te omschrijven. Indien u fouten hebt ontdekt, vermeldt dan alstublieft het sectienummer en wat omringende tekst, opdat we de fout makkelijker kunnen vinden.

A.??Herzieningsgeschiedenis

Wijzigingen
Herziening 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Converteren voor het bouwen met Publican
Herziening 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Vernieuwing voor Fedora 11
Herziening 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Vernieuwing voor Fedora 10.93
Herziening 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Vernieuwing voor Fedora 10
Herziening 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Vernieuwing voor Fedora 9.92
--- NEW FILE pl-PL.html --- Obrazy Live Fedory
Fedora 11

Obrazy Live Fedory

Jak u??ywa?? obrazu Live Fedory

informacja prawna

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Abstrakt
Jak u??ywa?? obrazu Live Fedory

1. Wst??p

Obraz Live jest bezpieczn?? i ma??o czasoch??onn?? metod?? sprawdzenia systemu operacyjnego Fedora na w??asnym sprz??cie. Je??li spodoba ci si??, mo??esz zainstalowa?? oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live dostarcza ??rodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma te?? swoje zalety i wady. Zobacz Sekcja??5, ???Zalety??? i Sekcja??6, ???Wady???, aby dowiedzie?? si?? wi??cej.

2. Co powinienem zrobi?? z obrazem Live?

Zanim u??yjesz obrazu Live, przeczytaj nast??pn?? sekcj??, aby dowiedzie?? si??, jak najlepiej skorzysta?? z Fedory. Mo??esz tak??e przeczyta?? Sekcja??4, ???Uruchamianie???, aby uzyska?? podpowiedzi na temat uruchamiania z tego no??nika. Umie???? ten no??nik w komputerze i uruchom go.

3. Sugerowany sprz??t

Ten system Live mo??na uruchomi?? na wi??kszo??ci komputer??w z 256 MB lub wi??cej zainstalowanej pami??ci systemowej (RAM). Je??li komputer ma 1 GB lub wi??cej pami??ci, wybierz Uruchom z RAM-u w menu startowym w celu zwi??kszenia wydajno??ci.
Komputer mus posiada?? mo??liwo???? uruchamiania z urz??dzenia przechowuj??cego obraz no??nika Live. Na przyk??ad, je??li obraz Live znajduje si?? na CD lub DVD, komputer musi mie?? mo??liwo???? uruchomienia z nap??du CD lub DVD.

4. Uruchamianie

Ta sekcja podaje dodatkowe porady dla u??ytkownik??w, kt??rych wiedza o uruchamianiu komputera ogranicza si?? do naci??ni??cia w????cznika zasilania. Aby ustawi?? system do uruchamiania z no??nika Live, najpierw wy????cz go lub przejd?? do stanu hibernacji, je??li nie jest jeszcze wy????czony. W????cz komputer i przyjrzyj si?? pocz??tkowemu ekranowi BIOS-u. Zaczekaj na tekst, kt??ry wska??e klawisz, jakiego powiniene?? u??y??, aby przej???? do:
  • menu startowego lub
  • narz??dzia ustawiania BIOS-u
Najlepiej jest, je??li pojawi si?? menu startowe. Je??li taki tekst si?? nie pojawi, mo??esz go poszuka?? w dokumentacji komputera lub p??yty g????wnej. W wielu systemach wymagany klawisz to F12, F2, F1 lub Delete.
Wi??kszo???? komputer??w jest uruchamianych z dysku twardego (lub z jednego z dysk??w, je??li jest wi??cej ni?? jeden). Je??li czytasz ten dokument z CD lub DVD, ustaw komputer, aby uruchamia?? si?? z nap??du CD lub DVD. Je??li czytasz ten plik z urz??dzenia USB, ustaw komputer, aby uruchamia?? si?? z urz??dzenia USB.
Je??li zmieniasz co?? w konfiguracji BIOS-u, zapisz sobie obecny wyb??r urz??dze??, zanim to zrobisz. Pozwoli ci to na przywr??cenie oryginalnej konfiguracji, je??li b??dziesz chcia?? wr??ci?? do poprzedniego ??rodowiska.
BIOS starszych komputer??w mo??e nie zawiera?? danej funkcji, jak na przyk??ad uruchamiania sieciowego. Je??li komputer mo??e si?? uruchamia?? tylko z dyskietki lub twardego dysku, by?? mo??e nie b??dziesz m??g?? u??y?? obrazu Live na swoim komputerze.
Mo??esz sprawdzi??, czy producent komputera udost??pnia zaktualizowany BIOS. Aktualizacja BIOS-u mo??e udost??pni?? dodatkowe opcje menu startowego, ale wymaga uwa??nego i poprawnego zainstalowania. Zobacz dokumentacj?? producenta, aby dowiedzie?? si?? wi??cej. Mo??esz te?? poprosi?? przyjaciela, aby pozwoli?? ci uruchomi?? ten obraz Live na jego nowszym komputerze.

5. Zalety

Obraz Live ma nast??puj??ce zalety:
  • Je??li uruchamiasz obraz Live, kontrolujesz go i nie jest jeste?? ograniczony do zestaw??w zrzut??w ekranu czy opcji wybranych przez innych. Wybierz, jakie zadania lub aplikacje chcesz spr??bowa??. Masz ca??kowit?? swobod??.
  • Mo??esz eksperymentowa?? z obrazem Live bez naruszania poprzedniego ??rodowiska, dokument??w czy pulpitu. Hibernuj obecny system operacyjny, uruchom komputer ponownie za pomoc?? obrazu Live, a kiedy sko??czysz, ponownie uruchom oryginalny system operacyjny. Poprzednie ??rodowisko powr??ci bez ??adnych zmian.
  • Mo??esz u??y?? obrazu Live, aby sprawdzi??, czy wszystkie urz??dzenia sprz??towe s?? rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane.

    Pe??ne rozpoznanie sprz??tu

    W niekt??rych przypadkach obraz Live nie oferuje pe??nego zakresu obs??ugi sprz??tu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Mo??esz r??cznie skonfigurowa?? obs??ug?? sprz??tu w obrazie Live, ale musisz powt??rzy?? te kroki za ka??dym razem, kiedy u??ywasz obrazu Live.
  • Mo??esz u??y?? obrazu Live, aby wypr??bowa?? r????ne ??rodowiska graficzne, takie jak GNOME, KDE, XFCE i inne. ??adna z tych mo??liwo??ci nie wymaga ponownego skonfigurowania istniej??cej na komputerze instalacji Linuksa.

6. Wady

Obraz Live ma tak??e kilka wad:
  • Kiedy u??ywasz obrazu Live, komputer mo??e du??o wolniej odpowiada?? lub wymaga?? wi??cej czasu na zako??czenie zada?? ni?? system zainstalowany na twardym dysku. P??yty CD i DVD dostarczaj?? dane komputerowi du??o wolniej od dysku twardego. Do wczytywania i dzia??ania aplikacji dost??pne jest mniej pami??ci systemowej komputera. Uruchamianie obrazu Live z pami??ci RAM zamienia wi??cej pami??ci na szybsze czasy dost??pu.
  • Aby zmie??ci?? si?? na ograniczonej przestrzeni, do????czone jest mniej aplikacji ni?? w pe??nej instalacji Fedory. Twoja ulubiona aplikacja mo??e nie by?? obecna w obrazie Live, nawet je??li mo??e znajdowa?? si?? i ca??kiem dobrze dzia??a?? w pe??nej instalacji Fedory.
  • Na razie nie mo??na zainstalowa?? nowych aplikacji w obrazie Live na sta??e. Aby wypr??bowa?? inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, musisz zainstalowa?? Fedor?? na komputerze. Mo??esz tymczasowo instalowa?? lub aktualizowa?? aplikacje, je??li masz wystarczaj??c?? ilo???? pami??ci systemowej. Wi??kszo???? system??w wymaga wi??cej ni?? 512 MB RAM-u, aby mo??na by??o to robi??.Te zmiany zostan?? utracone, kiedy wy????czysz obraz Live.
  • Zmiany zostan?? tak??e utracone, je??li u??ycie pami??ci systemowej wymusi na systemie, aby ponownie odczyta?? oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z obrazu Live. To zachowanie jest typowe dla obrazu Live i nie wyst??puje w pe??nej instalacji Fedory.

7. Eksperymentowanie z obrazem Live

Mo??esz bada?? menu i pulpit, poszuka?? program??w, kt??re mo??esz zechcie?? uruchomi??. Dodatkowo mo??esz zbada?? te?? inne mo??liwo??ci.

7.1. Wsp????dzielenie istniej??cych danych

Mo??esz wsp????dzieli?? dane montuj??c istniej??ce urz??dzenia pami??ci masowej, takie jak:
  • dyskietki
  • nap??dy UDB
  • partycje dysku

7.2. Tworzenie kopii zapasowej danych

Mo??esz u??y?? tego obrazu Live, aby utworzy?? kopie zapasowe lub archiwalne kopie danych, je??li komputer zawiera:
  • nagrywark?? CD lub DVD
  • dysk twardy z du???? ilo??ci?? wolnego miejsca
Pliki normalnie u??ywane przez poprzedni system operacyjny nie s?? u??ywane przez obraz Live. Mo??esz wi??c u??y?? obrazu live, aby skopiowa?? pliki wywo??uj??ce problemy oprogramowaniu do tworzenia kopii zapasowych w poprzednim systemie.

8. Instalowanie Fedory z obrazu Live

Aby zainstalowa?? system z tego obrazu Live, uruchom go tak, jak opisano powy??ej i wybierz aplikacj?? Zainstaluj na dysk twardy na pulpicie. U??ywaj??c zainstalowanej Fedory, mo??esz dostosowa?? oprogramowanie i konfiguracj?? wed??ug w??asnego uznania na sta??e.

9. Opinie s?? mile widziane

Wysy??aj??c raport b????du, upewnij si??, ??e wspomnia??e?? identyfikator podr??cznika: Fedora_Live_images
Je??li masz sugestie, jak ulepszy?? dokumentacj??, postaraj si?? by?? jak najbardziej szczeg????owy opisuj??c sw??j pomys??. Je??li znalaz??e?? b????d, do????cz numer sekcji i poblisk?? cze???? tekstu, aby??my mogli ??atwo go znale????.

A.??Historia wersji

Historia zmian
Zmiana 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Przekonwertowanie do budowania w Publicanie
Zmiana 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Aktualizacja dla Fedory 11
Zmiana 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Aktualizacja dla Fedory 10.93
Zmiana 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Aktualizacja dla Fedory 10
Zmiana 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Aktualizacja dla Fedory 9.92
--- NEW FILE sr-Latn-RS.html --- Fedora ??ivi otisci
Fedora 11

Fedora ??ivi otisci

Kako koristiti Fedora ??ivi otisak

pravna napomena

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
Sa??etak
Kako koristiti Fedora ??ivi otisak

1.??Uvod

??ivi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za ???probnu vo??nju??? Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba pro??e kao prijatna avantura, mo??ete odabrati da instalirate ??ivi sistemski softver kako bi dobili normalno ra??unarsko okru??enje. Ovaj ??ivi otisak ??e vam pru??iti iskustvo koje je veoma sli??no pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i za??koljicama. Pogledajte Odeljak??5, ???Dobiti??? i Odeljak??6, ???Za??koljice??? za vi??e informacija.

2.????ta bi trebalo da uradim sa svojim ??ivim otiskom?

Pre kori????enja ??ivog otiska, pro??itajte naredni odeljak da biste nau??ili kako da uve??ate u??itak Fedora sistema. Mo??da bi tako??e trebalo da pro??itate Odeljak??4, ???Pokretanje??? za savete kako da pokrenete sistem sa ovog medija. Potom ubacite medij u ra??unar i pokrenite sistem sa njega.

3.??Preporu??eni hardver

Ovaj ??ivi sistem se uspe??no pokre??e na ve??ini ra??unara sa 256 MB ili vi??e instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako va?? ra??unar ima 1 GB ili vi??e instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite Run from RAM iz pokreta??kog menija.
Va?? ra??unar mora biti u mogu??nosti da pokre??e sistem sa ure??aja koji sadr??i medij sa ??ivim otiskom. Na primer, ako je ??ivi otisak na CD-u ili DVD-u, ra??unar mora biti sposoban da pokre??e sistem sa CD ili DVD ure??aja.

4.??Pokretanje

Ovaj odeljak pru??a dodatan vodi?? za korisnike ??ije iskustvo sa pokretanjem ra??unara, ili ???butovanjem (booting),??? je ograni??eno na pritiskanje tastera za uklju??enje. Da biste podesili sistem da krene sa ??ivog medija, prvo oborite sistem ako on ve?? nije isklju??en. Uklju??ite ra??unar, i potra??ite na po??etnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:
  • pokreta??ki meni, ili
  • alat za postavku BIOS-a
Opcija pokreta??kog menija je po??eljnija. Ako ne mo??ete da vidite takav odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvo??a??a za mati??nu plo??u ra??unara za ta??an taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster ??e biti F12, F2, F1, ili Delete.
Najve??i broj ra??unara pokre??e sistem sa ??vrstog diska (ili jednog od diskova, ako postoji vi??e od jednog). Ako ??itate ovaj dokument sa CD-a ili DVD-a, onda postavite ra??unar da se pokre??e sa DVD ili CD ure??aja. Ako ??itate ovu datoteku sa USB ure??aja kao npr. memorijskog ??tapi??a, postavite ra??unar da se pokre??e sa USB ure??aja.
Ako na??inite promene u BIOS postavkama, zavedite teku??a pode??avanja ure??aja sa kojih se pokre??e sistem. Ovo ??e vam pomo??i da povratite originalna pode??avanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okru??enje.
BIOS na starijim ra??unarima mo??da ne??e uklju??ivati izbor koji ??elite, kao ??to je pokretanje preko mre??e. Ako ra??unar mo??e biti pokrenut samo sa diskete ili ??vrstog diska, mogu??e je da ne??ete mo??i da isprobate ovaj ??ivi otisak na va??em ra??unaru.
Mo??da bi trebalo da proverite da li je a??urirani BIOS dostupan od proizvo??a??a va??eg ra??unara. BIOS a??uriranje mo??e ponuditi dodatne izbore za pokretanje sistema, ali tra??i da bude oprezno instalirano. Pro??itajte dokumentaciju proizvo??a??a za vi??e informacija. U drugom slu??aju, pitajte nekog od prijatelja da li mo??ete poku??ati pokretanje ??ivog otiska na njihovom novijem ra??unaru.

5.??Dobiti

Slede??e dobiti se sakupljaju sa ??ivim otiskom:
  • Pokre??u??i ovaj ??ivi otisak, kontrola je u va??im rukama, i niste ograni??eni na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ??ete zadatke ili programe istra??ivati sa potpunom slobodom.
  • Mo??ete eksperimentisati sa ovim ??ivim otiskom ne ugro??avaju??i prethodno instalirano okru??enje, dokumenta ili radnu povr??inu. Zaustavite va?? teku??i sistem, pokrenite sa ??ivim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni operativni sistem kada budete zavr??ili. Va??e prethodno okru??enje je povra??eno bez ikakvih izmena.
  • Mo??ete koristiti ??ivi otisak da biste proverili da li svi va??i hardverski ure??aji mogu biti prepoznati i pravilno pode??eni.

    Puno prepoznavanje hardvera

    U nekim slu??ajevima ??ivi otisak ne pru??a punu hardversku podr??ku koja postoji u instaliranom Fedora sistemu. Mo??da ??ete mo??i da ru??no podesite podr??ku u ??ivom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada koristite ??ivi otisak.
  • Mo??ete koristiti ??ivi otisak da biste isprobali razli??ita radna okru??enja kao ??to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova pode??avate postoje??u Linux instalaciju na svom ra??unaru.

6.??Za??koljice

??ivi otisak tako??e ima neke mane u zameni za povoljnosti:
  • Kada koristite ??ivi otisak, ra??unar mo??e odgovarati mnogo sporije ili zahtevati vi??e vremena da zavr??i zadatke nego u sistemu instaliranom na ??vrsti disk. CD i DVD diskovi ??alju podatke ra??unaru mnogo sporije nego ??vrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za u??itavanje i pokretanje programa. Pokretanje ??ivog otiska iz RAM memorije ??rtvuje ve??e zauze??e memorije za br??i odziv.
  • Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je uklju??eno nego u punoj Fedora instalaciji. Mo??e se desiti da va??i omiljeni programi ne budu uklju??eni u ovom ??ivom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta dobro u punoj Fedora instalaciji.
  • U ovom trenutku, ne mo??ete trajno instalirati nove programe u ??ivi otisak. Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem na ra??unar. Mo??ete tako??e biti u mogu??nosti da privremeno instalirate ili nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. Ve??ina sistema zahteva vi??e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile uspe??ne. Ove promene ??e biti izgubljene kada oborite ??ivi otisak.
  • Izmene mogu tako??e nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da ponovo ??ita originalan softver ili pode??avanja sa ??ivog otiska. Ovo pona??anje je karakteristi??no za ??ivi otisak i ne de??ava se kod pune Fedora instalacije.

7.??Eksperimentisanje sa ??ivim otiskom

Kada istra??ujete padaju??e menije na ili okolo radne povr??ine, potra??ite programe koje biste voleli da pokrenete. Mo??ete tako??e po??eleti da istra??ite druge mogu??nosti.

7.1.??Deljenje postoje??ih podataka

Mo??ete deliti podatke preko postoje??ih skladi??nih ure??aja, kao ??to su:
  • diskete
  • USB diskovi
  • disk particije

7.2.??Pravljenje rezervne kopije podataka

Mo??ete tako??e koristiti ??ivi otisak da biste napravili rezervne ili kopije podataka za arhivu, ako va?? sistem poseduje:
  • CD ili DVD reza??
  • ??vrsti disk sa mnogo slobodnog prostora
Datoteke koje ina??e koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut nisu u upotrebi kod ??ivog otiska. Stoga mo??ete koristiti ??ivi otisak da kopirate problemati??ne datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera iz prethodnog operativnog sistema.

8.??Instaliranje Fedora sistema sa ??ivog otiska

Da biste instalirali sistem iz ovog ??ivog otiska, pokrenite LiveOS kako je prethodno opisano, i odaberite program Install to Hard Disk na radnoj povr??ini. Koriste??i dobijenu Fedora instalaciju, mo??ete prilagoditi softver i pode??avanja va??im ??eljama na trajnoj bazi.

9.??Potrebne su nam povratne informacije!

Kada podnosite izve??taj o gre??ci, postarajte se da spomenete identifikator priru??nika: Fedora_Live_images
Ako imate predlog za pobolj??anje dokumentacije, poku??ajte da budete ??to je mogu??e odre??eniji kada ga opisujete. Ako ste prona??li gre??ku, prilo??ite broj odeljka i ne??to okru??uju??eg teksta kako bismo ga lako prona??li.

A.??Istorija revizija

Istorija revizija
Revizija 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
Preba??eno za pravljenje u Publikanu
Revizija 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
Osve??eno za Fedora 11
Revizija 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
Osve??eno za Fedora 10.93
Revizija 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
Osve??eno za Fedora 10
Revizija 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
Osve??eno za Fedora 9.92
--- NEW FILE sr-RS.html --- Fedora ???????? ????????????
Fedora 11

Fedora ???????? ????????????

???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????

???????????? ????????????????

Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
??????????????
???????? ?????????????????? Fedora ???????? ????????????

1.??????????

???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ??????????????? ????????????? Fedora ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ????????????????. ?????? ?????????? ?????????? ?????? ???????????????? ????????????????, ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????????. ???????? ???????? ???????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????? ???????????? ?????????????????? Fedora ??????????????, ?????? ???? ?????????? ???????????????? ?? ??????????????????????. ???????????????????? ??????????????5, ?????????????????? ?? ??????????????6, ???????????????????????? ?? ?? ???????? ??????????????????????.

2.???????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? ???????????????

?????? ?????????????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????? Fedora ??????????????. ?????????? ???? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????4, ???????????????????????? ???? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ???????? ????????????. ?????????? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ???? ????????.

3.???????????????????????? ??????????????

???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? 256 ???? ?????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???????????????????? RAM-??. ?????? ?????? ?????????????? ?????? 1 ???? ?????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???? ???????? ??????????????????????, ?????????????????? Run from RAM ???? ?????????????????????? ????????????.
?????? ?????????????? ???????? ???????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????? ?????????? ???? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ?????? ???? ???????? ???????????? ???? ????-?? ?????? ??????-??, ?????????????? ???????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???? ?????? ?????? ??????????????.

4.????????????????????

???????? ???????????? ?????????? ?????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ???????? ???????????????? ???? ???????????????????? ????????????????, ?????? ????????????????????? (booting),??? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? ????????????????. ???? ?????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????? ???? ?????????? ????????????, ???????? ?????????????? ???????????? ?????? ???? ?????? ???????? ????????????????. ???????????????? ??????????????, ?? ?????????????????? ???? ???????????????? BIOS ???????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ??????:
  • ???????????????????? ????????, ??????
  • ???????? ???? ???????????????? BIOS-??
???????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ??????????????????. ?????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? ????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????? ???????? ?????????? ????????????????????. ???? ?????????????? ?????????? ??????????????, ???????????? ???? ???????? F12, F2, F1, ?????? Delete.
?????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????? (?????? ???????????? ???? ??????????????, ?????? ?????????????? ???????? ???? ????????????). ?????? ???????????? ???????? ???????????????? ???? ????-?? ?????? ??????-??, ???????? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????? ?????? ???? ??????????????. ?????? ???????????? ?????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? ??????. ?????????????????????? ??????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????? ??????????????.
?????? ???????????????? ?????????????? ?? BIOS ????????????????????, ???????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ?????????? ???? ?????????????? ????????????. ?????? ???? ?????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ????????????????.
BIOS ???? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ???????? ????????????, ?????? ?????? ???? ?????????????????? ?????????? ??????????. ?????? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????? ??????????, ???????????? ???? ???? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? ???????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ????????????????.
?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ???? ?????????????????? BIOS ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????????? ????????????????. BIOS ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ??????????????????????. ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ???????? ??????????????????????. ?? ???????????? ??????????????, ?????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ????????????????.

5.??????????????

?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????:
  • ?????????????????? ???????? ???????? ????????????, ???????????????? ???? ?? ?????????? ????????????, ?? ?????????? ???????????????????? ???? ???????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? ??????????. ?????????????????? ???????? ???????? ?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????????.
  • ???????????? ???????????????????????????????? ???? ???????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ????????????????, ?????????????????? ?????? ?????????? ????????????????. ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????, ???? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ????????????????. ???????? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????.
  • ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???? ???? ?????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????????????? ????????????????.

    ???????? ???????????????????????? ????????????????

    ?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ?? ???????????????????????? Fedora ??????????????. ?????????? ???????? ???????? ???? ?????????? ???????????????? ?????????????? ?? ?????????? ????????????, ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????? ?????? ???????? ?????????????????? ???????? ????????????.
  • ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? GNOME, KDE, XFCE, ?? ??????????. ?????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? Linux ?????????????????????? ???? ???????? ????????????????.

6.????????????????????

???????? ???????????? ???????????? ?????? ???????? ???????? ?? ???????????? ???? ????????????????????:
  • ???????? ?????????????????? ???????? ????????????, ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ????????. ???? ?? ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????? ???????????? ??????????????. ???????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????? ????????????????. ?????????????????? ?????????? ???????????? ???? RAM ???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????? ??????????.
  • ???? ???? ???? ???????????? ?????????????????? ??????????????, ???????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???????? ?? ?????????? Fedora ??????????????????????. ???????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????? ????????????, ???????? ???????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? ?????????? ?????????? ?? ?????????? Fedora ??????????????????????.
  • ?? ???????? ????????????????, ???? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ????????????. ???? ?????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? Fedora ???????????? ???? ??????????????. ???????????? ???????????? ???????? ?? ???????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????, ?????? ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????. ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????? ???? 512 ???? RAM-?? ???? ???? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????? ??????????????. ?????? ?????????????? ???? ???????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ???????? ????????????.
  • ???????????? ???????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????. ?????? ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???? ???????????? ???? ?????? ???????? Fedora ??????????????????????.

7.?????????????????????????????????? ???? ?????????? ??????????????

???????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????? ?????????? ?????????? ????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? ???????????? ???? ??????????????????. ???????????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ????????????????????.

7.1.?????????????? ???????????????????? ????????????????

???????????? ???????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ????:
  • ??????????????
  • ?????? ??????????????
  • ???????? ??????????????????

7.2.?????????????????? ???????????????? ???????????? ????????????????

???????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???????????????? ???? ????????????, ?????? ?????? ???????????? ????????????????:
  • ???? ?????? ?????? ??????????
  • ???????????? ???????? ???? ?????????? ?????????????????? ????????????????
???????????????? ???????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? ???????? ?? ???????????????? ?????? ?????????? ????????????. ?????????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????.

8.???????????????????????? Fedora ?????????????? ???? ?????????? ????????????

???? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ???????? ?????????? ????????????, ?????????????????? LiveOS ???????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?? ?????????????????? ?????????????? Install to Hard Disk ???? ???????????? ????????????????. ?????????????????? ???????????????? Fedora ??????????????????????, ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????? ????????.

9.?????????????????? ???? ?????? ???????????????? ??????????????????????!

???????? ?????????????????? ???????????????? ?? ????????????, ???????????????????? ???? ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ????????????????????: Fedora_Live_images
?????? ?????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????????????????, ?????????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????? ???????? ???? ??????????????????. ?????? ?????? ???????????????? ????????????, ?????????????????? ???????? ???????????? ?? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???????? ?????????? ???? ???????? ????????????????.

A.?????????????????? ????????????????

???????????????? ????????????????
???????????????? 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
?????????????????? ???? ???????????????? ?? ??????????????????
???????????????? 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
???????????????? ???? Fedora 11
???????????????? 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
???????????????? ???? Fedora 10.93
???????????????? 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
???????????????? ???? Fedora 10
???????????????? 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
???????????????? ???? Fedora 9.92
From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:05:17 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:05:17 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090807220517.E5F2711C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17716/readme-live-image/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: Add readme-live-image --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:05:43 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:05:43 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs index.php,1.56,1.57 Message-ID: <20090807220543.7372211C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv17716 Modified Files: index.php Log Message: Add readme-live-image Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/index.php,v retrieving revision 1.56 retrieving revision 1.57 diff -u -r1.56 -r1.57 --- index.php 30 Jul 2009 03:32:23 -0000 1.56 +++ index.php 7 Aug 2009 22:05:13 -0000 1.57 @@ -60,7 +60,7 @@
Live CD How-to
-Live OS README/Introduction +Live OS README/Introduction
Making (Burning) Fedora Discs
From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 7 22:07:54 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 7 Aug 2009 22:07:54 +0000 (UTC) Subject: da-DK/Fedora_Live_images.po de-DE/Fedora_Live_images.po es-ES/Fedora_Live_images.po po/da.po po/de.po po/es.po Message-ID: <20090807220754.565B7120203@lists.fedorahosted.org> da-DK/Fedora_Live_images.po | 6 +++--- de-DE/Fedora_Live_images.po | 2 +- es-ES/Fedora_Live_images.po | 4 ++-- po/da.po | 16 ++++++++-------- po/de.po | 9 ++++++++- po/es.po | 4 ++-- 6 files changed, 24 insertions(+), 17 deletions(-) New commits: commit 351f5068b21942c31fd4e20f8854a453ee3dbdd4 Author: Ruediger Landmann Date: Sat Aug 8 08:06:48 2009 +1000 Small XML fixes for da-DK de-DE and es-ES diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po index f254f6d..06ce302 100644 --- a/da-DK/Fedora_Live_images.po +++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" "vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-" "systemsoftwaren s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-" "aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men " -"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og " -" for mere information." +"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og " +" for mere information." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" msgstr "" "F??r du bruger dit Live-aftryk, b??r du l??se n??ste afsnit for at l??re, hvordan " "du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se " -" for tips til opstart fra dette medie. Inds??t " +" for tips til opstart fra dette medie. Inds??t " "derefter dette medie i din computer og start op fra det." #. Tag: title diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po index e959bcd..0343c0e 100644 --- a/de-DE/Fedora_Live_images.po +++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. " "Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem " "installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. " -"Unter und finden " +"Unter und finden " "Sie weitere Informationen. " #. Tag: title diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po index e046c02..9332770 100644 --- a/es-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente secci??n para aprender c??mo " "aprovechar al m??ximo la utilizaci??n de Fedora. Tambi??n puede querer leer " -" para conocer consejos acerca de c??mo iniciar el " +" para conocer consejos acerca de c??mo iniciar el " "equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y " "enci??ndala." @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las " "computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 " -"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde " +"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde " "la RAM en el men?? de arranque." #. Tag: para diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b552cc2..7d20875 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -77,11 +77,11 @@ msgid "" msgstr "" "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri m??de at \"pr??vek??re\" Fedora-" "operativsystemet p?? din egen hardware. Hvis afpr??vningen evalueringen en en " -"vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-systemsoftwaren " -"s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-aftryk tilbyder " -"dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men der er nogen fordele " -"og ulemper. Kig p?? og " -"for mere information." +"vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-" +"systemsoftwaren s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-" +"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men " +"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og " +" for mere information." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -99,9 +99,9 @@ msgid "" "Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" "F??r du bruger dit Live-aftryk, b??r du l??se n??ste afsnit for at l??re, hvordan " -"du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se for tips til opstart fra dette medie. Inds??t derefter dette " -"medie i din computer og start op fra det." +"du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se " +" for tips til opstart fra dette medie. Inds??t " +"derefter dette medie i din computer og start op fra det." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 38216d4..3770375 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -66,7 +66,14 @@ msgstr "Einf??hrung" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." -msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase spannend und ??berzeugend war, k??nnen Sie sich entscheiden, die Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter und finden Sie weitere Informationen. " +msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen" +"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die " +"Testphase spannend und ??berzeugend war, k??nnen Sie sich entscheiden, die " +"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. " +"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem " +"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. " +"Unter und finden " +"Sie weitere Informationen. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 14a867b..8562279 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "??Qu?? debo hacer con mi Imagen Viva?" #: Fedora_Live_images.xml:16 #, no-c-format msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." -msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente secci??n para aprender c??mo aprovechar al m??ximo la utilizaci??n de Fedora. Tambi??n puede querer leer para conocer consejos acerca de c??mo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enci??ndala." +msgstr "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente secci??n para aprender c??mo aprovechar al m??ximo la utilizaci??n de Fedora. Tambi??n puede querer leer para conocer consejos acerca de c??mo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y enci??ndala." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido" #: Fedora_Live_images.xml:23 #, no-c-format msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." -msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija guilabel>Correr desde la RAM en el men?? de arranque." +msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde la RAM en el men?? de arranque." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:26 From transif at fedoraproject.org Sat Aug 8 11:39:46 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 8 Aug 2009 11:39:46 +0000 (UTC) Subject: po/sr.po Message-ID: <20090808113946.1BB5812022B@lists.fedorahosted.org> po/sr.po | 602 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 403 insertions(+), 199 deletions(-) New commits: commit 9db812984676444bc53e3447aaff9decb5d0ef00 Author: kmilos Date: Sat Aug 8 11:39:42 2009 +0000 Sending translation for Serbian diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 44f74a2..d0ebb6a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,77 +16,65 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "???????????????? ???????????????????? ??????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "???????????? ?????????????? ???????????????????????? ?? ?????????????? ????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "???????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?? ??????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "?????? ???????????????? ISO ????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "?????????????????? ???? ?????????? ISO ????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ?? ??????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" msgstr "???????????? ISO ?????????????? ???? ????????" -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "???????? ???????????????? ISO ???????????? ?? ?????????????????? CD ?? DVD ????????????????" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "???????????????? Fedora ??????????????" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "" +"How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "" +"???????? ???????????????? ISO ???????????? ?? ?????????????????? ???? ?? ?????? ????????????????" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "???????? ???????????????? ISO ???????????? ?? ?????????????????? ???? ?? ?????? ????????????????" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "????????" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "???????????????? Fedora ??????????????????????????" + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " "media to produce a bootable disc." msgstr "" "Fedora ???????????????????????? ???? ???????????????? ?? ???????????? ISO 9660 ?????????????????????? ?????????????? " -"?????????????? ????????????????. ???????????? ???? ???????????????? ?????? ISO ???????????? ?????? ???? CDROM ?????? ???? DVD " +"?????????????? ????????????????. ???????????? ???? ???????????????? ?????? ISO ???????????? ?????? ???? CDROM ?????? ???? ?????? " "???????????????? ???????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -101,13 +90,17 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? Linux-????, ?? ???? ?????????????????? Microsoft " "Windows ???? ?????????? ???????????????????? ?? ???????????????????? ???????? ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " "distribution" msgstr "Fedora ???????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???? ?????? Fedora ????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " @@ -123,11 +116,15 @@ msgstr "" "?????? ???????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????????? ???? ???????????? ISO-?? ?????? ???????????? " "?????????????????????? ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" msgstr "????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." @@ -136,39 +133,51 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ??????????. ?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? " "????????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" -msgstr "???????????? CD-?? ?????? DVD-??" +msgstr "???????????? ????-?? ?????? ??????-??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " "meets the following requirements:" msgstr "" -"Fedora ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ISO ???????????????? ???????????? ???????????????? CD-??, ?????? " -"?????? ?????????? ISO ???????????????? ???????????? ???????????????? DVD-??. ???????????? ???????????????????? ?????????? DVD " +"Fedora ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ISO ???????????????? ???????????? ???????????????? ????-??, ?????? " +"?????? ?????????? ISO ???????????????? ???????????? ???????????????? ??????-??. ???????????? ???????????????????? ?????????? ?????? " "ISO ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ????????????????????:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" -msgstr "?????? DVD-???????????? ?????? DVD-???????????????? ????????????" +msgstr "?????? ??????-???????????? ?????? ??????-???????????????? ????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "?????? NTFS ???????? ???? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, no-c-format msgid "" "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." msgstr "" -"???? ?????????? ???????????????? DVD ISO ???????????????? ???? ????????, ?????? ?????????????? ???????? ???? ?????? ???????????? " -"???????? ???????? ???????????? ???? DVD ????????????????. ?????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????? ???????? ???????? ???? " -"CD ???????????????? ?? ???? ?? ???? DVD ????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????????????? CD-?? ????????????." +"???? ?????????? ???????????????? ?????? ISO ???????????????? ???? ????????, ?????? ?????????????? ???????? ???? ?????? ???????????? " +"???????? ???????? ???????????? ???? ?????? ????????????????. ?????? ?????????????? ?????? ???????????? ???????? ???????? ???????? ???? " +"???? ???????????????? ?? ???? ?? ???? ?????? ????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ????-?? ????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " @@ -181,16 +190,18 @@ msgid "" "space, download the CD-sized files instead." msgstr "" "???????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????? ???? 2 ???? ?????? ?????? ???? " -"DVD ????????????. ???????????? ?????????????????????? NTFS ???????????? ???????????????? ???????? ?????? ????????????????????, ?????? " +"?????? ????????????. ???????????? ?????????????????????? NTFS ???????????? ???????????????? ???????? ?????? ????????????????????, ?????? " "?????????? ?????????? ?????????????? ???????? ???????? NTFS, ?????? ?????? ???? FAT32, ??????????. ???? ?????????????? " "?????????????? ?????????? ?????? Windows-???? ?????? ?????? ???? C:, ?????????????????? Start ???????? ?? ?????????? My " "Computer. ???????????? ?????????????????? ???? ???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????????? " "?????????????????? Properties. ???????????????? ???????????????? ?????????????????? " "???????????? ?????? ?????????????? ????????????????. ?????? ???????????? NTFS ???????? ???? ?????????????? ?????????????? " -"????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????????????? CD-?? ????????????." +"????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ????-?? ????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Create a new directory where you can download all of these files. You need " "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " @@ -201,16 +212,20 @@ msgid "" msgstr "" "?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ?????? ????????????????. ???????????????? " "???? ?????????????????? 700 ???? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ISO ???????????????? " -"???????????????? CD-??, ?????? ?????? 3.5 ???? ???? ISO ???????????????? ???????????????? DVD-??. ???????? ???????????????? " +"???????????????? ????-??, ?????? ?????? 3.5 ???? ???? ISO ???????????????? ???????????????? ??????-??. ???????? ???????????????? " "???????????????????????? ???? ?????? ???????????????? ???????????????? ?? ???????????????????????? C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads" "\\Fedora." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "???????????? ISO ????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -218,12 +233,12 @@ msgid "" "<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " +"\"<arch>\" is your computer's processor " "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." msgstr "" -"?????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????? " +"?????????? ???????????????? ???????? ???? ?????? ???????????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????? " "?????????????? ?? Fedora ?????????????? ???????? ????????????????????. ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ?? " "???????????? Fedora-<??????????????>-" "<??????>-disc<????????>??? Fedora ?????????????? ???????? ???????????? ???? ??????????????????, ???<" "??????>??? ???? ?????????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????, ?? " "???<????????>??? ???? ???????? ?????????? ???? ?????????? ???? " -"?????????????????????????? CD-??????. ?? ?????????????? ?????????????????????????? DVD-??, DVDDVD ???? ?????????????????? ?? ?????????? ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " "architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " "ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " +"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " "MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." msgstr "" @@ -249,23 +266,33 @@ msgstr "" "?????????? PC-????, ???????????????????? Pentium ?? Athlon ???????????????? ??????????????????. ?????????????????????? ???? " "???????????? x86_64 ???? 64-?????????? PC-????, ???????????????????? Athlon " "64 ???????????????? ??????????????????. ?????????????????????? ???? ???????????? ppc ???? " -"PowerPC ????????????????, ???????????????????? ???????????? ???? Apple-?????? Macintosh ???????????? ?????? ???????? " -"?????? ???? ???????????? ???? ?????????????? Intel ???????????? ?? MacBook-??. ?????? ?????????? ??????????????, ?????? " -"???????????? ?????????????????? ?????????????? i386 ??????????????." +"PowerPC ????????????????, ???????????????????? ???????????? ???? Apple Macintosh ???????????? ?????? ???????? ?????? " +"???? ???????????? ???? ?????????????? Intel ???????????? ???? MacBook. ?????? ?????????? ??????????????, ?????? ???????????? " +"?????????????????? ?????????????? i386 ??????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, no-c-format msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " +"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " +"correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " +"the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." -msgstr "???? ????????????, ?????? ???????????????????? Fedora-?? 11 ???? Pentium 4 ??????????????, ???????????????? ???????????????? ???? Fedora-11-i386-DVD.iso. ???????? ?????? ?????????????????? ?? ???????????????? SHA1SUM ???????? ?????????? ?????????????????? ???? ???? ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?? ????????????????." +msgstr "" +"???? ????????????, ?????? ???????????????????? Fedora &PRODVER; ???????????? ???? Pentium 4 ??????????????, " +"???????????????? ???????????????? ???? Fedora-i386-DVD.iso. ???????? ?????? " +"???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? SHA1SUM ???????? ?????????? ?????????????????? ???? ???? " +"???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?? ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "?????????????? ????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format msgid "" "Errors can occur during the download, even if your download manager reports " "none. Therefore it is very important to " @@ -281,11 +308,15 @@ msgstr "" "???????????????? ISO ????????????????, ???? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? ???????? ???? ???????? " "??????, ?????????????????????? ???? ???????????????????? ISO ??????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "BitTorrent ???????????????????? ?????????????? ??????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format msgid "" "BitTorrent automatically performs this error " "checking during downloads. If your BitTorrent " @@ -297,11 +328,15 @@ msgstr "" "???????????????????? ???? ???? ?????? ???????????????? ?????????????? ????????????????, ???????????? ???????????????? ???????????????????? " "???????? ??????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "?????????????? ?? Windows ?????????????????? ????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, no-c-format msgid "" "There are a number of no-cost products available for file validation and " "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " @@ -310,19 +345,25 @@ msgstr "" "?????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? " "????????????????, ?? ???????? ?????????? ??????????-??-???????????????? ????????????. ?????? ???????? ???? ???????????? ???? ??????:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, no-c-format +msgid "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" msgstr "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format msgid "" "Follow the instructions provided to install the program. When you run the " "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " @@ -336,7 +377,9 @@ msgstr "" "?????????????????? ????????????. ???????????????? ???? ?????????????? ???????? ?????????? ?????? ???? ????????????, ?????? ???????? ???? " "?????????????? ???????? ISO ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -352,7 +395,9 @@ msgstr "" "emphasis> ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????? ?? SHA1SUM " "????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." @@ -360,35 +405,45 @@ msgstr "" "?????? ???? ?????? ???????????? ??????????????????, ???????????? ???????????????? ISO ???????????????? ???? ????????????????. ?????? " "???? ???????? ???????????????? ???? ??????????????, ?????????? ???????? ???????????? ???? ???? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "???????? ???? ?????????? ????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " +"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "" "Fedora ???????????????? ?? Red Hat, Inc. ???????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? " "?????? ???? ?????? ???????????????? ??????????, ???????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ??????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "?????????????? ???? Windows ?????????????????? ????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." +"gnupg-announce/2004q4/000184.html\">." msgstr "" "???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? ????????????, ?????????? ???? ?????????????????? " "?????????????? sha1sum.exe. ???? ???????????????? ?? ???????? ???? ???????????????????? " "???????????????? ???????????????????? ." +"announce/2004q4/000184.html\">." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format msgid "" "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " "To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " @@ -406,16 +461,21 @@ msgstr "" "?????????????????? ?? ???????????????????????? ???? ????????????????????. ???????????????? sha1sum " "?????? ???????????? ISO ?????????????????? ??????????:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, no-c-format msgid "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format msgid "" "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " "file." @@ -423,7 +483,9 @@ msgstr "" "???????????????? ???? ?????????????? ???????? ?????????? ?????? ???? ????????????, ?????? ???????? ???? ?????????????? ???????? ISO " "????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -439,7 +501,9 @@ msgstr "" "\"strong\">?????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????? ?? " "SHA1SUM ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." @@ -447,22 +511,28 @@ msgstr "" "?????? ???? ?????? ???????????? ??????????????????, ???????????? ???????????????? ISO ???????????????? ???? ????????????????. ?????? " "???? ???????? ???????????????? ???? ??????????????, ?????????? ???????? ???????????? ???? ???? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format msgid "" "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " "source files into a box and clicking the Burn button." msgstr "" -"???????????????? ???????????????????? CD-?? ???????? ???????? ?????????????????? ?????????????????????? Windows-??. Windows " +"???????????????? ???????????????????? ????-?? ???????? ???????? ?????????????????? ?????????????????????? Windows-??. Windows " "???????????????? ?????????? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?? ?????????? ?? ?????????????????? ???? ?????????? " "Burn." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format msgid "" "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " @@ -474,11 +544,13 @@ msgstr "" "??????????????, ?? ????????????????????, ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????? ?????? ??????????. ???????? ?????????????? " "ISO 9660 ???????????????????????????? ????????????, ?????? ?????? ?????? ???????? ?????????????????? ???? Fedora " "??????????????????????, ???? ???????????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?? ??????????. ??????????, " -"?????????????????? ???????? ???? ISO ???????????????? ???? ???????????? CD. ?????? ???? ?????????????????? ?????????????? " -"???????????????? ?????? ???????? ISO ????????????, ???????????????? CD ???????? ???????????????????? ???? ?????????? " +"?????????????????? ???????? ???? ISO ???????????????? ???? ???????????? ????. ?????? ???? ?????????????????? ?????????????? " +"???????????????? ?????? ???????? ISO ????????????, ???????????????? ???? ???????? ???????????????????? ???? ?????????? " "??????????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format msgid "" "To create the Fedora installation discs, it is " "vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " @@ -488,33 +560,44 @@ msgstr "" "???? ?????????? ?????????????????? Fedora ???????????????????????? ??????????????, ?????????? ???? ???? ???????? ???????????????? ?????????? ?????????? ???? Fedora ISO " "????????????????????. ???????????? ???????????????? ???????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? " -"???????????????? ???? CD ???????????????????? ???? ???????????????? ??????????." +"???????????????? ???? ???? ???????????????????? ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "???????????????????? ?????????????? ???? Fedora-??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." +"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\">." msgstr "" -"?????????????????????? ?? ???????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? Fedora-?? ???? ?????????????????? " -"?? ." +"?????????????????????? ?? ???????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? Fedora ???????????? ???? " +"?????????????????? ?? ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "?????????????????? ISO Recorder V2 ???????????????? ??????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." +"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"> web site." msgstr "" "???????????????? ?? ???????????????????????? ISO Recorder ???????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????? ." +"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\">." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, no-c-format msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." @@ -522,73 +605,103 @@ msgstr "" "?? ???????????????????? ???????????????? Explorer, ???????????????????? ???????????? " "???????????????? ???? ???????? Fedora ISO ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." msgstr "???? ???????????????? ???????????? ?????????????????? Copy image to CD." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" "up." msgstr "" -"?????????????? ???????????? ???????????????? ?? CD Recording Wizard " -"????????????????????." +"?????????????? ???????????? ???????????????? ?? ???????????????????? CD Recording Wizard." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "???????????????? ???????? ???? ?????????????????? ISO ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "?????????????????? Roxio Easy Media Creator 7" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "?????????????????? Creator Classic." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "?????????????????? Other Tasks." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "?????????????????? Burn from Disc Image File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "?????????????????? Fedora ISO ???????????????? ?? ???????????????? ????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "?????????????????? Nero Burning ROM 5" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "?????????????????? ??????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "???????????????? ???????? File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "?????????????????? Burn Image." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "???????????????? ?????????? ???????????? ???? ?????????? ???? ???????????????????? ISO ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "?????????????????? Nero Express 6" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "?????????????????? Disc Image or Saved Project." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." @@ -596,7 +709,9 @@ msgstr "" "???????????????? ???? Open ???????????????? ???? ????????????????. ?????????????????? ???????? " "Fedora ISO ????????????????. ???????????????????? Open." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format msgid "" "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " "your specific hardware." @@ -604,49 +719,65 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????. ?????????????????? ???????????? ???????????? ???? " "?????????? ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "???????????????????? ???Next??? ???? ????????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? ???? ?????????????????? ISO ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format msgid "" "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " "others:" msgstr "" -"???????? ?????????? ???????? ?????????????? ???? ???? CD-?????? ???????????? ???? ?????????? ??????????????, ?????????? ?????????? " +"???????? ?????????? ???????? ?????????????? ???? ???? ????-?????? ???????????? ???? ?????????? ??????????????, ?????????? ?????????? " "?????????? ???? ???????????????? ???????? ???????? 1 ?? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? " "???????????????????? ??????????????:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, no-c-format msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " +"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "" "?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ????????????????, ?????????????? ???? ???? ???? BIOS ???????????????? " -"?????????????? ???? ?????????????????? ???? CD ??????????????." +"?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ??????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format msgid "" "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " "the Fedora installer appears." msgstr "" -"???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? Fedora ???????????? ?? CD ??????????????. ???????????????? ???? ?????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????????????? ???? Fedora ???????????? ?? ???? ??????????????. ???????????????? ???? ?????????? " "?????????????????????? ???????????? ???? Fedora ??????????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "???????????????????? Enter." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format msgid "" "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." @@ -654,7 +785,9 @@ msgstr "" "?????????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????? ???? ???????????? ???????????????????? ???? ???? ???????????? ???? ???????????????? " "?????????????? ????????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format msgid "" "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " @@ -664,7 +797,9 @@ msgstr "" "???????????????????? ???????? ???????????????? ?????????? ???? ????????????????. ???????????????? Fedora ???????????????????????? " "???????? ?? ???????????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format msgid "" "Continue burning any other media and be sure to check them before " "installation with the first disc that has already been proven good." @@ -672,25 +807,94 @@ msgstr "" "?????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???? ???? ???? ?????????????????? " "?????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? ???????? ???????? ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "?????????????????? ?? ??????????????" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "???????????????? ????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" -"?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ????????????????, ???????????????? ??-?????????? ???? relnotes ???? " -"fedoraproject.org, ?????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? readme ?????? Fedora Documentation:" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "???????????????? ???? Fedora 11" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" +msgstr "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "???????????????? ???? Fedora 10" + +#~ msgid "Document-specific entities" +#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen" +#~ msgstr "???????????? ?????????????? ???????????????????????? ?? ?????????????? ????????????" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Short version of distro name and version" +#~ msgstr "???????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?? ??????????????" + +#~ msgid "Name of primary ISO spin" +#~ msgstr "?????? ???????????????? ISO ????????????" + +#~ msgid "Prefix for ISO file names" +#~ msgstr "?????????????????? ???? ?????????? ISO ????????????????" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ?? ??????????" + +#~ msgid "Making Fedora Discs" +#~ msgstr "???????????????? Fedora ??????????????" + +#~ msgid "Comments and Feedback" +#~ msgstr "?????????????????? ?? ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " +#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the readme " +#~ "component under Fedora Documentation:" +#~ msgstr "" +#~ "?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????? ????????????????, ???????????????? ??-?????????? ???? relnotes ???? " +#~ "fedoraproject.org, ?????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????????? readme ?????? Fedora Documentation:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." -msgstr "???????????????? ???? ?????????? ?????????? ?? ?????????????????? ???? ????????????????????." +#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms." +#~ msgstr "???????????????? ???? ?????????? ?????????? ?? ?????????????????? ???? ????????????????????." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Milo?? Komar??evi?? , 2006." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Milo?? Komar??evi?? , 2006." From transif at fedoraproject.org Sat Aug 8 11:40:17 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 8 Aug 2009 11:40:17 +0000 (UTC) Subject: po/sr_Latn.po Message-ID: <20090808114017.C175E12022B@lists.fedorahosted.org> po/sr_Latn.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 385 insertions(+), 180 deletions(-) New commits: commit 9512c5753d0e16a56e1fe5747350bcbd5f110ac2 Author: kmilos Date: Sat Aug 8 11:40:13 2009 +0000 Sending translation for po/sr_Latn.po diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po index a1e9513..b15b484 100644 --- a/po/sr_Latn.po +++ b/po/sr_Latn.po @@ -5,8 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:17-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:33+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,67 +16,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "Entiteti svojstveni dokumentu" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "Kratka verzija distribucije i izborna crtica" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "Kratka verzija imena distribucije i verzije" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "Ime osnovnog ISO valjanja" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "Predmetak za imena ISO datoteka" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" +msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk" -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "" +"How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "" +"Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume" -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. i drugi" +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume" -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" -msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk" +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume" +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "Pravljenje Fedora diskova" +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "" +"Projekat Fedora dokumentacije" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Uvod" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " @@ -85,7 +73,9 @@ msgstr "" "sistema datoteka. Mo??ete da umno??ite ove ISO otiske ili na CDROM ili na DVD " "medijume kako biste napravili pokreta??ki disk." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -101,13 +91,17 @@ msgstr "" "pretpostavlja da nemate iskustva sa Linuxom, i da koristite Microsoft " "Windows za svrhe preuzimanja i narezivanja ovih datoteka." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " "distribution" msgstr "Fedora projekat podr??ava samo softver koji je deo Fedora distribucije" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " @@ -123,11 +117,15 @@ msgstr "" "??itaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodi?? za rezanje ISO-a pod " "svakim operativnim sistemom." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." @@ -136,11 +134,15 @@ msgstr "" "koriste??i telefonski modem. Mo??da bi trebalo da koristite nekog upravnika " "preuzimanja." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " @@ -150,15 +152,21 @@ msgstr "" "kao jedna ISO datoteka otiska veli??ine DVD-a. Mo??ete upotrebiti jednu DVD " "ISO datoteku ako ra??unar ispunjava slede??e preduslove:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv ure??aj" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "Ima NTFS disk sa prostorom dovoljnim da pohrani datoteku otiska" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, no-c-format msgid "" "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " @@ -168,7 +176,9 @@ msgstr "" "koji mo??e pisati po DVD medijumu. Ako ra??unar ima ure??aj koji pi??e samo po " "CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veli??ine CD-a umesto." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " @@ -190,7 +200,9 @@ msgstr "" "format tog sistema datoteka. Ako nemate NTFS disk sa dovoljno praznog " "prostora, preuzmite datoteke veli??ine CD-a umesto." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Create a new directory where you can download all of these files. You need " "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " @@ -206,11 +218,15 @@ msgstr "" "\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads" "\\Fedora." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "Biranje ISO datoteka" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -218,30 +234,32 @@ msgid "" "<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " +"\"<arch>\" is your computer's processor " "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." msgstr "" -"Ta??ne datoteke koje su potrebne za preuzimanje sa servera zavise od va??eg " -"sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su imenovane u " -"obliku Fedora-<verzija>-" -"<arh>-disc<broj>.iso, gde je ???<verzija>Fedora-<verzija>-<arh>-disc<" +"broj>.iso, gde je ???<verzija>??? Fedora verzija koju ??elite da preuzmete, ???<" "arh>??? je arhitektura procesora u ra??unaru, i " "???<broj>??? je broj diska za svaki od " "instalacionih CD-ova. U slu??aju instalacionog DVD-a, DVD se pojavljuje u imenu datoteke." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " "architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " "ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " +"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " "MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." msgstr "" @@ -249,23 +267,33 @@ msgstr "" "bitne PC-je, uklju??uju??i Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je " "obi??no x86_64 za 64-bitne PC-je, uklju??uju??i Athlon " "64 familiju procesora. Arhitektura je obi??no ppc za " -"PowerPC ra??unare, uklju??uju??i ve??inu iz Appleove Macintosh ponude pre nego " -"??to su po??eli da koriste Intel ??ipove u MacBooku. Ako niste sigurni, va?? " -"sistem verovatno zahteva i386 verziju." +"PowerPC ra??unare, uklju??uju??i ve??inu iz Apple Macintosh ponude pre nego ??to " +"su po??eli da koriste Intel ??ipove za MacBook. Ako niste sigurni, va?? sistem " +"verovatno zahteva i386 verzije." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, no-c-format msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " +"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " +"correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " +"the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." -msgstr "Na primer, ako preuzimate Fedoru 11 za Pentium 4 ra??unar, ispravna datoteka je Fedora-11-i386-DVD.iso. Mo??e vam zatrebati i datoteka SHA1SUM kako biste proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne." +msgstr "" +"Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 ra??unar, " +"ispravna datoteka je Fedora-i386-DVD.iso. Mo??e vam " +"tako??e zatrebati i datoteka SHA1SUM kako biste proverili da su " +"datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "Provera datoteka" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format msgid "" "Errors can occur during the download, even if your download manager reports " "none. Therefore it is very important to " @@ -281,11 +309,15 @@ msgstr "" "dostupnu ISO datoteku, sa kodom za proveru sadr??aja koji se zove " "he??, izra??unatim sa prvobitnom ISO datotekom." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "BitTorrent samostalna provera gre??aka" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format msgid "" "BitTorrent automatically performs this error " "checking during downloads. If your BitTorrent " @@ -297,11 +329,15 @@ msgstr "" "prijavljuje da su sve datoteke uspe??no preuzete, mo??ete bezbedno presko??iti " "ovaj korak." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "Provera u Windows grafi??kom okru??enju" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, no-c-format msgid "" "There are a number of no-cost products available for file validation and " "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " @@ -310,19 +346,25 @@ msgstr "" "Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i he??iranje " "datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni su??elje. Evo veza ka nekima od njih:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, no-c-format +msgid "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" msgstr "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format msgid "" "Follow the instructions provided to install the program. When you run the " "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " @@ -336,7 +378,9 @@ msgstr "" "pokrenite alatku. Programu ??e trebati neko vreme dok ne zavr??i, jer mora da " "pro??ita celu ISO datoteku." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -352,7 +396,9 @@ msgstr "" "emphasis> podudara sa odgovaraju??im he??om u SHA1SUM " "datoteci." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." @@ -360,35 +406,45 @@ msgstr "" "Ako se svi he??evi poklapaju, mo??ete narezati ISO datoteke na medijume. Ako " "se neka datoteka ne poklapa, mo??da ??ete morati da je ponovo preuzmete." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "NEKA SE KUPAC ??UVA" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " +"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "" "Fedora projekat i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spolja??njim lokacijama " "kao ??to su one navedene iznad, niti nad programima koje one pru??aju." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." +"gnupg-announce/2004q4/000184.html\">." msgstr "" "Da biste proverili datoteke koriste??i komandnu liniju, treba da preuzmete " "program sha1sum.exe. Za uputstva i vezu za preuzimanje " "programa pogledajte ." +"announce/2004q4/000184.html\">." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format msgid "" "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " "To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " @@ -406,16 +462,21 @@ msgstr "" "prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvr??ite sha1sum " "nad svakom ISO datotekom ovako:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, no-c-format msgid "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format msgid "" "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " "file." @@ -423,7 +484,9 @@ msgstr "" "Programu ??e trebati neko vreme dok ne zavr??i, jer mora da pro??ita celu ISO " "datoteku." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -439,7 +502,9 @@ msgstr "" "\"strong\">ta??no podudara sa odgovaraju??im he??om u " "SHA1SUM datoteci." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." @@ -447,11 +512,15 @@ msgstr "" "Ako se svi he??evi poklapaju, mo??ete narezati ISO datoteke na medijume. Ako " "se neka datoteka ne poklapa, mo??da ??ete morati da je ponovo preuzmete." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "Narezivanje" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format msgid "" "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " @@ -462,7 +531,9 @@ msgstr "" "jednostavnim prevla??enjem datoteka u okvir i pritiskom na dugme " "Burn." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format msgid "" "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " @@ -478,7 +549,9 @@ msgstr "" "datoteka ve?? bila ISO otisak, dobijeni CD nije upotrebljiv za svrhe " "instalacije." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format msgid "" "To create the Fedora installation discs, it is " "vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " @@ -490,31 +563,42 @@ msgstr "" "datotekama. Koraci potrebni kako biste ovo postigli koriste??i neke poznate " "programe za CD narezivanje su navedeni ispod." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Narezivanje diskova na Fedori" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." +"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\">." msgstr "" -"Informacije o tome kako narezivati medijume koriste??i Fedoru su pokrivene u " -"." +"Informacije o tome kako narezivati medijume koriste??i Fedora sistem su " +"pokrivene u ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "Koriste??i ISO Recorder V2 naprednu igra??ku" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." +"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"> web site." msgstr "" "Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igra??ku sa veb lokacije ." +"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\">." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, no-c-format msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." @@ -522,73 +606,103 @@ msgstr "" "U razgleda??u datoteka Explorer, pritisnite desnim " "dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." msgstr "Iz kontekst menija izaberite Copy image to CD." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" "up." msgstr "" -"Pratite korake navedene u CD Recording Wizard " -"prozor??etu." +"Pratite korake navedene u prozor??etu CD Recording Wizard." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "Ponovite isto za preostale ISO datoteke." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Koriste??i Roxio Easy Media Creator 7" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "Pokrenite Creator Classic." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "Izaberite Other Tasks." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "Izaberite Burn from Disc Image File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "Odaberite Fedora ISO datoteku i nare??ite je." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Koriste??i Nero Burning ROM 5" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "Pokrenite program." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "Otvorite meni File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Izaberite Burn Image." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "Ponovite gornje korake za svaku od preostalih ISO datoteka." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Koriste??i Nero Express 6" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "Izaberite Disc Image or Saved Project." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." @@ -596,7 +710,9 @@ msgstr "" "Pojavi??e se Open prozor??e za otvaranje. Odaberite prvu " "Fedora ISO datoteku. Pritisnite Open." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format msgid "" "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " "your specific hardware." @@ -604,19 +720,27 @@ msgstr "" "Postavite brzinu narezivanja zapisiva??a diska. Optimalna brzina zavisi od " "va??eg hardvera." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "Pritisnite ???Next??? za narezivanje." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "Ponovite korake iznad za preostale ISO datoteke." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" msgstr "Testiranje va??ih diskova" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format msgid "" "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " @@ -626,15 +750,19 @@ msgstr "" "mogli da nare??ete samo disk 1 i onda izvedete slede??i postupak pre " "narezivanja ostalih:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, no-c-format msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " +"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "" "Prate??i uputstva proizvo??a??a va??eg ra??unara, uverite se da je BIOS ra??unara " "pode??en za pokretanje sa CD ure??aja." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format msgid "" "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " "the Fedora installer appears." @@ -642,11 +770,15 @@ msgstr "" "Ponovo pokrenite ra??unar sa Fedora diskom u CD ure??aju. Pojavi??e se ekran " "pokreta??kog menija za Fedora instalatera." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "Pritisnite Enter." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format msgid "" "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." @@ -654,7 +786,9 @@ msgstr "" "Pratite uputstva na ekranu dok ne budete priupitani da li ??elite da izvedete " "proveru medijuma." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format msgid "" "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " @@ -664,7 +798,9 @@ msgstr "" "instalater nije promenio ni??ta na ra??unaru. Uklonite Fedora instalacioni " "disk i ponovo pokrenite sistem." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format msgid "" "Continue burning any other media and be sure to check them before " "installation with the first disc that has already been proven good." @@ -672,25 +808,94 @@ msgstr "" "Nastavite da re??ete ma koje druge medijume i pobrinite se da ih proverite " "pre instalacije koriste??i prvi disk koji je dokazano dobar." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "Komentari i mi??ljenja" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Istorija revizija" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" -"Ako imate predloge za ovaj dokument, po??aljite e-po??tu na relnotes NA " -"fedoraproject.org, ili prijavite gre??ku za komponentu readme pod Fedora Documentation:" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Osve??eno za Fedora 11" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" +msgstr "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Osve??eno za Fedora 10" + +#~ msgid "Document-specific entities" +#~ msgstr "Entiteti svojstveni dokumentu" + +#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen" +#~ msgstr "Kratka verzija distribucije i izborna crtica" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Short version of distro name and version" +#~ msgstr "Kratka verzija imena distribucije i verzije" + +#~ msgid "Name of primary ISO spin" +#~ msgstr "Ime osnovnog ISO valjanja" + +#~ msgid "Prefix for ISO file names" +#~ msgstr "Predmetak za imena ISO datoteka" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. i drugi" + +#~ msgid "Making Fedora Discs" +#~ msgstr "Pravljenje Fedora diskova" + +#~ msgid "Comments and Feedback" +#~ msgstr "Komentari i mi??ljenja" + +#~ msgid "" +#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " +#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the readme " +#~ "component under Fedora Documentation:" +#~ msgstr "" +#~ "Ako imate predloge za ovaj dokument, po??aljite e-po??tu na relnotes NA " +#~ "fedoraproject.org, ili prijavite gre??ku za komponentu readme pod Fedora Documentation:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." -msgstr "Uputstva za druge alate i platforme su dobrodo??la." +#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms." +#~ msgstr "Uputstva za druge alate i platforme su dobrodo??la." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Milo?? Komar??evi?? , 2006." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Milo?? Komar??evi?? , 2006." From rlandmann at fedoraproject.org Sat Aug 8 12:15:10 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Sat, 8 Aug 2009 12:15:10 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image index.php,1.1,1.2 Message-ID: <20090808121510.9169E11C02CB@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv1579 Modified Files: index.php Log Message: Fix small HTML error Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/index.php,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- index.php 7 Aug 2009 22:05:13 -0000 1.1 +++ index.php 8 Aug 2009 12:14:39 -0000 1.2 @@ -18,7 +18,7 @@ magyar | nederlands | polski | -????????????

| +???????????? | srpski (latinica)

+ + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + From noriko at fedoraproject.org Thu Aug 13 06:09:08 2009 From: noriko at fedoraproject.org (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 13 Aug 2009 06:09:08 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/Common_Content/images 1.png, 1.2, 1.3 1.svg, 1.2, 1.3 10.png, 1.2, 1.3 10.svg, 1.2, 1.3 11.png, 1.2, 1.3 11.svg, 1.2, 1.3 12.png, 1.2, 1.3 12.svg, 1.2, 1.3 13.png, 1.2, 1.3 13.svg, 1.2, 1.3 14.png, 1.2, 1.3 14.svg, 1.2, 1.3 15.png, 1.2, 1.3 15.svg, 1.2, 1.3 16.png, 1.2, 1.3 16.svg, 1.2, 1.3 17.png, 1.2, 1.3 17.svg, 1.2, 1.3 18.png, 1.2, 1.3 18.svg, 1.2, 1.3 19.png, 1.2, 1.3 19.svg, 1.2, 1.3 2.png, 1.2, 1.3 2.svg, 1.2, 1.3 20.png, 1.2, 1.3 20.svg, 1.2, 1.3 21.png, 1.2, 1.3 21.svg, 1.2, 1.3 22.png, 1.2, 1.3 22.svg, 1.2, 1.3 23.png, 1.2, 1.3 23.svg, 1.2, 1.3 3.png, 1.2, 1.3 3.svg, 1.2, 1.3 4.png, 1.2, 1.3 4.svg, 1.2, 1.3 5.png, 1.2, 1.3 5.svg, 1.2, 1.3 6.png, 1.2, 1.3 6.svg, 1.2, 1.3 7.png, 1.2, 1.3 7.svg, 1.2, 1.3 8.png, 1.2, 1.3 8.svg, 1.2, 1.3 9.png, 1.2, 1.3 9.svg, 1.2, 1.3 background.png, 1.2, 1.3 bkgrnd_greydots.png, 1.2, 1.3 bullet_arrowblue.png, 1.2, 1.3 documentation.png, 1.2, 1.3 dot.png, 1.2, 1.3 dot2.png, 1.2, 1.3 h1-bg.png, 1.2, 1.3 image_left.png, 1.2, 1.3 image_right.png, 1.2, 1.3 important.png, 1.2, 1.3 important.svg, 1.2, 1.3 key.png, 1.2, 1.3 logo.png, 1.2, 1.3 note.png, 1.2, 1.3 note.svg, 1.2, 1.3 shade.png, 1.2, 1.3 stock-go-back.png, 1.2, 1.3 stock-go-forward.png, 1.2, 1.3 stock-go-up.png, 1.2, 1.3 stock-home.png, 1.2, 1.3 title_logo.png, 1.2, 1.3 title_logo.svg, 1.2, 1.3 warning.png, 1.2, 1.3 warning.svg, 1.2, 1.3 watermark-alpha1.png, 1.2, 1.3 watermark-alpha2.png, 1.2, 1.3 watermark-beta1.png, 1.2, 1.3 watermark-beta2.png, 1.2, 1.3 watermark-blank.png, 1.2, 1.3 watermark-draft.png, 1.2, 1.3 watermark-pre-release-candidate.png, 1.2, 1.3 watermark-release-candidate.png, 1.2, 1.3 Message-ID: <20090813060908.A814011C0349@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: noriko Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv9153/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: new common-content and images added for publican Index: 1.svg =================================================================== RCS file: 1.svg diff -N 1.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 1.svg 13 Aug 2009 06:08:34 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 10.svg =================================================================== RCS file: 10.svg diff -N 10.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 10.svg 13 Aug 2009 06:08:34 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 11.svg =================================================================== RCS file: 11.svg diff -N 11.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 11.svg 13 Aug 2009 06:08:34 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 12.svg =================================================================== RCS file: 12.svg diff -N 12.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 12.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 13.svg =================================================================== RCS file: 13.svg diff -N 13.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 13.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 14.svg =================================================================== RCS file: 14.svg diff -N 14.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 14.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 15.svg =================================================================== RCS file: 15.svg diff -N 15.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 15.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 16.svg =================================================================== RCS file: 16.svg diff -N 16.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 16.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 17.svg =================================================================== RCS file: 17.svg diff -N 17.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 17.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 18.svg =================================================================== RCS file: 18.svg diff -N 18.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 18.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 19.svg =================================================================== RCS file: 19.svg diff -N 19.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 19.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 2.svg =================================================================== RCS file: 2.svg diff -N 2.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 2.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 20.svg =================================================================== RCS file: 20.svg diff -N 20.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 20.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 21.svg =================================================================== RCS file: 21.svg diff -N 21.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 21.svg 13 Aug 2009 06:08:35 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 22.svg =================================================================== RCS file: 22.svg diff -N 22.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 22.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 23.svg =================================================================== RCS file: 23.svg diff -N 23.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 23.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 3.svg =================================================================== RCS file: 3.svg diff -N 3.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 3.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 4.svg =================================================================== RCS file: 4.svg diff -N 4.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 4.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 5.svg =================================================================== RCS file: 5.svg diff -N 5.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 5.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 6.svg =================================================================== RCS file: 6.svg diff -N 6.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 6.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 7.svg =================================================================== RCS file: 7.svg diff -N 7.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 7.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 8.svg =================================================================== RCS file: 8.svg diff -N 8.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 8.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: 9.svg =================================================================== RCS file: 9.svg diff -N 9.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 9.svg 13 Aug 2009 06:08:36 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Index: important.svg =================================================================== RCS file: important.svg diff -N important.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ important.svg 13 Aug 2009 06:08:37 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,106 @@ + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Index: note.svg =================================================================== RCS file: note.svg diff -N note.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ note.svg 13 Aug 2009 06:08:37 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,111 @@ + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Index: title_logo.svg =================================================================== RCS file: title_logo.svg diff -N title_logo.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ title_logo.svg 13 Aug 2009 06:08:37 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Index: warning.svg =================================================================== RCS file: warning.svg diff -N warning.svg --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ warning.svg 13 Aug 2009 06:08:37 -0000 1.3 @@ -0,0 +1,89 @@ + + + + + + + image/svg+xml + + + + + + + + + + + + + + + + + From noriko at fedoraproject.org Thu Aug 13 06:16:49 2009 From: noriko at fedoraproject.org (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 13 Aug 2009 06:16:49 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html, 1.2, NONE appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html, 1.1, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html, 1.2, NONE Message-ID: <20090813061649.A90FF11C0097@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: noriko Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv11590 Removed Files: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html Log Message: removed for new publican --- appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html DELETED --- --- appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html DELETED --- From noriko at fedoraproject.org Thu Aug 13 06:17:41 2009 From: noriko at fedoraproject.org (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 13 Aug 2009 06:17:41 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl index.html, 1.2, NONE sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html, 1.3, NONE Message-ID: <20090813061741.EA4E311C0097@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: noriko Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv11776 Removed Files: index.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html Log Message: removed for new publican --- index.html DELETED --- --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html DELETED --- From noriko at fedoraproject.org Thu Aug 13 06:19:27 2009 From: noriko at fedoraproject.org (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 13 Aug 2009 06:19:27 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html, 1.3, 1.4 appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html, 1.3, 1.4 index.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html, 1.4, 1.5 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html, 1.2, 1.3 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html, 1.3, 1.4 Message-ID: <20090813061927.A5AC211C0097@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: noriko Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv12014 Added Files: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html index.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n_Group.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating_Projects.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html Log Message: publican translation Index: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html =================================================================== RCS file: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html diff -N appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html 13 Aug 2009 06:18:56 -0000 1.4 @@ -0,0 +1,72 @@ + + +A.??Medewerkers

Product SiteDocumentation Site

Medewerkers

\ No newline at end of file Index: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html =================================================================== RCS file: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html diff -N appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html 13 Aug 2009 06:18:56 -0000 1.4 @@ -0,0 +1,72 @@ + + +B.??Herzieningsgeschiedenis

Product SiteDocumentation Site

  • Now use the restorecon command to apply this context mapping to the running system:
    restorecon -R -v /etc/rc.d/init.d/rsyncd
    
  • Run the ls to confirm the script has been labeled appropriately. Note that in the following output the script has been labeled as initrc_exec_t:
     ls -lZ /etc/rc.d/init.d/rsyncd
    -rwxr-xr-x. root root system_u:object_r:initrc_exec_t:s0 /etc/rc.d/init.d/rsyncd
    
  • Launch rsyncd via the new script. Now that rsync has started from an init script that has been appropriately labeled, the process will start as rsync_t:
    # /etc/rc.d/init.d/rsync start
    Starting rsyncd:                                           [  OK  ]
    
    ps -eZ | grep rsync
    unconfined_u:system_r:rsync_t:s0 9794 ?        00:00:00 rsync
    
    SELinux can now enforce its protection mechanisms over the rsync daemon as it is now runing in the rsync_t domain.
  • This example demonstrated how to get rsyncd running in the rsync_t domain. The next example shows how to get this daemon successfully running on a non-default port. TCP port 10000 is used in the next example.
    Running the rsync daemon on a non-default port
    1. Modify the /etc/rsyncd.conf file and add the port = 10000 line at the top of the file in the global configuration area (ie., before any file areas are defined). The new configuration file will look like:
      log file = /var/log/rsyncd.log
      pid file = /var/run/rsyncd.pid
      lock file = /var/run/rsync.lock
      port = 10000
      [files]
              path = /srv/files
              comment = file area
              read only = false
      	timeout = 300
      
    2. After launching rsync from the init script with this new setting, a denial similar to the following is logged by SELinux:
      Jul 22 10:46:59 localhost setroubleshoot: SELinux is preventing the rsync (rsync_t) from binding to port 10000. For complete SELinux messages. run sealert -l c371ab34-639e-45ae-9e42-18855b5c2de8
      
    3. Run the semanage command to add TCP port 10000 to SELinux policy in rsync_port_t:
      # semanage port -a -t rsync_port_t -p tcp 10000
      
    4. Now that TCP port 10000 has been added to SELinux policy for rsync_port_t, rsyncd will start and operate normally on this port:
      # /etc/rc.d/init.d/rsync start
      Starting rsyncd:                                           [  OK  ]
      
      # netstat -lnp | grep 10000
      tcp        0      0 0.0.0.0:10000   0.0.0.0:*      LISTEN      9910/rsync
      
    SELinux has had its policy modified and is now permitting rsyncd to operate on TCP port 10000.

    Chapter??14.??Postfix

    From the Postfix project page:
    "What is Postfix? It is Wietse Venema's mailer that started life at IBM research as an alternative to the widely-used Sendmail program. Postfix attempts to be fast, easy to administer, and secure. The outside has a definite Sendmail-ish flavor, but the inside is completely different."
    In Fedora, the postfix package provides postfix. Run rpm -q postfix to see if the postfix package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install postfix
    

    14.1.??Postfix and SELinux

    When Postfix is enabled, it runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the Postfix and related processes running in their own domain. This example assumes the postfix package is installed and that the Postfix service has been started:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service postfix start as the root user to start postfix:
      service postfix start
      Starting postfix:                               [  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep postfix to view the postfix processes:
      ps -eZ | grep postfix
      system_u:system_r:postfix_master_t:s0 1651 ?   00:00:00 master
      system_u:system_r:postfix_pickup_t:s0 1662 ?   00:00:00 pickup
      system_u:system_r:postfix_qmgr_t:s0 1663 ?     00:00:00 qmgr
      
      For example, the SELinux context associated with the Postfix master process is unconfined_u:system_r:postfix_master_t:s0. The second last part of the context, postfix_master_t, is the type for this process. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the master process is running in the postfix_master_t domain.

    14.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following types are used with Postfix. Different types all you to configure flexible access:
    postfix_etc_t
    This type is used for configuration files for Postfix in /etc/postfix.
    postfix_data_t
    This type is used for Postfix data files in /var/lib/postfix.

    Note

    To see the full list of files and their types for Postfix, run the following command:
    $ grep postfix /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts
    

    14.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running Postfix:
    allow_postfix_local_write_mail_spool
    Having this Boolean enables Postfix to write to the local mail spool on the system. Postfix requires this Boolean to be enabled for normal operation when local spools are used.

    14.4.??Configuration Examples

    14.4.1.??SpamAssassin and Postfix

    From the SpamAssassin project page:
    "Open Source mail filter, written in Perl, to identify spam using a wide range of heuristic tests on mail headers and body text. Free software."
    When using Fedora, the spamassassin package provides SpamAssassin. Run rpm -q spamassassin to see if the spamassassin package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install spamassassin
    
    SpamAssassin operates in tandom with a mailer such as Postfix to provide spam-filtering capabilities. In order for SpamAssassin to effectively intercept, analyze and filter mail, it must listen on a network interface. The default port for SpamAssassin is TCP/783, however this can be changed. The following example provides a real-world demonstration of how SELinux complements SpamAssassin by only allowing it access to a certain port by default. This example will then demonstrate how to change the port and have SpamAssassin operate on a non-default port.
    Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect a simple configuration of SpamAssassin. Comprehensive documentation of SpamAssassin is beyond the scope of this document. Refer to the official SpamAssassin documentation for further details. This example assumes the spamassassin is installed, that any firewall has been configured to allow access on the ports in use, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforcing mode:
    Running SpamAssassin on a non-default port
    1. Run the semanage command to show the port that SELinux allows spamd to listen on by default:
      # semanage port -l | grep spamd
      spamd_port_t		tcp	783
      
      This output shows that TCP/783 is defined in spamd_port_t as the port for SpamAssassin to operate on.
    2. Edit the /etc/sysconfig/spamassassin configuration file and modify it so that it will start SpamAssassin on the example port TCP/10000:
      # Options to spamd
      SPAMDOPTIONS="-d -p 10000 -c m5 -H"
      
      This line now specifies that SpamAssassin will operate on port 10000. The rest of this example will show how to modify SELinux policy to allow this socket to be opened.
    3. Start SpamAssassin and an error message similar to the following will appear:
      /etc/init.d/spamassassin start
      Starting spamd: [2203] warn: server socket setup failed, retry 1: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
      [2203] warn: server socket setup failed, retry 2: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
      [2203] error: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
      spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
                                                                 [FAILED]
      
      This output means that SELinux has blocked access to this port.
    4. A denial similar to the following will be logged by SELinux:
      SELinux is preventing the spamd (spamd_t) from binding to port 10000.
      
    5. As the root user, run the semanage command to modify SELinux policy in order to allow SpamAssassin to operate on the example port (TCP/10000):
      semanage port -a -t spamd_port_t -p tcp 10000
      
    6. Confirm that SpamAssassin will now start and is operating on TCP port 10000:
      # /etc/init.d/spamassassin start
      Starting spamd:					[ OK ]
      
      # netstat -lnp | grep 10000
      tcp	0	0 127.0.0.1:10000	0.0.0.0:*	LISTEN	2224/spamd.pid
      
    7. At this point, spamd is properly operating on TCP port 10000 as it has been allowed access to that port by SELinux policy.

    Chapter??15.??References

    The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
    Books
    SELinux by Example
    Mayer, MacMillan, and Caplan
    Prentice Hall, 2007
    SELinux: NSA's Open Source Security Enhanced Linux
    Bill McCarty
    O'Reilly Media Inc., 2004
    Tutorials and Help
    Tutorials and talks from Russell Coker
    Dan Walsh's Journal
    Red Hat Knowledgebase
    General Information
    NSA SELinux main website
    NSA SELinux FAQ
    Community
    Fedora SELinux User Guide
    SELinux Project Wiki
    SELinux community page
    IRC
    irc.freenode.net, #selinux and #fedora-selinux
    From sradvan at fedoraproject.org Thu Aug 13 23:57:30 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Thu, 13 Aug 2009 23:57:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html/images icon.svg, NONE, 1.1 shares_listing.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090813235730.2751A11C02CC@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20086/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html/images Added Files: icon.svg shares_listing.png Log Message: add services guide --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Thu Aug 13 23:57:29 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Thu, 13 Aug 2009 23:57:29 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090813235729.E97D611C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20086/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: add services guide --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Thu Aug 13 23:57:30 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Thu, 13 Aug 2009 23:57:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/images icon.svg, NONE, 1.1 shares_listing.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090813235730.C0F2B11C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20086/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/images Added Files: icon.svg shares_listing.png Log Message: add services guide --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Thu Aug 13 23:57:27 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Thu, 13 Aug 2009 23:57:27 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html chap-Managing_Confined_Services-Berkeley_Internet_Name_Domain.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Introduction.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-MySQL.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Network_File_System.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Postfix.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-PostgreSQL.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-References.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Samba.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Targeted_policy.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-Trademark_Information.html, NONE, 1.1 chap-Managing_Confined_Services-rsync.html, NONE, 1.1 index.html, NONE, 1.1 pr01s02.html, NONE, 1.1 pref-Managing_Confined_Services-Preface.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-BIND-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-BIND-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-BIND-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Configuration_Examples-Setting_Up_CVS-Server-Setup.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Changing_port_numbers.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_NFS_and_CIFS_file_systems.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_a_website.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_files_between_services.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-NFS-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-NFS-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Samba-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Samba-Configuration_examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Samba-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Targeted_policy-Confined_processes.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-Targeted_policy-Unconfined_processes.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Configuration_examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-rsync-Booleans.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-rsync-Configuration_Examples.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_Services-rsync-Types.html, NONE, 1.1 sect-Managing_Confined_services-NFS-Booleans.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090813235727.4B14B11C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20086/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html Added Files: chap-Managing_Confined_Services-Berkeley_Internet_Name_Domain.html chap-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System.html chap-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol.html chap-Managing_Confined_Services-Introduction.html chap-Managing_Confined_Services-MySQL.html chap-Managing_Confined_Services-Network_File_System.html chap-Managing_Confined_Services-Postfix.html chap-Managing_Confined_Services-PostgreSQL.html chap-Managing_Confined_Services-References.html chap-Managing_Confined_Services-Samba.html chap-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy.html chap-Managing_Confined_Services-Targeted_policy.html chap-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server.html chap-Managing_Confined_Services-Trademark_Information.html chap-Managing_Confined_Services-rsync.html index.html pr01s02.html pref-Managing_Confined_Services-Preface.html sect-Managing_Confined_Services-BIND-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-BIND-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-BIND-Types.html sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Configuration_Examples-Setting_Up_CVS-Server-Setup.html sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Types.html sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Changing_port_numbers.html sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_NFS_and_CIFS_file_systems.html sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_a_website.html sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_files_between_services.html sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Types.html sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Types.html sect-Managing_Confined_Services-NFS-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-NFS-Types.html sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Types.html sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Types.html sect-Managing_Confined_Services-Samba-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-Samba-Configuration_examples.html sect-Managing_Confined_Services-Samba-Types.html sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Types.html sect-Managing_Confined_Services-Targeted_policy-Confined_processes.html sect-Managing_Confined_Services-Targeted_policy-Unconfined_processes.html sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Configuration_examples.html sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Types.html sect-Managing_Confined_Services-rsync-Booleans.html sect-Managing_Confined_Services-rsync-Configuration_Examples.html sect-Managing_Confined_Services-rsync-Types.html sect-Managing_Confined_services-NFS-Booleans.html Log Message: add services guide --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Berkeley_Internet_Name_Domain.html --- Chapter??8.??Berkeley Internet Name Domain

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??8.??Berkeley Internet Name Domain

    BIND performs name resolution services via the named daemon. BIND lets users locate computer resources and services by name instead of numerical addresses.
    In Fedora, the bind package provides a DNS server. Run rpm -q bind to see if the bind package is installed. If it is not installed and you want to use BIND, run the following command as the root user to install it:
    yum install bind
    

    8.1.??BIND and SELinux

    The default permissions on the /var/named/slaves,/var/named/dynamic and /var/named/data directories allow zone files to be updated via zone transfers and dynamic DNS updates. Files in /var/named are labeled with the name_zone_t type, which is used for master zone files.
    For a slave server, configure /etc/named.conf to place slave zones in /var/named/slaves. The following is an example of a domain entry in /etc/named.conf for a slave DNS server that stores the zone file for testdomain.com in /var/named/slaves:
    zone "testdomain.com" {
    			type slave;
    			masters { IP-address; };
    			file "/var/named/slaves/db.testdomain.com";
    		       };
    
    If a zone file is labeled name_zone_t, the named_write_master_zones Boolean must be enabled to allow zone transfers and dynamic DNS to update the zone file. Also, the mode of the parent directory has to be changed to allow the named user or group read, write and execue access.
    If zone files in /var/named/ are labeled with name_cache_t type, a file system relabel or running restorecon -R /var/ will change their type to named_zone_t.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System.html --- Chapter??9.??Concurrent Versioning System

    Product Site< img src="Common_Content/images/image_right.png" alt="Documentation Site" />

    Chapter??9.??Concurrent Versioning System

    The Concurrent Versioning System (CVS) is a free revision-control system. It is used to monitor and keep track of modifications to a central set of files which are usually accessed by several different users. It is commonly used by programmers to manage a source code repository and is widely used by open source programmers.
    In Fedora, the cvs package provides CVS. Run rpm -q cvs to see if the cvs package is installed. If it is not installed and you want to use CVS, run the following command as the root user to install it:
    yum install cvs
    

    9.1.??CVS and SELinux

    The cvs daemon runs as cvs_t. By default in Fedora, CVS is only allowed to read and write certain directories. The label cvs_data_t defines which areas the cvs daemon has read and write access to. When using CVS with SELinux, assigning the correct label is essential for clients to have full access to the area reserved for CVS data.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol.html --- Chapter??6.??File Transfer Protocol

    Product Site

    Chapter??6.??File Transfer Protocol

    File Transfer Protocol (FTP) is one of the oldest and most commonly used protocols found on the Internet today. Its purpose is to reliably transfer files between computer hosts on a network without requiring the user to log directly into the remote host or have knowledge of how to use the remote system. It allows users to access files on remote systems using a standard set of simple commands.[7]
    The Very Secure FTP Daemon (vsftpd) is designed from the ground up to be fast, stable, and, most importantly, secure. Its ability to handle large numbers of connections efficiently and securely is why vsftpd is the only stand-alone FTP distributed with Red Hat Enterprise Linux.[8]
    In Fedora, the vsftpd package provides the Very Secure FTP daemon. Run rpm -q vsftpd to see if vsftpd is installed:
    $ rpm -q vsftpd
    
    If you want an FTP server and the vsftpd package is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install vsftpd
    

    6.1.??FTP and SELinux

    When running SELinux, the FTP server, vsftpd, runs confined by default. SELinux policy defines how vsftpd interacts with files, processes, and with the system in general. For example, when an authenticated user logs in via FTP, they can not read from or write to files in their home directories: SELinux prevents vsftpd from accessing user home directories by default. Also, by default, vsftpd does not have access to NFS or CIFS file systems, and anonymous users do not have write access, even if such write access is configured in /etc/vsftpd/vsftpd.conf. Booleans can be turned on to allow the previously mentioned access.
    The following example demonstrates an authenticated user logging in, and an SELinux denial when trying to view files in their home directory:
    1. Run rpm -q vsftpd to see if the vsftpd package is installed. If it is not, run yum install vsftpd as the root user to install it.
    2. In Fedora, vsftpd only allows anonymous users to log in by default. To allow authenticated users to log in, edit /etc/vsftpd/vsftpd.conf as the root user. Uncomment the local_enable=YES option:
      # Uncomment this to allow local users to log in.
      local_enable=YES
      
    3. Run service vsftpd start as the root user to start vsftpd. If the service was running before editing vsftpd.conf, run service vsftpd restart as the root user to apply the configuration changes:
      service vsftpd start
      Starting vsftpd for vsftpd:                                [  OK  ]
      
    4. Run ftp localhost as the user you are currently logged in with. When prompted for your name, make sure your username is displayed. If the correct username is displayed, press Enter, otherwise, enter the correct username:
      $ ftp localhost
      Connected to localhost (127.0.0.1).
      220 (vsFTPd 2.1.0)
      Name (localhost:username):
      331 Please specify the password.
      Password: Enter your password
      230 Login successful.
      Remote system type is UNIX.
      Using binary mode to transfer files.
      ftp>
      
    5. Run the ls command from the ftp prompt. With the ftp_home_dir Boolean off, SELinux prevents vsftpd access to home directories, resulting in this command failing to return a directory listing:
      ftp> ls
      227 Entering Passive Mode (127,0,0,1,225,210).
      150 Here comes the directory listing.
      226 Transfer done (but failed to open directory).
      
      An SELinux denial similar to the following is logged to /var/log/messages:
      setroubleshoot: SELinux is preventing the ftp daemon from reading users home directories (username). For complete SELinux messages. run sealert -l c366e889-2553-4c16-b73f-92f36a1730ce
      
    6. Enable the ftp_home_dir Boolean by running the following command as the root user:
      # setsebool -P ftp_home_dir=1
      

      Note

      Do not use the -P option if you do not want changes to persist across reboots.
      Run the ls command again from the ftp prompt. Now that SELinux is allowing home directory browsing via the ftp_home_dir Boolean, the directory is displayed:
      ftp> ls
      227 Entering Passive Mode (127,0,0,1,56,215).
      150 Here comes the directory listing.
      -rw-rw-r--    1 501      501             0 Mar 30 09:22 file1
      -rw-rw-r--    1 501      501             0 Mar 30 09:22 file2
      226 Directory Send OK.
      ftp>
      


    [7] The first paragraph of "Chapter 23. FTP" of the Red Hat Enterprise Linux 5 Deployment Guide: http://www.redhat.com/docs/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-ftp.html. Copyright ?? 2007 Red Hat, Inc.

    [8] The first paragraph of the "23.2.1. vsftpd" section of the Red Hat Enterprise Linux 5 Deployment Guide: http://www.redhat.com/docs/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/s1-ftp-servers.html#s2-ftp-servers-vsftpd. Copyright ?? 2007 Red Hat, Inc.

    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Introduction.html --- Chapter??2.??Introduction

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??2.??Introduction

    Security-Enhanced Linux (SELinux) refers to files, such as directories and devices, as objects. Processes, such as a user running a command or the Mozilla?? Firefox?? application, are referred to as subjects. Most operating systems use a Discretionary Access Control (DAC) system that controls how subjects interact with objects, and how subjects interact with each other. On operating systems using DAC, users control the permissions of files (objects) that they own. For example, on Linux?? operating systems, users could make their home directories world-readable, inadvertently giving users and processes (subjects) access to potentially sensitive information.
    DAC mechanisms are fundamentally inadequate for strong system security. DAC access decisions are only based on user identity and ownership, ignoring other security-relevant information such as the role of the user, the function and trustworthiness of the program, and the sensitivity and integrity of the data. Each user has complete discretion over their files, making it impossible to enforce a system-wide security policy. Furthermore, every program run by a user inherits all of the permissions granted to the user and is free to change access to the user's files, so no protection is provided against malicious software. Many system services and privileged programs must run with coarse-grained privileges that far exceed their requirements, so that a flaw in any one of these programs can be exploited to obtain complete system access.[1]
    The following is an example of permissions used on Linux operating systems that do not run Security-Enhanced Linux (SELinux). The permissions in these examples may differ from your system. Use the ls -l command to view file permissions:
    $ ls -l file1
    -rwxrw-r-- 1 user1 group1 0 2009-03-16 14:07 file1
    
    The first three permission bits, rwx, control the access the Linux user1 user (in this case, the owner) has to file1. The next three permission bits, rw-, control the access the Linux group1 group has to file1. The last three permission bits, r--, control the access everyone else has to file1, which includes all users and processes.
    Security-Enhanced Linux (SELinux) adds Mandatory Access Control (MAC) to the Linux kernel, and is enabled by default in Fedora. A general purpose MAC architecture needs the ability to enforce an administratively-set security policy over all processes and files in the system, basing decisions on labels containing a variety of security-relevant information. When properly implemented, it enables a system to adequately defend itself and offers critical support for application security by protecting against the tampering with, and bypassing of, secured applications. MAC provides strong separation of applications that permits the safe execution of untrustworthy applications. Its ability to limit the privileges associated with executing processes limits the scope of potential damage that can result from the exploitation of vulnerabilities in applications and system services. MAC enables information to be protected from legitimate users with limited authorization as well as from au thorized users who have unwittingly executed malicious applications.[2]
    The following is an example of the labels containing security-relevant information that are used on processes, Linux users, and files, on Linux operating systems that run SELinux. This information is called the SELinux context, and is viewed using the ls -Z command:
    $ ls -Z file1
    -rwxrw-r--  user1 group1 unconfined_u:object_r:user_home_t:s0      file1
    
    In this example, SELinux provides a user (unconfined_u), a role (object_r), a type (user_home_t), and a level (s0). This information is used to make access control decisions. This example also displays the DAC rules, which are shown in the SELinux context via the ls -Z command. SELinux policy rules are checked after DAC rules. SELinux policy rules are not used if DAC rules deny access first.


    [1] "Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating System", by Peter Loscocco and Stephen Smalley. This paper was originally prepared for the National Security Agency and is, consequently, in the public domain. Refer to the original paper for details and the document as it was first released. Any edits and changes were done by Murray McAllister.

    [2] "Meeting Critical Security Objectives with Security-Enhanced Linux", by Peter Loscocco and Stephen Smalley. This paper was originally prepared for the National Security Agency and is, consequently, in the public domain. Refer to the original paper for details and the document as it was first released. Any edits and changes were done by Murray McAllister.

    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-MySQL.html --- Chapter??11.??MySQL

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??11.??MySQL

    From the MySQL project page:
    "The MySQL?? database has become the world's most popular open source database because of its consistent fast performance, high reliability and ease of use. It's used on every continent -- Yes, even Antarctica! -- by individual Web developers as well as many of the world's largest and fastest-growing organizations to save time and money powering their high-volume Web sites, business-critical systems and packaged software -- including industry leaders such as Yahoo!, Alcatel-Lucent, Google, Nokia, YouTube, and Zappos.com."
    In Fedora, the mysql-server package provides MySQL. Run rpm -q mysql-server to see if the mysql-server package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install mysql-server
    

    11.1.??MySQL and SELinux

    When MySQL is enabled, it runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the MySQL processes running in their own domain. This example assumes the mysql package is installed:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service mysqld start as the root user to start mysqld:
      # service mysqld start
      Initializing MySQL database:  Installing MySQL system tables... [  OK  ]
      Starting MySQL:                                            	[  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep mysqld to view the mysqld processes:
      $ ps -eZ | grep mysqld
      unconfined_u:system_r:mysqld_safe_t:s0 6035 pts/1 00:00:00 mysqld_safe
      unconfined_u:system_r:mysqld_t:s0 6123 pts/1   00:00:00 mysqld
      
      The SELinux context associated with the mysqld processes is unconfined_u:system_r:mysqld_t:s0. The second last part of the context, mysqld_t, is the type. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the mysqld processes are running in the mysqld_t domain.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Network_File_System.html --- Chapter??7.??Network File System

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??7.??Network File System

    NFS (Network File System) allows hosts to mount partitions on a remote system and use them as though they are local file systems. This allows the system administrator to store resources in a central location on the network, providing authorized users continuous access to them.
    In Fedora, the nfs-utils package is required for full NFS support. Run rpm -q nfs-utils to see if the nfs-utils is installed. If it is not installed and you want to use NFS, run the following command as the root user to install it:
    yum install nfs-utils
    

    7.1.??NFS and SELinux

    When running SELinux, the NFS daemons are confined by default. SELinux policy does not allow NFS to share files by default. If you want to share NFS partitions, this can be configured via the nfs_export_all_ro and nfs_export_all_rw Booleans, as described below. These Booleans are however not required when files to be shared are labeled with the public_content_t or public_content_rw_t types. NFS can share files labeled with these types even if the nfs_export_all_ro and nfs_export_all_rw Booleans are off.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Postfix.html --- Chapter??14.??Postfix

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??14.??Postfix

    From the Postfix project page:
    "What is Postfix? It is Wietse Venema's mailer that started life at IBM research as an alternative to the widely-used Sendmail program. Postfix attempts to be fast, easy to administer, and secure. The outside has a definite Sendmail-ish flavor, but the inside is completely different."
    In Fedora, the postfix package provides postfix. Run rpm -q postfix to see if the postfix package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install postfix
    

    14.1.??Postfix and SELinux

    When Postfix is enabled, it runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the Postfix and related processes running in their own domain. This example assumes the postfix package is installed and that the Postfix service has been started:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service postfix start as the root user to start postfix:
      service postfix start
      Starting postfix:                               [  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep postfix to view the postfix processes:
      ps -eZ | grep postfix
      system_u:system_r:postfix_master_t:s0 1651 ?   00:00:00 master
      system_u:system_r:postfix_pickup_t:s0 1662 ?   00:00:00 pickup
      system_u:system_r:postfix_qmgr_t:s0 1663 ?     00:00:00 qmgr
      
      For example, the SELinux context associated with the Postfix master process is unconfined_u:system_r:postfix_master_t:s0. The second last part of the context, postfix_master_t, is the type for this process. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the master process is running in the postfix_master_t domain.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-PostgreSQL.html --- Chapter??12.??PostgreSQL

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??12.??PostgreSQL

    From the PostgreSQL project page:
    "PostgreSQL is a powerful, open source object-relational database system. It has more than 15 years of active development and a proven architecture that has earned it a strong reputation for reliability, data integrity, and correctness."
    In Fedora, the postgresql-server package provides PostgreSQL. Run rpm -q postgresql-server to see if the postgresql-server package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install postgresql-server
    

    12.1.??PostgreSQL and SELinux

    When PostgreSQL is enabled, it runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the PostgreSQL processes running in their own domain. This example assumes the postgresql-server package is installed:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service postgresql start as the root user to start postgresql:
      service postgresql start
      Starting postgresql service:                               [  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep postgres to view the postgresql processes:
      ps -eZ | grep postgres
      unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0 395 ?    00:00:00 postmaster
      unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0 397 ?    00:00:00 postmaster
      unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0 399 ?    00:00:00 postmaster
      unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0 400 ?    00:00:00 postmaster
      unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0 401 ?    00:00:00 postmaster
      unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0 402 ?    00:00:00 postmaster
      
      The SELinux context associated with the postgresql processes is unconfined_u:system_r:postgresql_t:s0. The second last part of the context, postgresql_t, is the type. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the postgresql processes are running in the postgresql_t domain.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-References.html --- Chapter??15.??References

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??15.??References

    The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
    Books
    SELinux by Example
    Mayer, MacMillan, and Caplan
    Prentice Hall, 2007
    SELinux: NSA's Open Source Security Enhanced Linux
    Bill McCarty
    O'Reilly Media Inc., 2004
    Tutorials and Help
    Tutorials and talks from Russell Coker
    Dan Walsh's Journal
    Red Hat Knowledgebase
    General Information
    NSA SELinux main website
    NSA SELinux FAQ
    Community
    Fedora SELinux User Guide
    SELinux Project Wiki
    SELinux community page
    IRC
    irc.freenode.net, #selinux and #fedora-selinux
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Samba.html --- Chapter??5.??Samba

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??5.??Samba

    From the Samba website:
    "Samba is an Open Source/Free Software suite that has, since 1992, provided file and print services to all manner of SMB/CIFS clients, including the numerous versions of Microsoft Windows operating systems. Samba is freely available under the GNU General Public License.".[6]
    In Fedora, the samba package provides the Samba server. Run rpm -q samba to see if the samba package is installed. If it is not installed and you want to use Samba, run the following command as the root user to install it:
    yum install samba
    

    5.1.??Samba and SELinux

    When SELinux is enabled, the Samba server (smbd) runs confined by default. Confined services run in their own domains, and are separated from other confined services. The following example demonstrates the smbd process running in its own domain. This example assumes the samba package is installed:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service smbd start as the root user to start smbd:
      service smb start
      Starting SMB services:                                     [  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep smb to view the smbd processes:
      $ ps -eZ | grep smb
      unconfined_u:system_r:smbd_t:s0 16420 ?        00:00:00 smbd
      unconfined_u:system_r:smbd_t:s0 16422 ?        00:00:00 smbd
      
      The SELinux context associated with the smbd processes is unconfined_u:system_r:smbd_t:s0. The second last part of the context, smbd_t, is the type. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the smbd processes are running in the smbd_t domain.
    Files must be labeled correctly to allow smbd to access and share them. For example, smbd can read and write to files labeled with the samba_share_t type, but by default, can not access files labeled with the httpd_sys_content_t type, which is intended for use by the Apache HTTP Server. Booleans must be turned on to allow certain behavior, such as allowing home directories and NFS file systems to be exported through Samba, as well as to allow Samba to act as a domain controller.


    [6] From the opening paragraph on the Samba website: http://samba.org. Accessed 20 January 2009.

    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy.html --- Chapter??10.??Squid Caching Proxy

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??10.??Squid Caching Proxy

    From the Squid Caching Proxy project page:
    "Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS, FTP, and more. It reduces bandwidth and improves response times by caching and reusing frequently-requested web pages. Squid has extensive access controls and makes a great server accelerator."
    In Fedora, the squid package provides the Squid Caching Proxy. Run rpm -q squid to see if the squid package is installed. If it is not installed and you want to use squid, run the following command as the root user to install it:
    # yum install squid
    

    10.1.??Squid Caching Proxy and SELinux

    When SELinux is enabled, squid runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the squid processes running in their own domain. This example assumes the squid package is installed:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service squid start as the root user to start squid:
      # service squid start
      Starting squid:                                            [  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep squid to view the squid processes:
      $ ps -eZ | grep squid
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2522 ?        00:00:00 squid
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2524 ?        00:00:00 squid
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2526 ?        00:00:00 ncsa_auth
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2527 ?        00:00:00 ncsa_auth
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2528 ?        00:00:00 ncsa_auth
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2529 ?        00:00:00 ncsa_auth
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2530 ?        00:00:00 ncsa_auth
      unconfined_u:system_r:squid_t:s0 2531 ?        00:00:00 unlinkd
      
      The SELinux context associated with the squid processes is unconfined_u:system_r:squid_t:s0. The second last part of the context, squid_t, is the type. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the squid processes are running in the squid_t domain.
    SELinux policy defines how processes running in confined domains, such as squid_t, interact with files, other processes, and the system in general. Files must be labeled correctly to allow squid access to them.
    When /etc/squid/squid.conf is configured so squid listens on a port other than the default TCP ports 3128, 3401 or 4827, the semanage port command must be used to add the required port number to the SELinux policy configuration. The following example demonstrates configuring squid to listen on a port that is not initially defined in SELinux policy configuration for squid, and, as a consequence, squid failing to start. This example also demonstrates how to then configure the SELinux system to allow squid to successfully listen on a non-standard port that is not already defined in the policy. This example assumes the squid package is installed. Run each command in the example as the root user:
    1. Run service squid status to confirm squid is not running:
      # service squid status
      squid is stopped
      
      If the output differs, run service squid stop to stop the process:
      # service squid stop
      Stopping squid:                                            [  OK  ]
      
    2. Run semanage port -l | grep -w squid_port_t to view the ports SELinux allows squid to listen on:
      semanage port -l | grep -w -i squid_port_t
      squid_port_t                   tcp      3128, 3401, 4827
      squid_port_t                   udp      3401, 4827
      
    3. Edit /etc/squid/squid.conf as the root user. Configure the http_port option so it lists a port that is not configured in SELinux policy configuration for squid. In this example, squid is configured to listen on port 10000:
      # Squid normally listens to port 3128
      http_port 10000
      
    4. Run service squid start to start squid:
      # service squid start
      Starting squid: ....................                       [FAILED]
      
      An SELinux denial similar to the following is logged to /var/log/messages:
      localhost setroubleshoot: SELinux is preventing the squid (squid_t) from binding to port 1000. For complete SELinux messages. run sealert -l 97136444-4497-4fff-a7a7-c4d8442db982
      
    5. For SELinux to allow squid to listen on port 10000, as used in this example, the following command is required:
      # semanage port -a -t squid_port_t -p tcp 10000
      
    6. Run service squid start again to start squid and have it listen on the new port:
      # service squid start
      Starting squid:						   [  OK  ]
      
    7. Now that SELinux has been configured to allow squid to listen on a non-standard port (TCP 10000 in this example), squid starts successfully on this port.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Targeted_policy.html --- Chapter??3.??Targeted policy

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??3.??Targeted policy

    Targeted policy is the default SELinux policy used in Fedora. When using targeted policy, processes that are targeted run in a confined domain, and processes that are not targeted run in an unconfined domain. For example, by default, logged in users run in the unconfined_t domain, and system processes started by init run in the initrc_t domain - both of these domains are unconfined.
    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. This can be achieved via Booleans that allow parts of SELinux policy to be changed at runtime, without any knowledge of SELinux policy writing. This allows changes, such as allowing services access to NFS file systems, without reloading or recompiling SELinux policy. Boolean configuration is discussed later.
    Other changes, such as using non-default directories to store files for services, and changing services to run on non-default port numbers, require policy configuration to be updated via tools such as semanage. This is discussed later using detailed configuration examples.

    3.1.??Type Enforcement

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server.html --- Chapter??4.??The Apache HTTP Server

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??4.??The Apache HTTP Server

    "The Apache HTTP Server Project is an effort to develop and maintain an open-source HTTP server for modern operating systems including UNIX and Windows NT. The goal of this project is to provide a secure, efficient and extensible server that provides HTTP services in sync with the current HTTP standards".[5]
    In Fedora, the httpd package provides the Apache HTTP Server. Run rpm -q httpd to see if the httpd package is installed. If it is not installed and you want to use the Apache HTTP Server, run the following command as the root user to install it:
    yum install httpd
    

    4.1.??The Apache HTTP Server and SELinux

    When SELinux is enabled, the Apache HTTP Server (httpd) runs confined by default. Confined processes run in their own domains, and are separated from other confined processes. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited. The following example demonstrates the httpd processes running in their own domain. This example assumes the httpd package is installed:
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run service httpd start as the root user to start httpd:
      # service httpd start
      Starting httpd:                                            [  OK  ]
      
    3. Run ps -eZ | grep httpd to view the httpd processes:
      $ ps -eZ | grep httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2850 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2852 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2853 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2854 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2855 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2856 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2857 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2858 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 2859 ?        00:00:00 httpd
      
      The SELinux context associated with the httpd processes is unconfined_u:system_r:httpd_t:s0. The second last part of the context, httpd_t, is the type. A type defines a domain for processes and a type for files. In this case, the httpd processes are running in the httpd_t domain.
    SELinux policy defines how processes running in confined domains, such as httpd_t, interact with files, other processes, and the system in general. Files must be labeled correctly to allow httpd access to them. For example, httpd can read files labeled with the httpd_sys_content_t type, but can not write to them, even if Linux permissions allow write access. Booleans must be turned on to allow certain behavior, such as allowing scripts network access, allowing httpd access to NFS and CIFS file systems, and httpd being allowed to execute Common Gateway Interface (CGI) scripts.
    When /etc/httpd/conf/httpd.conf is configured so httpd listens on a port other than TCP ports 80, 443, 488, 8008, 8009, or 8443, the semanage port command must be used to add the new port number to SELinux policy configuration. The following example demonstrates configuring httpd to listen on a port that is not defined in SELinux policy configuration for httpd, and, as a consequence, httpd failing to start. This example also demonstrates how to then configure the SELinux system to allow httpd to successfully listen on a non-standard port that is not already defined in the policy. This example assumes the httpd package is installed. Run each command in the example as the root user:
    1. Run service httpd status to confirm httpd is not running:
      # service httpd status
      httpd is stopped
      
      If the output differs, run service httpd stop to stop the process:
      # service httpd stop
      Stopping httpd:                                            [  OK  ]
      
    2. Run semanage port -l | grep -w http_port_t to view the ports SELinux allows httpd to listen on:
      # semanage port -l | grep -w http_port_t
      http_port_t                    tcp      80, 443, 488, 8008, 8009, 8443
      
    3. Edit /etc/httpd/conf/httpd.conf as the root user. Configure the Listen option so it lists a port that is not configured in SELinux policy configuration for httpd. In this example, httpd is configured to listen on port 12345:
      # Change this to Listen on specific IP addresses as shown below to 
      # prevent Apache from glomming onto all bound IP addresses (0.0.0.0)
      #
      #Listen 12.34.56.78:80
      Listen 127.0.0.1:12345
      
    4. Run service httpd start to start httpd:
      # service httpd start
      Starting httpd: (13)Permission denied: make_sock: could not bind to address 127.0.0.1:12345
      no listening sockets available, shutting down
      Unable to open logs					   [FAILED]
      
      An SELinux denial similar to the following is logged to /var/log/messages:
      setroubleshoot: SELinux is preventing the httpd (httpd_t) from binding to port 12345. For complete SELinux messages. run sealert -l f18bca99-db64-4c16-9719-1db89f0d8c77
      
    5. For SELinux to allow httpd to listen on port 12345, as used in this example, the following command is required:
      # semanage port -a -t http_port_t -p tcp 12345
      
    6. Run service httpd start again to start httpd and have it listen on the new port:
      # service httpd start
      Starting httpd:						   [  OK  ]
      
    7. Now that SELinux has been configured to allow httpd to listen on a non-standard port (TCP 12345 in this example), httpd starts successfully on this port.
    8. To prove that httpd is listening and communicating on TCP port 12345, open a telnet connection to the specified port and issue a HTTP GET command, as follows:
      # telnet localhost 12345
      Trying 127.0.0.1...
      Connected to localhost.
      Escape character is '^]'.
      GET / HTTP/1.0
      
      HTTP/1.1 200 OK
      Date: Tue, 31 Mar 2009 13:12:10 GMT
      Server: Apache/2.2.11 (Fedora)
      Accept-Ranges: bytes
      Content-Length: 3918
      Content-Type: text/html; charset=UTF-8
      [...continues...]
      


    [5] From the "The Number One HTTP Server On The Internet" section of the Apache HTTP Server Project page: http://httpd.apache.org/. Copyright ?? 2009 The Apache Software Foundation. Accessed 19 January 2009.

    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-Trademark_Information.html --- Chapter??1.??Trademark Information

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??1.??Trademark Information

    Linux?? is the registered trademark of Linus Torvalds in the U.S. and other countries.
    UNIX is a registered trademark of The Open Group.
    Type Enforcement is a trademark of Secure Computing, LLC, a wholly owned subsidiary of McAfee, Inc., registered in the U.S. and in other countries. Neither McAfee nor Secure Computing, LLC, has consented to the use or reference to this trademark by the author outside of this guide.
    Apache is a trademark of The Apache Software Foundation.
    MySQL is a registered trademark of Sun Microsystems in the United States and other countries.
    Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and other countries.
    Other products mentioned may be trademarks of their respective corporations.
    This guide includes material drawn from the Fedora 10 Security-Enhanced Linux User Guide. The Fedora 10 Security-Enhanced Linux User Guide was written by Murray McAllister and Daniel Walsh. Technical editors include Dominick Grift, Eric Paris, and James Morris. Refer to the original document for details and the document as it was first released: http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/. Copyright ?? 2008 Red Hat, Inc.
    --- NEW FILE chap-Managing_Confined_Services-rsync.html --- Chapter??13.??rsync

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??13.??rsync

    From the Rsync project page:
    "rsync is an open source utility that provides fast incremental file transfer."
    When using Fedora, the rsync package provides rsync. Run rpm -q rsync to see if the rsync package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install rsync
    

    13.1.??rsync and SELinux

    From the Fedora 11 SELinux rsync_selinux(8) man page: "SELinux requires files to have an extended attribute to define the file type. Policy governs the access daemons have to these files. If you want to share files using the rsync daemon, you must label the files and directories public_content_t."
    Like most services, correct labeling is required for SELinux to perform its protection mechanisms over rsync.
    --- NEW FILE index.html --- Managing Confined Services

    Product SiteDocumentation Site

    SELinux 3.6.12

    Managing Confined Services

    Edition 1.0

    Logo

    Scott Radvan

    Red Hat Engineering Content Services

    Legal Notice

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Abstract
    The Managing Confined Services guide is designed to assist advanced users and administrators when using and configuring SELinux. It is focused on Fedora Linux and describes the components of SELinux as they pertain to services an advanced user or administrator might need to configure. Also included are real-world examples of configuring these services and demonstrations of how SELinux complements their operation.

    Preface
    1. Document Conventions
    1.1. Typographic Conventions
    1.2. Pull-quote Conventions
    1.3. Notes and Warnings
    2. We Need Feedback!
    1. Trademark Information
    2. Introduction
    3. Targeted policy
    3.1. Type Enforcement
    3.2. Confined processes
    3.3. Unconfined processes
    4. The Apache HTTP Server
    4.1. The Apache HTTP Server and SELinux
    4.2. Types
    4.3. Booleans
    4.4. Configuration examples
    4.4.1. Running a static site
    4.4.2. Sharing NFS and CIFS file systems
    4.4.3. Sharing files between services
    4.4.4. Changing port numbers
    5. Samba
    5.1. Samba and SELinux
    5.2. Types
    5.3. Booleans
    5.4. Configurati on examples
    5.4.1. Sharing directories you create
    5.4.2. Sharing a website
    6. File Transfer Protocol
    6.1. FTP and SELinux
    6.2. Types
    6.3. Booleans
    6.4. Configuration Examples
    6.4.1. Uploading to an FTP site
    7. Network File System
    7.1. NFS and SELinux
    7.2. Types
    7.3. Booleans
    7.4. Configuration Examples
    7.4.1. Sharing directories using NFS
    8. Berkeley Internet Name Domain
    8.1. BIND and SELinux
    8.2. Types
    8.3. Booleans
    8.4. Configuration Examples
    8.4.1. Dynamic DNS
    9. Concurrent Versioning System
    9.1. CVS and SELinux
    9.2. Types
    9.3. Booleans
    9.4. Configuration Examples
    9.4.1. Setting up CVS
    9.4.2. Server setup
    10. Squid Caching Proxy
    10.1. Squid Caching Proxy and SELinux
    10.2. Types
    10.3. Booleans
    10.4. Configuration Examples
    10.4.1. Squid Connecting to Non-Standard Ports
    11. MySQL
    11.1. MySQL and SELinux
    11.2. Types
    11.3. Booleans
    11.4. Configuration Examples
    11.4.1. MySQL Changing Database Location
    12. PostgreSQL
    12.1. PostgreSQL and SELinux
    12.2. Types
    12.3. Booleans
    12.4. Configuration Examples
    12.4.1. PostgreSQL Changing Database Location
    13. rsync
    13.1. rsync and SELinux
    13.2. Types
    13.3. Booleans
    13.4. Configuration Examples
    13.4.1. Rsync as a daemon
    14. Postfix
    14.1. Postfix and SELinux
    14.2. Types
    14.3. Booleans
    14.4. Configuration Examples
    14.4.1. SpamAssassin and Postfix
    15. References
    --- NEW FILE pr01s02.html --- 2.??We Need Feedback!

    Product SiteDocumentation Site

    2.??We Need Feedback!

    If you find a typographical error in this manual, or if you have thought of a way to make this manual better, we would love to hear from you! Please submit a report in Bugzilla: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ against the product SELinux.
    When submitting a bug report, be sure to mention the manual's identifier: Managing_Confined_Services
    If you have a suggestion for improving the documentation, try to be as specific as possible when describing it. If you have found an error, please include the section number and some of the surrounding text so we can find it easily.
    --- NEW FILE pref-Managing_Confined_Services-Preface.html --- Preface

    Product SiteDocumentation Site

    Preface

    1.??Document Conventions

    This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information.
    In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the Liberation Fonts set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default.

    1.1.??Typographic Conventions

    Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows.
    Mono-spaced Bold
    Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight key caps and key-combinations. For example:
    To see the contents of the file my_next_bestselling_novel in your current working directory, enter the cat my_next_bestselling_novel command at the shell prompt and press Enter to execute the command.
    The above includes a file name, a shell command and a key cap, all presented in Mono-spaced Bold and all distinguishable thanks to context.
    Key-combinations can be distinguished from key caps by the hyphen connecting each part of a key-combination. For example:
    Press Enter to execute the command.
    Press Ctrl+Alt+F1 to switch to the first virtual terminal. Press Ctrl+Alt+F7 to return to your X-Windows session.
    The first sentence highlights the particular key cap to press. The second highlights two sets of three key caps, each set pressed simultaneously.
    If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in Mono-spaced Bold. For example:
    File-related classes include filesystem for file systems, file for files, and dir for directories. Each class has its own associated set of permissions.
    Proportional Bold
    This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialogue box text; labelled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:
    Choose System > Preferences > Mouse from the main menu bar to launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, click the Left-handed mouse check box and click Close to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
    To insert a special character into a gedit file, choose Applications > Accessories > Character Map from the main menu bar. Next, choose Search > Find??? from the Character Map menu bar, type the name of the character in the Search field and click Next. The character you sought will be highlighted in the Character Table. Double-click this highlighted character to place it in the Text to copy field and then click the Copy button. Now switch back to your document and choose Edit > Paste from the < span class="application">gedit menu bar.
    The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in Proportional Bold and all distinguishable by context.
    Note the > shorthand used to indicate traversal through a menu and its sub-menus. This is to avoid the difficult-to-follow 'Select Mouse from the Preferences sub-menu in the System menu of the main menu bar' approach.
    Mono-spaced Bold Italic or Proportional Bold Italic
    Whether Mono-spaced Bold or Proportional Bold, the addition of Italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:
    To connect to a remote machine using ssh, type ssh username@domain.name at a shell prompt. If the remote machine is example.com and your username on that machine is john, type ssh john at example.com.
    The mount -o remount file-system command remounts the named file system. For example, to remount the /home file system, the command is mount -o remount /home.
    To see the version of a currently installed package, use the rpm -q package command. It will return a result as follows: package-version-release.
    Note the words in bold italics above ??? username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system.
    Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
    When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a server-pool. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called Multi-Processing Modules (MPMs). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.

    1.2.??Pull-quote Conventions

    Two, commonly multi-line, data types are set off visually from the surrounding text.
    Output sent to a terminal is set in Mono-spaced Roman and presented thus:
    books        Desktop   documentation  drafts  mss    photos   stuff  svn
    books_tests  Desktop1  downloads      images  notes  scripts  svgs
    
    Source-code listings are also set in Mono-spaced Roman but are presented and highlighted as follows:
    package org.jboss.book.jca.ex1;
    
    import javax.naming.InitialContext;
    
    public class ExClient
    {
       public static void main(String args[]) 
           throws Exception
       {
          InitialContext iniCtx = new InitialContext();
          Object         ref    = iniCtx.lookup("EchoBean");
          EchoHome       home   = (EchoHome) ref;
          Echo           echo   = home.create();
    
          System.out.println("Created Echo");
    
          System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
       }
       
    }
    

    1.3.??Notes and Warnings

    Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked.

    Note

    A note is a tip or shortcut or alternative approach to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier.

    Important

    Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring Important boxes won't cause data loss but may cause irritation and frustration.

    Warning

    A Warning should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-BIND-Booleans.html --- 8.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    8.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Booleans allow you to tell SELinux how you are running NFS:
    named_write_master_zones
    When disabled, this Boolean prevents named from writing to zone files or directories labeled with the named_zone_t type. named does not usually need to write to zone files; but in the case that it needs to, or if a secondary server needs to write to zone files, enable this Boolean to allow this action.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-BIND-Configuration_Examples.html --- 8.4.??Configuration Examples

    Product Site Documentation Site

    8.4.??Configuration Examples

    8.4.1.??Dynamic DNS

    BIND allows hosts to update their records in DNS and zone files dynamically. This is used when a host computer's IP address changes frequently and the DNS record requires real-time modification.
    Use the /var/named/dynamic directory for zone files you want updated via dynamic DNS. Files created in or copied into /var/named/dynamic inherit Linux permissions that allow named to write to them. As such files are labeled with the named_cache_t type, SELinux allows named to write to them.
    If a zone file in /var/named/dynamic is labeled with the named_zone_t type, dynamic DNS updates may not be successful for a certain period of time as the update needs to be written to a journal first before being merged. If the zone file is labeled with the named_zone_t type when the journal attempts to be merged, an error such as the following is logged to /var/log/messages:
    named[PID]: dumping master file: rename: /var/named/dynamic/zone-name: permission denied
    
    Also, the following SELinux denial is logged to /var/log/messages:
    setroubleshoot: SELinux is preventing named (named_t) "unlink" to zone-name (named_zone_t)
    
    To resolve this labeling issue, run the restorecon -R -v /var/named/dynamic command as the Linux root user.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-BIND-Types.html --- 8.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    8.2.??Types

    The following types are used with BIND. Different types allow you to configure flexible access:
    named_zone_t
    Used for master zone files. Other services can not modify files of this type. named can only modify files of this type if the named_write_master_zones Boolean is turned on.
    named_cache_t
    By default, named can write to files labeled with this type, without additional Booleans being set. Files copied or created in the /var/named/slaves,/var/named/dynamic and /var/named/data directories are automatically labeled with the named_cache_t type.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Booleans.html --- 9.3.??Booleans

    Product 
 SiteDocumentation Site

    9.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running CVS:
    allow_cvs_read_shadow
    This Boolean allows the cvs daemon to access the /etc/shadow file for user authentication.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Configuration_Examples-Setting_Up_CVS-Server-Setup.html --- 9.4.2.??Server setup

    Product SiteDocumentation Site

    9.4.2.??Server setup

    Note

    Steps 1-9 should be performed on the CVS server, cvs-srv.
    1. As the root user, install the cvs and xinetd packages. Run rpm -q cvs to see if the cvs package is installed. If it is not installed, run yum install cvs as the root user to install it. Run rpm -q xinetd to see if the xinetd package is installed. If it is not installed, run yum install xinetd as the root user to install it.
    2. Create a group named CVS. This can be done via the groupadd CVS command as the root user, or by using the system-config-users tool.
    3. Create a user with a username of cvsuser and make this user a member of the CVS group. This can be done using the system-config-users tool.
    4. Edit the /etc/services file and make sure that the CVS server has uncommented entries looking similar to the following:
      cvspserver	2401/tcp			# CVS client/server operations
      cvspserver	2401/udp			# CVS client/server operations
      
    5. Create the CVS repository in the root area of the file system. When using SELinux, it is best to have the repository in the root file system so that recursive labels can be given to it without affecting any other subdirectories. For example, as the root user, create a /cvs directory to house the repository:
      [root at cvs-srv]# mkdir /cvs
      
    6. Give full permissions to the /cvs directory to all users:
      [root at cvs-srv]# chmod -R 777 /cvs
      

      Warning

      This is an example only and these permissions should not be used in a production system.
    7. Edit the /etc/xinetd.d/cvs file and make sure that the CVS section is uncommented and configured to use the /cvs directory. The file should look similar to:
      service cvspserver
      {
      	disable	= no
      	port			= 2401
      	socket_type		= stream
      	protocol		= tcp
      	wait			= no
      	user			= root
      	passenv			= PATH
      	server			= /usr/bin/cvs
      	env			= HOME=/cvs
      	server_args		= -f --allow-root=/cvs pserver
      #	bind			= 127.0.0.1
      
    8. Start the xinetd daemon by running service xinetd start as the root user.
    9. Add a rule which allows inbound connections using TCP on port 2401 by using the system-config-firewall tool.
    10. As the cvsuser user, run the following command:
      [cvsuser at cvs-client]$ cvs -d /cvs init
      
    11. At this point, CVS has been configured but SELinux will still deny logins and file access. To demonstrate this, set the $CVSROOT variable on cvs-client and try to log in remotely. The following step should be performed on cvs-client:
      [cvsuser at cvs-client]$ export CVSROOT=:pserver:cvsuser at 192.168.1.1:/cvs
      [cvsuser at cvs-client]$
      [cvsuser at cvs-client]$ cvs login
      Logging in to :pserver:cvsuser at 192.168.1.1:2401/cvs
      CVS password: ********
      cvs [login aborted]: unrecognized auth response from 192.168.100.1: cvs pserver: cannot open /cvs/CVSROOT/config: Permission denied
      
      SELinux has blocked access. In order to get SELinux to allow this access, the following step should be performed on cvs-srv:
    12. Change the context of the /cvs directory as the root user in order to recursively label any existing and new data in the /cvs directory, giving it the cvs_data_t type:
      [root at cvs-srv]# semanage fcontext -a -t cvs_data_t '/cvs(/.*)?'
      [root at cvs-srv]# restorecon -R -v /cvs
      
    13. The client, cvs-client should now be able to log in and access all CVS resources in this repository:
      [cvsuser at cvs-client]$ export CVSROOT=:pserver:cvsuser at 192.168.1.1:/cvs
      [cvsuser at cvs-client]$
      [cvsuser at cvs-client]$ cvs login
      Logging in to :pserver:cvsuser at 192.168.1.1:2401/cvs
      CVS password: ********
      [cvsuser at cvs-client]$
      
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Configuration_Examples.html --- 9.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    9.4.??Configuration Examples

    9.4.1.??Setting up CVS

    This example describes a simple CVS setup and an SELinux configuration which allows remote access. Two hosts are used in this example; a CVS server with a hostname of cvs-srv with an IP address of 192.168.1.1 and a client with a hostname of cvs-client and an IP address of 192.168.1.100. Both hosts are on the same subnet (192.168.1.0/24). This is an example only and assumes that the cvs and xinetd packages are installed, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforced mode.
    This example will show that even with full DAC permissions, SELinux can still enforce policy rules based on file labels and only allow access to certain areas that have been specifically labeled for access by CVS.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Concurrent_Versioning_System-Types.html --- 9.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    9.2.??Types

    The following types are used with CVS. Different types allow you to configure flexible access:
    cvs_data_t
    This type is used for data in a CVS repository. CVS can only gain full access to data if it has this type.
    cvs_exec_t
    This type is used for the /usr/bin/cvs binary.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Changing_port_numbers.html --- 4.4.4.??Changing port numbers

    Product SiteDocumentation Site

    4.4.4.??Changing port numbers

    Depending on policy configuration, services may only be allowed to run on certain port numbers. Attempting to change the port a service runs on without changing policy may result in the service failing to start. Run semanage port -l | grep -w "http_port_t" as the root user to list the ports SELinux allows httpd to listen on:
    # semanage port -l | grep -w http_port_t
    http_port_t                    tcp      80, 443, 488, 8008, 8009, 8443
    
    By default, SELinux allows http to listen on TCP ports 80, 443, 488, 8008, 8009, or 8443. If /etc/httpd/conf/httpd.conf is configured so that httpd listens on any port not listed for http_port_t, httpd fails to start.
    To configure httpd to run on a port other than TCP ports 80, 443, 488, 8008, 8009, or 8443:
    1. Edit /etc/httpd/conf/httpd.conf as the root user so the Listen option lists a port that is not configured in SELinux policy for httpd. The following example configures httpd to listen on the 10.0.0.1 IP address, and on port 12345:
      # Change this to Listen on specific IP addresses as shown below to 
      # prevent Apache from glomming onto all bound IP addresses (0.0.0.0)
      #
      #Listen 12.34.56.78:80
      Listen 10.0.0.1:12345
      
    2. Run semanage port -a -t http_port_t -p tcp 12345 as the root user to add the port to SELinux policy configuration.
    3. Run semanage port -l | grep -w http_port_t as the root user to confirm the port is added:
      # semanage port -l | grep -w http_port_t
      http_port_t                    tcp      12345, 80, 443, 488, 8008, 8009, 8443
      
    If you no longer run httpd on port 12345, run semanage port -d -t http_port_t -p tcp 12345 as the root user to remove the port from policy configuration.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_NFS_and_CIFS_file_systems.html --- 4.4.2.??Sharing NFS and CIFS file systems

    Product SiteDocumentation Site

    4.4.2.??Sharing NFS and CIFS file systems

    By default, NFS mounts on the client side are labeled with a default context defined by policy for NFS file systems. In common policies, this default context uses the nfs_t type. Also, by default, Samba shares mounted on the client side are labeled with a default context defined by policy. In common policies, this default context uses the cifs_t type.
    Depending on policy configuration, services may not be able to read files labeled with the nfs_t or cifs_t types. This may prevent file systems labeled with these types from being mounted and then read or exported by other services. Booleans can be turned on or off to control which services are allowed to access the nfs_t and cifs_t types.
    Turn the httpd_use_nfs Boolean on to allow httpd to access and share NFS file systems (labeled with the nfs_t type. Run the setsebool command as the root user to turn the Boolean on:
    setsebool -P httpd_use_nfs on
    
    Turn the httpd_use_cifs Boolean on to allow httpd to access and share CIFS file systems (labeled with the cifs_t type. Run the setsebool command as the root user to turn the Boolean on:
    setsebool -P httpd_use_cifs on
    

    Note

    Do not use the -P option if you do not want setsebool changes to persist across reboots.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_a_website.html --- 5.4.2.??Sharing a website

    Product Site< a class="right" href="http://docs.fedoraproject.org">Documentation Site

    5.4.2.??Sharing a website

    It may not be possible to label files with the samba_share_t type, for example, when wanting to share a website in /var/www/html/. For these cases, use the samba_export_all_ro Boolean to share any file or directory (regardless of the current label), allowing read only permissions, or the samba_export_all_rw Boolean to share any file or directory (regardless of the current label), allowing read and write permissions.
    The following example creates a file for a website in /var/www/html/, and then shares that file through Samba, allowing read and write permissions. This example assumes the httpd, samba, samba-common, samba-client, and wget packages are installed:
    1. As the root user, create a /var/www/html/file1.html file. Copy and paste the following content into /var/www/html/file1.html:
      <html>
      <h2>File being shared through the Apache HTTP Server and Samba.</h2>
      </html>
      
    2. Run ls -Z /var/www/html/file1.html to view the SELinux context of file1.html:
      $ ls -Z /var/www/html/file1.html
      -rw-r--r--. root root unconfined_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /var/www/html/file1.html
      
      file1.index.html is labeled with the httpd_sys_content_t. By default, the Apache HTTP Server can access this type, but Samba can not.
    3. Run service httpd start as the root user to start the Apache HTTP Server:
      service httpd start
      Starting httpd:                                            [  OK  ]
      
    4. Change into a directory your user has write access to, and run the wget http://localhost/file1.html command. Unless there are changes to the default configuration, this command succeeds:
      $ wget http://localhost/file1.html
      --2009-03-02 16:32:01--  http://localhost/file1.html
      Resolving localhost... 127.0.0.1
      Connecting to localhost|127.0.0.1|:80... connected.
      HTTP request sent, awaiting response... 200 OK
      Length: 84 [text/html]
      Saving to: `file1.html.1'
      
      100%[=======================>] 84          --.-K/s   in 0s      
      
      2009-03-02 16:32:01 (563 KB/s) - `file1.html.1' saved [84/84]
      
    5. Edit /etc/samba/smb.conf as the root user. Add the following to the bottom of this file to share the /var/www/html/ directory through Samba:
      [website]
      comment = Sharing a website
      path = /var/www/html/
      public = no
      writeable = no
      
    6. The /var/www/html/ directory is labeled with the httpd_sys_content_t type. By default, Samba can not access files and directories labeled with the httpd_sys_content_t type, even if Linux permissions allow it. To allow Samba access, run the following command as the root user to turn the samba_export_all_ro Boolean on:
      setsebool -P samba_export_all_ro on
      
      Do not use the -P option if you do not want the change to persist across reboots. Note: turning the samba_export_all_ro Boolean on allows Samba to access any type.
    7. Run service smb start as the root user to start smbd:
      service smb start
      Starting SMB services:                                     [  OK  ]
      
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Configuration_examples-Sharing_files_between_services.html --- 4.4.3.??Sharing files between services

    Product SiteDocumentation Site

    4.4.3.??Sharing files between services

    Type Enforcement helps prevent processes from accessing files intended for use by another process. For example, by default, Samba can not read files labeled with the httpd_sys_content_t type, which are intended for use by the Apache HTTP Server. Files can be shared between the Apache HTTP Server, FTP, rsync, and Samba, if the desired files are labeled with the public_content_t or public_content_rw_t type.
    The following example creates a directory and files, and allows that directory and files to be shared (read only) through the Apache HTTP Server, FTP, rsync, and Samba:
    1. Run mkdir /shares as the root user to create a new top-level directory to share files between multiple services.
    2. Files and directories that do not match a pattern in file-context configuration may be labeled with the default_t type. This type is inaccessible to confined services:
      $ ls -dZ /shares
      drwxr-xr-x  root root unconfined_u:object_r:default_t:s0 /shares
      
    3. As the root user, create a /shares/index.html file. Copy and paste the following content into /shares/index.html:
      <html>
      <body>
      <p>Hello</p>
      </body>
      </html>
      
    4. Labeling /shares/ with the public_content_t type allows read-only access by the Apache HTTP Server, FTP, rsync, and Samba. Run the following command as the root user to add the label change to file-context configuration:
      semanage fcontext -a -t public_content_t "/shares(/.*)?"
      
    5. Run restorecon -R -v /shares/ as the root user to apply the label changes:
      # restorecon -R -v /shares/
      restorecon reset /shares context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:public_content_t:s0
      restorecon reset /shares/index.html context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:public_content_t:s0
      
    To share /shares/ through Samba:
    1. Run rpm -q samba samba-common samba-client to confirm the samba, samba-common, and samba-client packages are installed (version numbers may differ):
      $ rpm -q samba samba-common samba-client
      samba-3.3.0-0.25.fc11.i386
      samba-common-3.3.0-0.25.fc11.i386
      samba-client-3.3.0-0.25.fc11.i386
      
      If any of these packages are not installed, install them by running yum install package-name as the root user.
    2. Edit /etc/samba/smb.conf as the root user. Add the following entry to the bottom of this file to share the /shares/ directory through Samba:
      [shares]
      comment = Documents for Apache HTTP Server, FTP, rsync, and Samba
      path = /shares
      public = yes
      writeable = no
      
    3. A Samba account is required to mount a Samba file system. Run smbpasswd -a username as the root user to create a Samba account, where username is an existing Linux user. For example, smbpasswd -a testuser creates a Samba account for the Linux testuser user:
      # smbpasswd -a testuser
      New SMB password: Enter a password
      Retype new SMB password: Enter the same password again
      Added user testuser.
      
      Running smbpasswd -a username, where username is the username of a Linux account that does not exist on the system, causes a Cannot locate Unix account for 'username'! error.
    4. Run service smb start as the root user to start the Samba service:
      service smb start
      Starting SMB services:                                     [  OK  ]
      
    5. Run smbclient -U username -L localhost to list the available shares, where username is the Samba account added in step 3. When prompted for a password, enter the password assigned to the Samba account in step 3 (version numbers may differ):
      $ smbclient -U username -L localhost
      Enter username's password:
      Domain=[HOSTNAME] OS=[Unix] Server=[Samba 3.3.0-0.25.fc11]
      
      Sharename       Type      Comment
      ---------       ----      -------
      shares          Disk      Documents for Apache HTTP Server, FTP, rsync, and Samba
      IPC$            IPC       IPC Service (Samba Server Version 3.3.0-0.25.fc11)
      username        Disk      Home Directories
      Domain=[HOSTNAME] OS=[Unix] Server=[Samba 3.3.0-0.25.fc11]
      
      Server               Comment
      ---------            -------
      
      Workgroup            Master
      ---------            -------
      
    6. Run mkdir /test/ as the root user to create a new directory. This directory will be used to mount the shares Samba share.
    7. Run the following command as the root user to mount the shares Samba share to /test/, replacing username with the username from step 3:
      mount //localhost/shares /test/ -o user=username
      
      Enter the password for username, which was configured in step 3.
    8. Run cat /test/index.html to view the file, which is being shared through Samba:
      $ cat /test/index.html
      <html>
      <body>
      <p>Hello</p>
      </body>
      </html>
      
    To share /shares/ through the Apache HTTP Server:
    1. Run rpm -q httpd to confirm the httpd package is installed (version number may differ):
      $ rpm -q httpd
      httpd-2.2.11-6.i386
      
      If this package is not installed, run yum install httpd as the root user to install it.
    2. Change into the /var/www/html/ directory. Run the following command as the root user to create a link (named shares) to the /shares/ directory:
      ln -s /shares/ shares
      
    3. Run service httpd start as the root user to start the Apache HTTP Server:
      service httpd start
      Starting httpd:                                            [  OK  ]
      
    4. Use a web browser to navigate to http://localhost/shares. The /shares/index.html file is displayed.
    By default, the Apache HTTP Server reads an index.html file if it exists. If /shares/ did not have index.html, and instead had file1, file2, and file3, a directory listing would occur when accessing http://localhost/shares:
    1. Run rm -i /shares/index.html as the root user to remove the index.html file.
    2. Run touch /shares/file{1,2,3} as the root user to create three files in /shares/:
      # touch /shares/file{1,2,3}
      # ls -Z /shares/
      -rw-r--r--  root root system_u:object_r:public_content_t:s0 file1
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:public_content_t:s0 file2
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:public_content_t:s0 file3
      
    3. Run service httpd status as the root user to see the status of the Apache HTTP Server. If the server is stopped, run service httpd start as the root user to start it.
    4. Use a web browser to navigate to http://localhost/shares. A directory listing is displayed:
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Booleans.html --- 6.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    6.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Booleans allow you to tell SELinux how you are running vsftpd:
    allow_ftpd_anon_write
    When disabled, this Boolean prevents vsftpd from writing to files and directories labeled with the public_content_rw_t type. Turn this Boolean on to allow users to upload files via FTP. The directory where files are uploaded to must be labeled with the public_content_rw_t type and Linux permissions set accordingly.
    allow_ftpd_full_access
    When this Boolean is on, only Linux permissions are used to control access, and authenticated users can read and write to files that are not labeled with the public_content_t or public_content_rw_t types.
    allow_ftpd_use_cifs
    Having this Boolean enabled allows vsftpd to access files and directories labeled with the cifs_t type; therefore, having this Boolean enabled allows you to share file systems mounted via Samba through vsftpd.
    allow_ftpd_use_nfs
    Having this Boolean enabled allows vsftpd to access files and directories labeled with the nfs_t type; therefore, having this Boolean enabled allows you to share file systems mounted via NFS through vsftpd.
    ftp_home_dir
    Having this Boolean enabled allows authenticated users to read and write to files in their home directories. When this Boolean is off, attempting to download a file from a home directory results in an error such as 550 Failed to open file. An SELinux denial is logged to /var/log/messages.
    ftpd_connect_db
    Allow FTP daemons to initiate a connection to a database.
    httpd_enable_ftp_server
    Allow httpd to listen on the FTP port and act as a FTP server.
    tftp_anon_write
    Having this Boolean enabled allows TFTP access to a public directory, such as an area reserved for common files that otherwise has no special access restrictions.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Configuration_Examples.html --- 6.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    6.4.??Configuration Examples

    6.4.1.??Uploading to an FTP site

    The following example creates an FTP site that allows a dedicated user to upload files. It creates the directory structure and the required SELinux configuration changes:
    1. Run mkdir -p /myftp/pub as the root user to create a new top-level directory.
    2. Set Linux permissions on the /myftp/pub/ directory to allow a Linux user write access. This example changes the owner and group from root to owner user1 and group root. Replace user1 with the user you want to give write access to:
      # chown user1:root /myftp/pub
      # chmod 775 /myftp/pub
      
      The chown command changes the owner and group permissions. The chmod command changes the mode, allowing the user1 user read, write, and execute permissions, and members of the root group read, write, and execute permissions. Everyone else has read and execute permissions: this is required to allow the Apache HTTP Server to read files from this directory.
    3. When running SELinux, files and directories must be labeled correctly to allow access. Setting Linux permissions is not enough. Files labeled with the public_content_t type allow them to be read by FTP, Apache HTTP Server, Samba, and rsync. Files labeled with the public_content_rw_t type can be written to by FTP. Other services, such as Samba, require Booleans to be set before they can write to files labeled with the public_content_rw_t type. Label the top-level directory (/myftp/) with the public_content_t type, to prevent copied or newly-created files under /myftp/ from being written to or modified by services. Run the following command as the root user to add the label change to file-context configuration:
      semanage fcontext -a -t public_content_t /myftp
      
    4. Run restorecon -R -v /myftp/ to apply the label change:
      # restorecon -R -v /myftp/
      restorecon reset /myftp context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:public_content_t:s0
      
    5. Confirm /myftp is labeled with the public_content_t type, and /myftp/pub/ is labeled with the default_t type:
      $ ls -dZ /myftp/
      drwxr-xr-x. root root system_u:object_r:public_content_t:s0 /myftp/
      $ ls -dZ /myftp/pub/
      drwxrwxr-x. user1 root unconfined_u:object_r:default_t:s0 /myftp/pub/
      
    6. FTP must be allowed to write to a directory before users can upload files via FTP. SELinux allows FTP to write to directories labeled with the public_content_rw_t type. This example uses /myftp/pub/ as the directory FTP can write to. Run the following command as the root user to add the label change to file-context configuration:
      semanage fcontext -a -t public_content_rw_t "/myftp/pub(/.*)?"
      
    7. Run restorecon -R -v /myftp/pub as the root user to apply the label change:
      # restorecon -R -v /myftp/pub
      restorecon reset /myftp/pub context system_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:public_content_rw_t:s0
      
    8. The allow_ftpd_anon_write Boolean must be on to allow vsftpd to write to files that are labeled with the public_content_rw_t type. Run the following command as the root user to turn this Boolean on:
      setsebool -P allow_ftpd_anon_write on
      
      Do not use the -P option if you do not want changes to persist across reboots.
    The following example demonstrates logging in via FTP and uploading a file. This example uses the user1 user from the previous example, where user1 is the dedicated owner of the /myftp/pub/ directory:
    1. Run cd ~/ to change into your home directory. Then, run mkdir myftp to create a directory to store files to upload via FTP.
    2. Run cd ~/myftp to change into the ~/myftp/ directory. In this directory, create an ftpupload file. Copy the following contents into this file:
      File upload via FTP from a home directory.
      
    3. Run getsebool allow_ftpd_anon_write to confirm the allow_ftpd_anon_write Boolean is on:
      $ getsebool allow_ftpd_anon_write
      allow_ftpd_anon_write --> on
      
      If this Boolean is off, run setsebool -P allow_ftpd_anon_write on as the root user to turn it on. Do not use the -P option if you do not want the change to persist across reboots.
    4. Run service vsftpd start as the root user to start vsftpd:
      # service vsftpd start
      Starting vsftpd for vsftpd:                                [  OK  ]
      
    5. Run ftp localhost. When prompted for a username, enter the the username of the user who has write access, then, enter the correct password for that user:
      $ ftp localhost
      Connected to localhost (127.0.0.1).
      220 (vsFTPd 2.1.0)
      Name (localhost:username):
      331 Please specify the password.
      Password: Enter the correct password
      230 Login successful.
      Remote system type is UNIX.
      Using binary mode to transfer files.
      ftp>
      
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-File_Transfer_Protocol-Types.html --- 6.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    6.2.??Types

    By default, anonymous users have read access to files in /var/ftp/ when they log in via FTP. This directory is labeled with the public_content_t type, allowing only read access, even if write access is configured in /etc/vsftpd/vsftpd.conf. The public_content_t type is accessible to other services, such as Apache HTTP Server, Samba, and NFS.
    Use one of the following types to share files through FTP:
    public_content_t
    Label files and directories you have created with the public_content_t type to share them read-only through vsftpd. Other services, such as Apache HTTP Server, Samba, and NFS, also have access to files labeled with this type. Files labeled with the public_content_t type can not be written to, even if Linux permissions allow write access. If you require write access, use the public_content_rw_t type.
    public_content_rw_t
    Label files and directories you have created with the public_content_rw_t type to share them with read and write permissions through vsftpd. Other services, such as Apache HTTP Server, Samba, and NFS, also have access to files labeled with this type; however, Booleans for each service must be turned on before such services can write to files labeled with this type.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Booleans.html --- 11.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    11.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running MySQL:
    exim_can_connect_db
    When enabled, this Boolean allows the exim mailer to initiate connections to a database server.
    ftpd_connect_db
    When enabled, this Boolean allows ftp daemons to initiate connections to a database server.
    httpd_can_network_connect_db
    Enabling this Boolean is required for a web server to communicate with a database server.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Configuration_Examples.html --- 11.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    11.4.??Configuration Examples

    11.4.1.??MySQL Changing Database Location

    When using Fedora 11, the default location for MySQL to store its database is /var/lib/mysql. This is where SELinux expects it to be by default, and hence this area is already labeled appropriately for you, using the mysqld_db_t type.
    The area where the database is located can be changed depending on individual environment requirements or preferences, however it is important that SELinux is aware of this new location - that it is labeled accordingly. This example explains how to change the location of a MySQL database and then how to label the new location so that SELinux can still provide its protection mechanisms to the new area based on its contents.
    Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect MySQL. Comprehensive documentation of MySQL is beyond the scope of this document. Refer to the official MySQL documentation for further details. This example assumes that the mysql-server package is installed and that there is a valid database in the default location of /var/lib/mysql.
    1. Run ls -lZ /var/lib/mysql to view the SELinux context of the default database location for mysql:
      # ls -lZ /var/lib/mysql
      drwx------. mysql mysql unconfined_u:object_r:mysqld_db_t:s0 mysql
      
      This shows mysqld_db_t which is the default context element for the location of database files. This context will have to be manually applied to the new database location that will be used in this example in order for it to function properly.
    2. Enter mysqlshow -u root -p and enter the mysqld root password to show the available databases:
      # mysqlshow -u root -p
      Enter password: *******
      +--------------------+
      |     Databases      |
      +--------------------+
      | information_schema |
      | mysql              |
      | test               |
      | wikidb             |
      +--------------------+
      
    3. Shut down the mysqld daemon with service mysqld stop as the root user:
      # service mysqld stop
      Stopping MySQL:                                            [  OK  ]
      
    4. Create a new directory for the new location of the database(s). In this example, /opt/mysql is used:
      # mkdir -p /opt/mysql
      
    5. Copy the database files from the old location to the new location:
      # cp -R /var/lib/mysql/* /opt/mysql/
      
    6. Change the ownership of this location to allow access by the mysql user and group. This sets the traditional Unix permissions which SELinux will still observe.
      # chown -R mysql:mysql /opt/mysql
      
    7. Run ls -lZ /opt to see the initial context of the new directory:
      # ls -lZ /opt
      drwxr-xr-x. mysql mysql unconfined_u:object_r:usr_t:s0   mysql
      
      The context usr_t of this newly created directory is not currently suitable to SELinux as a location for MySQL database files. Once the context has been changed, MySQL will be able to function properly in this area.
    8. Open the main MySQL configuration file /etc/my.cnf with a text editor and modify the datadir option so that it refers to the new location. In this example the value that should be entered is /opt/mysql.
      [mysqld]
      datadir=/opt/mysql
      
      Save this file and exit.
    9. Run service mysqld start as the root user to start mysqld. At this point a denial will be logged to /var/log/messages:
      # service mysqld start
      
      Timeout error occurred trying to start MySQL Daemon.
      Starting MySQL:                                            [FAILED]
      
      # tail -f /var/log/messages
      
      localhost setroubleshoot: SELinux is preventing mysqld (mysqld_t) "write" usr_t. For complete SELinux messages. run sealert -l 50d8e725-994b-499c-9caf-a676c50fb802
      
      The reason for this denial is that /opt/mysql is not labeled correctly for MySQL data files. SELinux is stopping MySQL from having access to the content labeled as usr_t. Perform the following steps to resolve this problem:
    10. Run the semanage command to add a context mapping for /opt/mysql:
      semanage fcontext -a -t mysqld_db_t "/opt/mysql(/.*)?"
      
    11. This mapping is written to the /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local file:
      # grep -i mysql /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local
      
      /opt/mysql(/.*)?    system_u:object_r:mysqld_db_t:s0
      
    12. Now use the restorecon command to apply this context mapping to the running system:
      restorecon -R -v /opt/mysql
      
    13. Now that the /opt/mysql location has been labeled with the correct context for MySQL, the mysqld daemon starts:
      # service mysqld start
      Starting MySQL:                                            [  OK  ]
      
    14. Confirm the context has changed for /opt/mysql:
      ls -lZ /opt
      drwxr-xr-x. mysql mysql system_u:object_r:mysqld_db_t:s0 mysql
      
    15. The location has been changed and labeled, and the mysqld daemon has started successfully. At this point all running services should be tested to confirm normal operation.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-MySQL-Types.html --- 11.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    11.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following types are used with mysql. Different types allow you to configure flexible access:
    mysqld_db_t
    This type is used for the location of the MySQL database. In Fedora 11, the default location for the database is /var/lib/mysql, however this can be changed. If the location for the MySQL database is changed, the new location must be labeled with this type. Refer to the following example for instructions on how to change the default database location and how to label the new section appropriately.
    mysqld_etc_t
    This type is used for the MySQL main configuration file /etc/my.cnf and any other configuration files in the /etc/mysql directory.
    mysqld_exec_t
    This type is used for the mysqld binary located at /usr/libexec/mysqld, which is the default location for the MySQL binary on Fedora 11. Other systems may locate this binary at /usr/sbin/mysqld which should also be labeled with this type.
    mysqld_initrc_exec_t
    This type is used for the initialization file for MySQL, located at /etc/rc.d/init.d/mysqld by default in Fedora 11.
    mysqld_log_t
    Logs for MySQL need to be labeled with this type for proper operation. All log files in /var/log/ matching the mysql.* wildcard must be labeled with this type.
    mysqld_var_run_t
    This type is used by files in /var/run/mysqld, specifically the process id (PID) named /var/run/mysqld/mysqld.pid which is created by the mysqld daemon when it runs. This type is also used for related socket files such as /var/lib/mysql/mysql.sock. Files such as these must be labeled correctly for proper operation as a confined service.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-NFS-Configuration_Examples.html --- 7.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    7.4.??Configuration Examples

    7.4.1.??Sharing directories using NFS

    The example in this section creates a directory and shares it using NFS and SELinux. Two hosts are used in this example; a NFS server with a hostname of nfs-srv with an IP address of 192.168.1.1, and a client with a hostname of nfs-client and an IP address of 192.168.1.100. Both hosts are on the same subnet (192.168.1.0/24). This is an example only and assumes that the nfs-utils package is installed, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforced mode.
    This example will show that while even with full network availability and Linux file permissions granting access to all users via NFS, SELinux is still able to block mounting of NFS file systems unless the proper permissions are given via SELinux Booleans.

    7.4.1.1.??Server setup

    Steps 1-10 below should be performed on the NFS server, nfs-srv.
    1. Run the setsebool command to disable read/write mounting of NFS file systems:
      setsebool -P nfs_export_all_rw off
      

      Note

      Do not use the -P option if you do not want setsebool changes to persist across reboots.
    2. Run rpm -q nfs-utils to confirm the nfs-utils package is installed. The nfs-utils package provides support programs for using NFS and should be installed on a NFS server and on any clients in use. If this package is not installed, install it by running yum install nfs-utils as the root user.
    3. Run mkdir /myshare as the root user to create a new top-level directory to share using NFS.
    4. Run touch /myshare/file1 as the root user to create a new empty file in the shared area. This file will be accessed later by the client.
    5. To show that SELinux is still able to block access even when Linux permissions are completely open, give the /myshare directory full Linux access rights for all users:
      # chmod -R 777 /myshare
      

      Warning

      This is an example only and these permissions should not be used in a production system.
    6. Edit the /etc/exports file and add the following line to the top of the file:
      /myshare 	192.168.1.100(rw)
      
      This entry shows the full path on the server to the shared folder /myshare, the host or network range that nfs-srv will share to (in this case the IP address of a single host, nfs-client at 192.168.1.100), and finally the share permissions. Read and write permissions are given here, as indicated by (rw).
    7. The TCP and UDP ports used for NFS are assigned dynamically by rpcbind, which can cause problems when creating firewall rules. To simplify the process of allowing NFS traffic through the firewall in this example, edit the /etc/sysconfig/nfs file and uncomment the MOUNTD_PORT,STATD_PORT,LOCKD_TCPPORT and LOCKD_UDPPORT variables. Changing the port numbers in this file is not required for this example.
      Ensure that incoming connections on TCP ports 111, 892 and 2049 are allowed through the server's firewall. This can be done via the system-config-firewall tool in Fedora.
    8. Run service nfs start as the root user to start NFS and its related services:
      # service nfs start
      Starting NFS services:		[  OK  ]
      Starting NFS quotas:		[  OK  ]
      Starting NFS daemon:		[  OK  ]
      Starting NFS mountd:		[  OK  ]
      
    9. To ensure that the NFS subsystem export table is updated, run exportfs -rv as the root user:
      # exportfs -rv
      exporting 192.168.1.100:/myshare
      
    10. Run showmount -e as the root user to show all exported file systems:
      # showmount -e
      Export list for nfs-srv:
      /myshare 192.168.1.100
      
    At this point the server nfs-srv has been configured to allow NFS communications to nfs-client at 192.168.1.100, and full Linux file systems permissions are active. If SELinux were disabled, the client would be able to mount this share and have full access over it. However, as the nfs_export_all_rw Boolean is disabled, the client is currently not able to mount this file system, as shown below. This step should be performed on the client, nfs-client:
    [nfs-client]# mkdir /myshare
    [nfs-client]# mount.nfs 192.168.1.1:/myshare /myshare
    mount.nfs: access denied by server while mounting 192.168.1.1:/myshare/
    
    Enable the SELinux Boolean that was disabled in Step 1 above, and the client will be able to successfully mount the shared file system. This step should be performed on the NFS server, nfs-srv:
    [nfs-srv]# setsebool -P nfs_export_all_rw on
    
    Now try to mount the NFS file system again. This step should be performed on the NFS client, nfs-client:
    [nfs-client]# mount.nfs 192.168.1.1:/myshare /myshare
    [nfs-client]#
    [nfs-client]# ls /myshare
    total 0
    -rwxrwxrwx.  1 root root 0 2009-04-16 12:07 file1
    [nfs-client]#
    
    The file system has been mounted successfully by the client. This example demonstrates how SELinux adds another layer of protection and can still enforce SELinux permissions even when Linux permissions are set to give full rights to all users.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-NFS-Types.html --- 7.2.??Types

    Product Site

    7.2.??Types

    By default, mounted NFS file systems on the client side are labeled with a default context defined by policy for NFS file systems. In common policies, this default context uses the nfs_t type.The following types are used with NFS. Different types allow you to configure flexible access:
    var_lib_nfs_t
    This type is used for existing and new files copied to or created in the /var/lib/nfs directory. This type should not need to be changed in normal operation. To restore changes to the default settings, run the restorecon -R -v /var/lib/nfs command as the root user.
    nfsd_exec_t
    The /usr/sbin/rpc.nfsd file is labeled with the nfsd_exec_t, as are other system executables and libraries related to NFS. Users should not label any files with this type. nfsd_exec_t will transition to nfs_t.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Booleans.html --- 14.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    14.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running Postfix:
    allow_postfix_local_write_mail_spool
    Having this Boolean enables Postfix to write to the local mail spool on the system. Postfix requires this Boolean to be enabled for normal operation when local spools are used.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Configuration_Examples.html --- 14.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    14.4.??Configuration Examples

    14.4.1.??SpamAssassin and Postfix

    From the SpamAssassin project page:
    "Open Source mail filter, written in Perl, to identify spam using a wide range of heuristic tests on mail headers and body text. Free software."
    When using Fedora, the spamassassin package provides SpamAssassin. Run rpm -q spamassassin to see if the spamassassin package is installed. If it is not installed, run the following command as the root user to install it:
    yum install spamassassin
    
    SpamAssassin operates in tandom with a mailer such as Postfix to provide spam-filtering capabilities. In order for SpamAssassin to effectively intercept, analyze and filter mail, it must listen on a network interface. The default port for SpamAssassin is TCP/783, however this can be changed. The following example provides a real-world demonstration of how SELinux complements SpamAssassin by only allowing it access to a certain port by default. This example will then demonstrate how to change the port and have SpamAssassin operate on a non-default port.
    Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect a simple configuration of SpamAssassin. Comprehensive documentation of SpamAssassin is beyond the scope of this document. Refer to the official SpamAssassin documentation for further details. This example assumes the spamassassin is installed, that any firewall has been configured to allow access on the ports in use, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforcing mode:
    Running SpamAssassin on a non-default port
    1. Run the semanage command to show the port that SELinux allows spamd to listen on by default:
      # semanage port -l | grep spamd
      spamd_port_t		tcp	783
      
      This output shows that TCP/783 is defined in spamd_port_t as the port for SpamAssassin to operate on.
    2. Edit the /etc/sysconfig/spamassassin configuration file and modify it so that it will start SpamAssassin on the example port TCP/10000:
      # Options to spamd
      SPAMDOPTIONS="-d -p 10000 -c m5 -H"
      
      This line now specifies that SpamAssassin will operate on port 10000. The rest of this example will show how to modify SELinux policy to allow this socket to be opened.
    3. Start SpamAssassin and an error message similar to the following will appear:
      /etc/init.d/spamassassin start
      Starting spamd: [2203] warn: server socket setup failed, retry 1: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
      [2203] warn: server socket setup failed, retry 2: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
      [2203] error: spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
      spamd: could not create INET socket on 127.0.0.1:10000: Permission denied
                                                                 [FAILED]
      
      This output means that SELinux has blocked access to this port.
    4. A denial similar to the following will be logged by SELinux:
      SELinux is preventing the spamd (spamd_t) from binding to port 10000.
      
    5. As the root user, run the semanage command to modify SELinux policy in order to allow SpamAssassin to operate on the example port (TCP/10000):
      semanage port -a -t spamd_port_t -p tcp 10000
      
    6. Confirm that SpamAssassin will now start and is operating on TCP port 10000:
      # /etc/init.d/spamassassin start
      Starting spamd:					[ OK ]
      
      # netstat -lnp | grep 10000
      tcp	0	0 127.0.0.1:10000	0.0.0.0:*	LISTEN	2224/spamd.pid
      
    7. At this point, spamd is properly operating on TCP port 10000 as it has been allowed access to that port by SELinux policy.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Postfix-Types.html --- 14.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    14.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following types are used with Postfix. Different types all you to configure flexible access:
    postfix_etc_t
    This type is used for configuration files for Postfix in /etc/postfix.
    postfix_data_t
    This type is used for Postfix data files in /var/lib/postfix.

    Note

    To see the full list of files and their types for Postfix, run the following command:
    $ grep postfix /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts
    
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Booleans.html --- 12.3.??Booleans

    Product Site

    12.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running PostgreSQL:
    allow_user_postgresql_connect
    Having this Boolean enabled allows any user domain (as defined by PostgreSQL) to make connections to the database server.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Configuration_Examples.html --- 12.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    12.4.??Configuration Examples

    12.4.1.??PostgreSQL Changing Database Location

    When using Fedora 11, the default location for PostgreSQL to store its database is /var/lib/pgsql/data. This is where SELinux expects it to be by default, and hence this area is already labeled appropriately for you, using the postgresql_db_t type.
    The area where the database is located can be changed depending on individual environment requirements or preferences, however it is important that SELinux is aware of this new location - that it is labeled accordingly. This example explains how to change the location of a PostgreSQL database and then how to label the new location so that SELinux can still provide its protection mechanisms to the new area based on its contents.
    Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect PostgreSQL. Comprehensive documentation of PostgreSQL is beyond the scope of this document. Refer to the official PostgreSQL documentation for further details. This example assumes that the postgresql-server package is installed.
    1. Run ls -lZ /var/lib/pgsql to view the SELinux context of the default database location for postgresql:
      # ls -lZ /var/lib/pgsql
      drwx------. postgres postgres system_u:object_r:postgresql_db_t:s0 data
      
      This shows postgresql_db_t which is the default context element for the location of database files. This context will have to be manually applied to the new database location that will be used in this example in order for it to function properly.
    2. Create a new directory for the new location of the database(s). In this example, /opt/postgresql/data is used. If you use a different location, replace the text in the following steps with your location:
      # mkdir -p /opt/postgresql/data
      
    3. Perform a directory listing of the new location. Note that the initial context of the new directory is usr_t. This context is not sufficient for SELinux to offer its protection mechanisms to PostgreSQL. Once the context has been changed, it will be able to function properly in the new area.
      # ls -lZ /opt/postgresql/
      drwxr-xr-x. root root unconfined_u:object_r:usr_t:s0   data
      
    4. Change the ownership of the new location to allow access by the postgres user and group. This sets the traditional Unix permissions which SELinux will still observe.
      # chown -R postgres:postgres /opt/postgresql
      
    5. Open the PostgreSQL init file /etc/rc.d/init.d/postgresql with a text editor and modify all PGDATA and PGLOG variables to point to the new location:
      # vi /etc/rc.d/init.d/postgresql
      PGDATA=/opt/postgresql/data
      PGLOG=/opt/postgresql/data/pgstartup.log
      
      Save this file and exit the text editor.
    6. Initialize the database in the new location.
      su - postgres -c "initdb -D /opt/postgresql/data"
      
    7. Run the semanage command to add a context mapping for /opt/postgresql and any other directories/files within it:
      semanage fcontext -a -t postgresql_db_t "/opt/postgresql(/.*)?"
      
    8. This mapping is written to the /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local file:
      # grep -i postgresql /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local
      
      /opt/postgresql(/.*)?    system_u:object_r:postgresql_db_t:s0
      
    9. Now use the restorecon command to apply this context mapping to the running system:
      restorecon -R -v /opt/postgresql
      
    10. Now that the /opt/postgresql location has been labeled with the correct context for PostgreSQL, the mysqld service will start successfully:
      # service postgresql start
      Starting postgreSQL service:                                            [  OK  ]
      
    11. Confirm the context is correct for /opt/postgresql:
      ls -lZ /opt
      drwxr-xr-x. root root system_u:object_r:postgresql_db_t:s0 postgresql
      
    12. Check with the ps command that the postgresql process displays the new location:
      # ps aux | grep -i postmaster
      
      postgres 21564  0.3  0.3  42308  4032 ?        S    10:13   0:00 /usr/bin/postmaster -p 5432 -D /opt/postgresql/data
      
    13. The location has been changed and labeled, and the postgresql daemon has started successfully. At this point all running services should be tested to confirm normal operation.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-PostgreSQL-Types.html --- 12.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    12.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following types are used with postgresql. Different types allow you to configure flexible access:
    postgresql_db_t
    This type is used for several locations. The locations labeled with this type are used for data files for PostgreSQL:
    • /usr/lib/pgsql/test/regres
    • /usr/share/jonas/pgsql
    • /var/lib/pgsql/data
    • /var/lib/postgres(ql)?
    postgresql_etc_t
    This type is used for configuration files in /etc/postgresql.
    postgresql_exec_t
    This type is used for several locations. The locations labeled with this type are used for binaries for PostgreSQL:
    • /usr/bin/initdb(.sepgsql)?
    • /usr/bin/(se)?postgres
    • /usr/lib(64)?/postgresql/bin/.*
    • /usr/lib/phsql/test/regress/pg_regress
    postgresql_initrc_exec_t
    This type is used for the PostgreSQL initialization file located at /etc/rc.d/init.d/postgresql.
    postgresql_log_t
    This type is used for several locations. The locations labeled with this type are used for log files:
    • /var/lib/pgsql/logfile
    • /var/lib/pgsql/pgstartup.log
    • /var/lib/sepgsql/pgstartup.log
    • /var/log/postgresql
    • /var/log/postgres.log.*
    • /var/log/rhdb/rhdb
    • /var/log/sepostgresql.log.*
    postgresql_var_run_t
    This type is used for run-time files for PostgreSQL, such as the process id (PID) in /var/run/postgresql.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Samba-Booleans.html --- 5.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    5.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Booleans allow you to tell SELinux how you are running Samba:
    allow_smbd_anon_write
    Having this Boolean enables allows smbd to write to a public directory, such as an area reserved for common files that otherwise has no special access restrictions.
    samba_create_home_dirs
    Having this Boolean enabled allows Samba to create new home directories independently. This is often done by mechanisms such as PAM.
    samba_domain_controller
    When enabled, this Boolean allows Samba to act as a domain controller, as well as giving it permission to execute related commands such as useradd, groupadd and passwd.
    samba_enable_home_dirs
    Enabling this Boolean allows Samba to share users' home directories.
    samba_export_all_ro
    Export any file or directory, allowing read-only permissions. This allows files and directories that are not labeled with the samba_share_t type to be shared through Samba. When the samba_export_all_ro Boolean is on, but the samba_export_all_rw Boolean is off, write access to Samba shares is denied, even if write access is configured in /etc/samba/smb.conf, as well as Linux permissions allowing write access.
    samba_export_all_rw
    Export any file or directory, allowing read and write permissions. This allows files and directories that are not labeled with the samba_share_t type to be exported through Samba. Permissions in /etc/samba/smb.conf and Linux permissions must be configured to allow write access.
    samba_run_unconfined
    Having this Boolean enabled allows Samba to run unconfined scripts in the /var/lib/samba/scripts directory.
    samba_share_fusefs
    This Boolean must be enabled for Samba to share fusefs file systems.
    samba_share_nfs
    Disabling this Boolean prevents smbd from having full access to NFS shares via Samba. Enabling this Boolean will allow Samba to share NFS file systems.
    use_samba_home_dirs
    Enable this Boolean to use a remote server for Samba home directories.
    virt_use_samba
    Allow virt to manage CIFS files.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Samba-Configuration_examples.html --- 5.4.??Configuration examples

    Product SiteDocumentation Site

    5.4.??Configuration examples

    The following examples provide real-world demonstrations of how SELinux complements the Samba server and how full function of the Samba server can be maintained.

    5.4.1.??Sharing directories you create

    The following example creates a new directory, and shares that directory through Samba:
    1. Run rpm -q samba samba-common samba-client to confirm the samba, samba-common, and samba-client packages are installed. If any of these packages are not installed, install them by running yum install package-name as the root user.
    2. Run mkdir /myshare as the root user to create a new top-level directory to share files through Samba.
    3. Run touch /myshare/file1 as the root user to create an empty file. This file is used later to verify the Samba share mounted correctly.
    4. SELinux allows Samba to read and write to files labeled with the samba_share_t type, as long as /etc/samba/smb.conf and Linux permissions are set accordingly. Run the following command as the root user to add the label change to file-context configuration:
      semanage fcontext -a -t samba_share_t "/myshare(/.*)?"
      
    5. Run restorecon -R -v /myshare as the root user to apply the label changes:
      # restorecon -R -v /myshare
      restorecon reset /myshare context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:samba_share_t:s0
      restorecon reset /myshare/file1 context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:samba_share_t:s0
      
    6. Edit /etc/samba/smb.conf as the root user. Add the following to the bottom of this file to share the /myshare/ directory through Samba:
      [myshare]
      comment = My share
      path = /myshare
      public = yes
      writeable = no
      
    7. A Samba account is required to mount a Samba file system. Run smbpasswd -a username as the root user to create a Samba account, where username is an existing Linux user. For example, smbpasswd -a testuser creates a Samba account for the Linux testuser user:
      # smbpasswd -a testuser
      New SMB password: Enter a password
      Retype new SMB password: Enter the same password again
      Added user testuser.
      
      Running smbpasswd -a username, where username is the username of a Linux account that does not exist on the system, causes a Cannot locate Unix account for 'username'! error.
    8. Run service smb start as the root user to start the Samba service:
      service smb start
      Starting SMB services:                                     [  OK  ]
      
    9. Run smbclient -U username -L localhost to list the available shares, where username is the Samba account added in step 7. When prompted for a password, enter the password assigned to the Samba account in step 7 (version numbers may differ):
      $ smbclient -U username -L localhost
      Enter username's password:
      Domain=[HOSTNAME] OS=[Unix] Server=[Samba 3.3.0-0.25.fc11]
      
      Sharename       Type      Comment
      ---------       ----      -------
      myshare         Disk      My share
      IPC$            IPC       IPC Service (Samba Server Version 3.3.0-0.25.fc11)
      username        Disk      Home Directories
      Domain=[HOSTNAME] OS=[Unix] Server=[Samba 3.3.0-0.25.fc11]
      
      Server               Comment
      ---------            -------
      
      Workgroup            Master
      ---------            -------
      
    10. Run mkdir /test/ as the root user to create a new directory. This directory will be used to mount the myshare Samba share.
    11. Run the following command as the root user to mount the myshare Samba share to /test/, replacing username with the username from step 7:
      mount //localhost/myshare /test/ -o user=username
      
      Enter the password for username, which was configured in step 7.
    12. Run ls /test/ to view the file1 file created in step 3:
      $ ls /test/
      file1
      
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Samba-Types.html --- 5.2.??Types

    Product SiteDo
 cumentation Site

    5.2.??Types

    Label files with the samba_share_t type to allow Samba to share them. Only label files you have created, and do not relabel system files with the samba_share_t type: Booleans can be turned on to share such files and directories. SELinux allows Samba to write to files labeled with the samba_share_t type, as long as /etc/samba/smb.conf and Linux permissions are set accordingly.
    The samba_etc_t type is used on certain files in /etc/samba/, such as smb.conf. Do not manually label files with the samba_etc_t type. If files in /etc/samba/ are not labeled correctly, run restorecon -R -v /etc/samba as the root user to restore such files to their default contexts. If /etc/samba/smb.conf is not labeled with the samba_etc_t type, the service smb start command may fail and an SELinux denial may be logged. The following is an example denial logged to /var/log/messages when /etc/samba/smb.conf was labeled with the httpd_sys_content_t type:
    setroubleshoot: SELinux is preventing smbd (smbd_t) "read" to ./smb.conf (httpd_sys_content_t). For complete SELinux messages. run sealert -l deb33473-1069-482b-bb50-e4cd05ab18af
    
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Booleans.html --- 10.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    10.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running Squid:
    squid_connect_any
    When enabled, this Boolean permits squid to initiate a connection to a remote host on any port.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Configuration_Examples.html --- 10.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    10.4.??Configuration Examples

    10.4.1.??Squid Connecting to Non-Standard Ports

    The following example provides a real-world demonstration of how SELinux complements Squid by enforcing the above Boolean and by default only allowing access to certain ports. This example will then demonstrate how to change the Boolean and show that access is then allowed.
    Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect a simple configuration of Squid. Comprehensive documentation of Squid is beyond the scope of this document. Refer to the official Squid documentation for further details. This example assumes that the Squid host has two network interfaces, Internet access, and that any firewall has been configured to allow access on the internal interface using the default TCP port on which Squid listens (TCP 3128).
    1. As the root user, install the squid package. Run rpm -q squid to see if the squid package is installed. If it is not installed, run yum install squid as the root user to install it.
    2. Edit the main configuration file, /etc/squid/squid.conf and confirm that the cache_dir directive is uncommented and looks similar to the following:
      cache_dir ufs /var/spool/squid 100 16 256
      
      This line specifies the default settings for the cache_dir directive to be used in this example; it consists of the Squid storage format (ufs), the directory on the system where the cache resides (/var/spool/squid), the amount of disk space in megabytes to be used for the cache (100), and finally the number of first-level and second-level cache directories to be created (16 and 256 respectively).
    3. In the same configuration file, make sure the http_access allow localnet directive is uncommented. This allows traffic from the localnet ACL which is automatically configured in a default installation of Squid on Fedora 11. It will allow client machines on any existing RFC1918 network to have access through the proxy, which is sufficient for this simple example.
    4. In the same configuration file, make sure the visible_hostname directive is uncommented and is configured to the hostname of the machine. The value should be the fully qualified domain name (FQDN) of the host:
      visible_hostname squid.example.com
      
    5. As the root user, run service squid start to start squid. As this is the first time squid has started, this command will initialise the cache directories as specified above in the cache_dir directive and will then start the squid daemon. The output is as follows if squid starts successfully:
      # /sbin/service squid start
      init_cache_dir /var/spool/squid... Starting squid: .       [  OK  ]
      
    6. Confirm that the squid process ID (PID) has started as a confined service, as seen here by the squid_var_run_t value:
      # ls -lZ /var/run/squid.pid 
      -rw-r--r--. root squid unconfined_u:object_r:squid_var_run_t:s0 /var/run/squid.pid
      
    7. At this point, a client machine connected to the localnet ACL configured earlier is successfully able to use the internal interface of this host as its proxy. This can be configured in the settings for all common web browsers, or system-wide. Squid is now listening on the default port of the target machine (TCP 3128), but the target machine will only allow outgoing connections to other services on the Internet via common ports. This is a policy defined by SELinux itself. SELinux will deny access to non-standard ports, as shown in the next step:
    8. When a client makes a request using a non-standard port through the Squid proxy such as a website listening on TCP port 10000, a denial similar to the following is logged:
      SELinux is preventing the squid daemon from connecting to network port 10000
      
    9. To allow this access, the squid_connect_any Boolean must be modified, as it is disabled by default. To turn the squid_connect_any Boolean on, run the following command as the root user:
      # setsebool -P squid_connect_any on
      

      Note

      Do not use the -P option if you do not want setsebool changes to persist across reboots.
    10. The client will now be able to access non-standard ports on the Internet as Squid is now permitted to initiate connections to any port, on behalf of its clients.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Squid_Caching_Proxy-Types.html --- 10.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    10.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following types are used with squid. Different types allow you to configure flexible access:
    httpd_squid_script_exec_t
    This type is used for utilities such as cachemgr.cgi, which provides a variety of statistics about squid and its configuration.
    squid_cache_t
    Use this type for data that is cached by squid, as defined by the cache_dir directive in /etc/squid/squid.conf. By default, files created in or copied into /var/cache/squid and /var/spool/squid are labeled with the squid_cache_t type. Files for the squidGuard URL redirector plugin for squid created in or copied to /var/squidGuard are also labeled with the squid_cache_t type. Squid is only able to use files and directories that are labeled with this type for its cached data.
    squid_conf_t
    This type is used for the directories and files that squid uses for its configuration. Existing files, or those created in or copied to /etc/squid and /usr/share/squid are labeled with this type, including error messages and icons.
    squid_exec_t
    This type is used for the squid binary, /usr/sbin/squid.
    squid_log_t
    This type is used for logs. Existing files, or those created in or copied to /var/log/squid or /var/log/squidGuard must be labeled with this type.
    squid_initrc_exec_t
    This type is used for the initialization file required to start squid which is located at /etc/rc.d/init.d/squid.
    squid_var_run_t
    This type is used by files in /var/run, especially the process id (PID) named /var/run/squid.pid which is created by squid when it runs.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Targeted_policy-Confined_processes.html --- 3.2.??Confined processes

    Product SiteDocumentation Site

    3.2.??Confined processes

    Almost every service that listens on a network is confined in Fedora. Also, most processes that run as the root user and perform tasks for users, such as the passwd application, are confined. When a process is confined, it runs in its own domain, such as the httpd process running in the httpd_t domain. If a confined process is compromised by an attacker, depending on SELinux policy configuration, an attacker's access to resources and the possible damage they can do is limited.
    The following example demonstrates how SELinux prevents the Apache HTTP Server (httpd) from reading files that are not correctly labeled, such as files intended for use by Samba. This is an example, and should not be used in production. It assumes that the httpd, wget, setroubleshoot-server, and audit packages are installed, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforcing mode:
    1. Run the sestatus command to confirm that SELinux is enabled, is running in enforcing mode, and that targeted policy is being used:
      $ /usr/sbin/sestatus
      SELinux status:                 enabled
      SELinuxfs mount:                /selinux
      Current mode:                   enforcing
      Mode from config file:          enforcing
      Policy version:                 23
      Policy from config file:        targeted
      
      SELinux status: enabled is returned when SELinux is enabled. Current mode: enforcing is returned when SELinux is running in enforcing mode. Policy from config file: targeted is returned when the SELinux targeted policy is used.
    2. As the root user, run the touch /var/www/html/testfile command to create a file.
    3. Run the ls -Z /var/www/html/testfile command to view the SELinux context:
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /var/www/html/testfile
      
      The testfile file is labeled with the SELinux unconfined_u user because a Linux user that is mapped to the unconfined_u SELinux user created the file. Role-Based Access Control (RBAC) is used for processes, not files. Roles do not have a meaning for files - the object_r role is a generic role used for files (on persistent storage and network file systems). Under the /proc/ directory, files related to processes may use the system_r role.[3] The httpd_sys_content_t type allows the httpd process to access this file.
    4. As the root user, run the service httpd start command to start the httpd process. The output is as follows if httpd starts successfully:
      # /sbin/service httpd start
      Starting httpd:                                            [  OK  ]
      
    5. Change into a directory where your Linux user has write access to, and run the wget http://localhost/testfile command. Unless there are changes to the default configuration, this command succeeds:
      --2009-03-16 23:00:01--  http://localhost/testfile
      Resolving localhost... 127.0.0.1
      Connecting to localhost|127.0.0.1|:80... connected.
      HTTP request sent, awaiting response... 200 OK
      Length: 0 [text/plain]
      Saving to: `testfile'
      
      [ <=>                              ] 0     --.-K/s   in 0s
      		
      2009-03-16 23:00:01 (0.00 B/s) - `testfile' saved [0/0]
      
    6. The chcon command relabels files; however, such label changes do not survive when the file system is relabeled. For permanent changes that survive a file system relabel, use the semanage command, which is discussed later. As the root user, run the following command to change the type to a type used by Samba:
      chcon -t samba_share_t /var/www/html/testfile
      Run the ls -Z /var/www/html/testfile command to view the changes:
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:samba_share_t:s0 /var/www/html/testfile
      
    7. Note: the current DAC permissions allow the httpd process access to testfile. Change into a directory where your Linux user has write access to, and run the wget http://localhost/testfile command. Unless there are changes to the default configuration, this command fails:
      --2009-03-16 23:00:54--  http://localhost/testfile
      Resolving localhost... 127.0.0.1
      Connecting to localhost|127.0.0.1|:80... connected.
      HTTP request sent, awaiting response... 403 Forbidden
      2009-03-16 23:00:54 ERROR 403: Forbidden.
      
    8. As the root user, run the rm -i /var/www/html/testfile command to remove testfile.
    9. If you do not require httpd to be running, as the root user, run the service httpd stop command to stop httpd:
      # /sbin/service httpd stop
      Stopping httpd:                                            [  OK  ]
      
    This example demonstrates the additional security added by SELinux. DAC rules allowed the httpd process access to testfile in step 7, but because the file was labeled with a type that the httpd process does not have access to, SELinux denied access. After step 7, an error similar to the following is logged to /var/log/messages:
    Apr  6 23:00:54 localhost setroubleshoot: SELinux is preventing httpd (httpd_t) "getattr"
    to /var/www/html/testfile (samba_share_t). For complete SELinux messages.
    run sealert -l c05911d3-e680-4e42-8e36-fe2ab9f8e654
    
    Previous log files may use a /var/log/messages.YYYYMMDD format. When running syslog-ng, previous log files may use a /var/log/messages.X format. If the setroubleshootd and auditd processes are running, errors similar to the following are logged to /var/log/audit/audit.log:
    type=AVC msg=audit(1220706212.937:70): avc:  denied  { getattr } for  pid=1904 comm="httpd" path="/var/www/html/testfile" dev=sda5 ino=247576 scontext=unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 tcontext=unconfined_u:object_r:samba_share_t:s0  tclass=file
    
    type=SYSCALL msg=audit(1220706212.937:70): arch=40000003 syscall=196 success=no exit=-13 a0=b9e21da0 a1=bf9581dc a2=555ff4 a3=2008171 items=0 ppid=1902 pid=1904 auid=500 uid=48 gid=48 euid=48 suid=48 fsuid=48 egid=48 sgid=48 fsgid=48 tty=(none) ses=1 comm="httpd" exe="/usr/sbin/httpd" subj=unconfined_u:system_r:httpd_t:s0 key=(null)
    
    Also, an error similar to the following is logged to /var/log/httpd/error_log:
    [Sat Apr 06 23:00:54 2009] [error] [client 127.0.0.1] (13)Permission denied: access to /testfile denied
    

    Note

    In Fedora, the setroubleshoot-server and audit packages are installed by default. These packages include the setroubleshootd and auditd daemons respectively. These daemons run by default.


    [3] When using other policies, such as MLS, other roles may be used, for example, secadm_r.

    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-Targeted_policy-Unconfined_processes.html --- 3.3.??Unconfined processes

    Product SiteDocumentation Site

    3.3.??Unconfined processes

    Unconfined processes run in unconfined domains. For example, init programs run in the unconfined initrc_t domain, unconfined kernel processes run in the kernel_t domain, and unconfined Linux users run in the unconfined_t domain. For unconfined processes, SELinux policy rules are applied, but policy rules exist that allow processes running in unconfined domains almost all access. Processes running in unconfined domains fall back to using DAC rules exclusively. If an unconfined process is compromised, SELinux does not prevent an attacker from gaining access to system resources and data, but of course, DAC rules are still used. SELinux is a security enhancement on top of DAC rules - it does not replace them.
    The following example demonstrates how the Apache HTTP Server (httpd) can access data intended for use by Samba, when running unconfined. Note: in Fedora, the httpd process runs in the confined httpd_t domain by default. This is an example, and should not be used in production. It assumes that the httpd, wget, setroubleshoot-server, and audit packages are installed, that the SELinux targeted policy is used, and that SELinux is running in enforcing mode:
    1. Run the sestatus command to confirm that SELinux is enabled, is running in enforcing mode, and that targeted policy is being used:
      $ /usr/sbin/sestatus
      SELinux status:                 enabled
      SELinuxfs mount:                /selinux
      Current mode:                   enforcing
      Mode from config file:          enforcing
      Policy version:                 23
      Policy from config file:        targeted
      
      SELinux status: enabled is returned when SELinux is enabled. Current mode: enforcing is returned when SELinux is running in enforcing mode. Policy from config file: targeted is returned when the SELinux targeted policy is used.
    2. As the root user, run the touch /var/www/html/test2file command to create a file.
    3. Run the ls -Z /var/www/html/test2file command to view the SELinux context:
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /var/www/html/test2file
      
      test2file is labeled with the SELinux unconfined_u user because a Linux user that is mapped to the unconfined_u SELinux user created the file. RBAC is used for processes, not files. Roles do not have a meaning for files - the object_r role is a generic role used for files (on persistent storage and network file systems). Under the /proc/ directory, files related to processes may use the system_r role.[4] The httpd_sys_content_t type allows the httpd process to access this file.
    4. The chcon command relabels files; however, such label changes do not survive when the file system is relabeled. For permanent changes that survive a file system relabel, use the semanage command, which is discussed later. As the root user, run the following command to change the type to a type used by Samba:
      chcon -t samba_share_t /var/www/html/test2file
      Run the ls -Z /var/www/html/test2file command to view the changes:
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:samba_share_t:s0 /var/www/html/test2file
      
    5. Run the service httpd status command to confirm that the httpd process is not running:
      $ /sbin/service httpd status
      httpd is stopped
      
      If the output differs, run the service httpd stop command as the root user to stop the httpd process:
      # /sbin/service httpd stop
      Stopping httpd:                                            [  OK  ]
      
    6. To make the httpd process run unconfined, run the following command as the root user to change the type of /usr/sbin/httpd, to a type that does not transition to a confined domain:
      chcon -t unconfined_exec_t /usr/sbin/httpd
    7. Run the ls -Z /usr/sbin/httpd command to confirm that /usr/sbin/httpd is labeled with the unconfined_exec_t type:
      -rwxr-xr-x  root root system_u:object_r:unconfined_exec_t /usr/sbin/httpd
      
    8. As the root user, run the service httpd start command to start the httpd process. The output is as follows if httpd starts successfully:
      # /sbin/service httpd start
      Starting httpd:                                            [  OK  ]
      
    9. Run the ps -eZ | grep httpd command to view the httpd processes running in the unconfined_t domain:
      $ ps -eZ | grep httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7721 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7723 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7724 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7725 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7726 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7727 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7728 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7729 ?      00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:unconfined_t 7730 ?      00:00:00 httpd
      
    10. Change into a directory where your Linux user has write access to, and run the wget http://localhost/test2file command. Unless there are changes to the default configuration, this command succeeds:
      --2008-09-07 01:41:10--  http://localhost/test2file
      Resolving localhost... 127.0.0.1
      Connecting to localhost|127.0.0.1|:80... connected.
      HTTP request sent, awaiting response... 200 OK
      Length: 0 [text/plain]
      Saving to: `test2file.1'
      
      [ <=>                            ]--.-K/s   in 0s      
      	
      2008-09-07 01:41:10 (0.00 B/s) - `test2file.1' saved [0/0]
      
      Although the httpd process does not have access to files labeled with the samba_share_t type, httpd is running in the unconfined unconfined_t domain, and falls back to using DAC rules, and as such, the wget command succeeds. Had httpd been running in the confined httpd_t domain, the wget command would have failed.
    11. The restorecon command restores the default SELinux context for files. As the root user, run the restorecon -v /usr/sbin/httpd command to restore the default SELinux context for /usr/sbin/httpd:
      # /sbin/restorecon -v /usr/sbin/httpd
      restorecon reset /usr/sbin/httpd context system_u:object_r:unconfined_notrans_exec_t:s0->system_u:object_r:httpd_exec_t:s0
      
      Run the ls -Z /usr/sbin/httpd command to confirm that /usr/sbin/httpd is labeled with the httpd_exec_t type:
      $ ls -Z /usr/sbin/httpd
      -rwxr-xr-x  root root system_u:object_r:httpd_exec_t   /usr/sbin/httpd
      
    12. As the root user, run the /sbin/service httpd restart command to restart httpd. After restarting, run the ps -eZ | grep httpd to confirm that httpd is running in the confined httpd_t domain:
      # /sbin/service httpd restart
      Stopping httpd:                                            [  OK  ]
      Starting httpd:                                            [  OK  ]
      # ps -eZ | grep httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8880 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8882 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8883 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8884 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8885 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8886 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8887 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8888 ?        00:00:00 httpd
      unconfined_u:system_r:httpd_t    8889 ?        00:00:00 httpd
      
    13. As the root user, run the rm -i /var/www/html/test2file command to remove test2file.
    14. If you do not require httpd to be running, as the root user, run the service httpd stop command to stop httpd:
      # /sbin/service httpd stop
      Stopping httpd:                                            [  OK  ]
      
    The examples in these sections demonstrate how data can be protected from a compromised confined process (protected by SELinux), as well as how data is more accessible to an attacker from a compromised unconfined process (not protected by SELinux).


    [4] When using other policies, such as MLS, other roles may also be used, for example, secadm_r.

    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Booleans.html --- 4.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    4.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. This can be achieved via Booleans that allow parts of SELinux policy to be changed at runtime, without any knowledge of SELinux policy writing. This allows changes, such as allowing services access to NFS file systems, without reloading or recompiling SELinux policy.
    To modify the state of a Boolean, use the setsebool command. For example, to turn the allow_httpd_anon_write Boolean on, run the following command as the root user:
    # setsebool -P allow_httpd_anon_write on
    
    To turn a Boolean off, using the same example, simply change on to off in the command, as shown below:
    # setsebool -P allow_httpd_anon_write off
    

    Note

    Do not use the -P option if you do not want setsebool changes to persist across reboots.
    Below is a description of common Booleans available that cater for the way httpd is running:
    allow_httpd_anon_write
    When disabled, this Boolean allows httpd only read access to files labeled with the public_content_rw_t type. Enabling this Boolean will allow httpd to write to files labeled with the public_content_rw_t type, such as a public directory containing files for a public file transfer service.
    allow_httpd_mod_auth_ntlm_winbind
    Enabling this Boolean allows access to NTLM and Winbind authentication mechanisms via the mod_auth_ntlm_winbind module in httpd.
    allow_httpd_mod_auth_pam
    Enabling this Boolean allows access to PAM authentication mechanisms via the mod_auth_pam module in httpd.
    allow_httpd_sys_script_anon_write
    This Boolean defines whether or not HTTP scripts are allowed write access to files labeled with the public_content_rw_t type, as used in a public file transfer service.
    httpd_builtin_scripting
    This Boolean defines access to httpd scripting. Having this Boolean enabled is often required for PHP content.
    httpd_can_network_connect
    When disabled, this Boolean prevents HTTP scripts and modules from initiating a connection to a network or remote port. Turn this Boolean on to allow this access.
    httpd_can_network_connect_db
    When disabled, this Boolean prevents HTTP scripts and modules from initiating a connection to database servers. Turn this Boolean on to allow this access.
    httpd_can_network_relay
    Turn this Boolean on when httpd is being used as a forward or reverse proxy.
    httpd_can_sendmail
    When disabled, this Boolean prevents HTTP modules from sending mail. This can prevent spam attacks should a vulnerability be found in httpd. Turn this Boolean on to allow HTTP modules to send mail.
    httpd_dbus_avahi
    When off, this Boolean denies httpd access to the avahi service via D-Bus. Turn this Boolean on to allow this access.
    httpd_enable_cgi
    When disabled, this Boolean prevents httpd from executing CGI scripts. Turn this Boolean on to allow httpd to execute CGI scripts (CGI scripts must be labeled with the httpd_sys_script_exec_t type).
    httpd_enable_ftp_server
    Turning this Boolean on will allow httpd to listen on the FTP port and act as an FTP server.
    httpd_enable_homedirs
    When disabled, this Boolean prevents httpd from accessing user home directories. Turn this Boolean on to allow httpd access to user home directories; for example, content in /home/*/.
    httpd_execmem
    When enabled, this Boolean allows httpd to execute programs that require memory addresses that are both executable and writeable. Enabling this Boolean is not recommended from a security standpoint as it reduces protection against buffer overflows, however certain modules and applications (such as Java and Mono applications) require this privilege.
    httpd_ssi_exec
    This Boolean defines whether or not server side include (SSI) elements in a web page can be executed.
    httpd_tty_comm
    This Boolean defines whether or not httpd is allowed access to the controlling terminal. Usually this access is not required, however in cases such as configuring an SSL certificate file, terminal access is required to display and process a password prompt.
    httpd_unified
    When enabled, this Boolean allows httpd_t complete access to all of the httpd types (i.e. to execute, read, or write sys_content_t). When disabled, there is separation in place between web content that is read-only, writeable or executable. Disabling this Boolean ensures an extra level of security but adds the administrative overhead of having to individually label scripts and other web content based on the file access that each should have.
    httpd_use_cifs
    Turn this Boolean on to allow httpd access to files on CIFS file systems that are labeled with the cifs_t type, such as file systems mounted via Samba.
    httpd_use_nfs
    Turn this Boolean on to allow httpd access to files on NFS file systems that are labeled with the nfs_t type, such as file systems mounted via NFS.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Configuration_examples.html --- 4.4.??Configuration examples

    Product SiteDocumentation Site

    4.4.??Configuration examples

    The following examples provide real-world demonstrations of how SELinux complements the Apache HTTP Server and how full function of the Apache HTTP Server can be maintained.

    4.4.1.??Running a static site

    To create a static website, label the .html files for that website with the httpd_sys_content_t type. By default, the Apache HTTP Server can not write to files that are labeled with the httpd_sys_content_t type. The following example creates a new directory to store files for a read-only website:
    1. Run mkdir /mywebsite as the root user to create a top-level directory.
    2. As the root user, create a /mywebsite/index.html file. Copy and paste the following content into /mywebsite/index.html:
      <html>
      <h2>index.html from /mywebsite/</h2>
      </html>
      
    3. To allow the Apache HTTP Server read only access to /mywebsite/, as well as files and subdirectories under it, label /mywebsite/ with the httpd_sys_content_t type. Run the following command as the root user to add the label change to file-context configuration:
      # semanage fcontext -a -t httpd_sys_content_t "/mywebsite(/.*)?"
      
    4. Run restorecon -R -v /mywebsite as the root user to make the label changes:
      # restorecon -R -v /mywebsite
      restorecon reset /mywebsite context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0
      restorecon reset /mywebsite/index.html context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0
      
    5. For this example, edit /etc/httpd/conf/httpd.conf as the root user. Comment out the existing DocumentRoot option. Add a DocumentRoot "/mywebsite" option. After editing, these options should look as follows:
      #DocumentRoot "/var/www/html"
      DocumentRoot "/mywebsite"
      
    6. Run service httpd status as the root user to see the status of the Apache HTTP Server. If the server is stopped, run service httpd start as the root user to start it. If the server is running, run service httpd restart as the root user to restart the service (this also applies any changes made to httpd.conf).
    7. Use a web browser to navigate to http://localhost/index.html. The following is displayed:
      index.html from /mywebsite/
      
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-The_Apache_HTTP_Server-Types.html --- 4.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    4.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following example creates a new file in the /var/www/html/ directory, and shows the file inheriting the httpd_sys_content_t type from its parent directory (/var/www/html/):
    1. Run ls -dZ /var/www/html to view the SELinux context of /var/www/html/:
      $ ls -dZ /var/www/html
      drwxr-xr-x  root root system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /var/www/html
      
      This shows /var/www/html/ is labeled with the httpd_sys_content_t type.
    2. Run touch /var/www/html/file1 as the root user to create a new file.
    3. Run ls -Z /var/www/html/file1 to view the SELinux context:
      $ ls -Z /var/www/html/file1
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /var/www/html/file1
      
    The ls -Z command shows file1 labeled with the httpd_sys_content_t type. SELinux allows httpd to read files labeled with this type, but not write to them, even if Linux permissions allow write access. SELinux policy defines what types a process running in the httpd_t domain (where httpd runs) can read and write to. This helps prevent processes from accessing files intended for use by another process.
    For example, httpd can access files labeled with the httpd_sys_content_t type (intended for the Apache HTTP Server), but by default, can not access files labeled with the samba_share_t type (intended for Samba). Also, files in user home directories are labeled with the user_home_t type: by default, this prevents httpd from reading or writing to files in user home directories.
    The following types are used with httpd. Different types allow you to configure flexible access:
    httpd_sys_content_t
    Use this type for static web content, such as .html files used by a static website. Files labeled with this type are accessible (read only) to httpd and scripts executed by httpd. By default, files and directories labeled with this type can not be written to or modified by httpd or other processes. Note: by default, files created in or copied into /var/www/html/ are labeled with the httpd_sys_content_t type.
    httpd_sys_script_exec_t
    Use this type for scripts you want httpd to execute. This type is commonly used for Common Gateway Interface (CGI) scripts in /var/www/cgi-bin/. By default, SELinux policy prevents httpd from executing CGI scripts. To allow this, label the scripts with the httpd_sys_script_exec_t type and turn the httpd_enable_cgi Boolean on. Scripts labeled with httpd_sys_script_exec_t run in the httpd_sys_script_t domain when executed by httpd. The httpd_sys_script_t domain has access to other system domains, such as postgresql_t and mysqld_t.
    httpd_sys_content_rw_t
    Files labeled with this type can be written to by scripts labeled with the httpd_sys_script_exec_t type, but can not be modified by scripts labeled with any other type. You must use the httpd_sys_content_rw_t type to label files that will be read from and written to by scripts labeled with the httpd_sys_script_exec_t type.
    httpd_sys_content_ra_t
    Files labeled with this type can be appended to by scripts labeled with the httpd_sys_script_exec_t type, but can not be modified by scripts labeled with any other type. You must use the httpd_sys_content_ra_t type to label files that will be read from and appended to by scripts labeled with the httpd_sys_script_exec_t type.
    httpd_unconfined_script_exec_t
    Scripts labeled with this type run without SELinux protection. Only use this type for complex scripts, after exhausting all other options. It is better to use this type instead of turning SELinux protection off for httpd, or for the entire system.
    Changing the SELinux Context
    The type for files and directories can be changed with the chcon command. Changes made with chcon do not survive a file system relabel or the restorecon command. SELinux policy controls whether users are able to modify the SELinux context for any given file. The following example demonstrates creating a new directory and an index.html file for use by httpd, and labeling that file and directory to allow httpd access to them:
    1. Run mkdir -p /my/website as the root user to create a top-level directory structure to store files to be used by httpd.
    2. Files and directories that do not match a pattern in file-context configuration may be labeled with the default_t type. This type is inaccessible to confined services:
      $ ls -dZ /my
      drwxr-xr-x  root root unconfined_u:object_r:default_t:s0 /my
      
    3. Run chcon -R -t httpd_sys_content_t /my/ as the root user to change the type of the /my/ directory and subdirectories, to a type accessible to httpd. Now, files created under /my/website/ inherit the httpd_sys_content_t type, rather than the default_t type, and are therefore accessible to httpd:
      # chcon -R -t httpd_sys_content_t /my/
      # touch /my/website/index.html
      # ls -Z /my/website/index.html
      -rw-r--r--  root root unconfined_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /my/website/index.html
      
    Refer to the Temporary Changes: chcon section of the Fedora 10 SELinux User Guide for further information about chcon.
    Use the semanage fcontext command to make label changes that survive a relabel and the restorecon command. This command adds changes to file-context configuration. Then, run the restorecon command, which reads file-context configuration, to apply the label change. The following example demonstrates creating a new directory and an index.html file for use by httpd, and persistently changing the label of that directory and file to allow httpd access to them:
    1. Run mkdir -p /my/website as the root user to create a top-level directory structure to store files to be used by httpd.
    2. Run the following command as the root user to add the label change to file-context configuration:
      semanage fcontext -a -t httpd_sys_content_t "/my(/.*)?"
      
      The "/my(/.*)?" expression means the label change applies to the /my/ directory and all files and directories under it.
    3. Run touch /my/website/index.html as the root user to create a new file.
    4. Run restorecon -R -v /my/ as the root user to apply the label changes (restorecon reads file-context configuration, which was modified by the semanage command in step 2):
      # restorecon -R -v /my/
      restorecon reset /my context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0
      restorecon reset /my/website context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0
      restorecon reset /my/website/index.html context unconfined_u:object_r:default_t:s0->system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0
      
    Refer to the Persistent Changes: semanage fcontext section of the Fedora 10 SELinux User Guide for further information on semanage.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-rsync-Booleans.html --- 13.3.??Booleans

    Product SiteDocumentation Site

    13.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Boolean allows you to tell SELinux how you are running rsync:
    allow_rsync_anon_write
    Having this Boolean enabled allows rsync in the rsync_t domain to manage files, links and directories that have a type of public_content_rw_t. Often these are public files used for public file transfer services. Files and directories must be labeled public_content_rw_t.
    rsync_client
    Having this Boolean enabled aloows rsync to initiate connections to ports defined as rsync_port_t, as well as allowing rsync to manage files, links and directories that have a type of rsync_data_t. Note that the rsync daemon must be in the rsync_t domain in order for SELinux to enact its control over rsync. The configuration example in this chapter demonstrates rsync running in the rsync_t domain.
    rsync_export_all_ro
    Having this Boolean enabled allows rsync in the rsync_t domain to export NFS and CIFS file systems with read-only access to clients.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-rsync-Configuration_Examples.html --- 13.4.??Configuration Examples

    Product SiteDocumentation Site

    13.4.??Configuration Examples

    13.4.1.??Rsync as a daemon

    When using Fedora, rsync can be used as a daemon so that multiple clients can directly communicate with it as a central server, in order to house centralized files and keep them synchronized. The following example will demonstrate running rsync as a daemon over a network socket in the correct domain, and how SELinux expects this daemon to be running on a pre-defined (in SELinux policy) TCP port. This example will then show how to modify SELinux policy to allow the rsync daemon to run normally on a non-standard port.
    This example will be performed on a single system to demonstrate SELinux policy and its control over local daemons and processes. Note that this is an example only and demonstrates how SELinux can affect rsync. Comprehensive documentation of rsync is beyond the scope of this document. Refer to the official rsync documentation for further details. This example assumes that the rsync, setroubleshoot-server and audit packages are installed, that the SELinux targeted policy is used and that SELinux is running in enforcing mode.
    Getting rsync to launch as rsync_t
    1. Run getenforce to confirm SELinux is running in enforcing mode:
      $ getenforce
      Enforcing
      
      The getenforce command returns Enforcing when SELinux is running in enforcing mode.
    2. Run the which command to confirm that the rsync binary is in the system path:
      $ which rsync
      /usr/bin/rsync
      
    3. When running rsync as a daemon, a configuration file should be used and saved as /etc/rsyncd.conf. Note that the following configuration file used in this example is very simple and is not indicative of all the possible options that are available, rather it is just enough to demonstrate the rsync daemon:
      log file = /var/log/rsyncd.log
      pid file = /var/run/rsyncd.pid
      lock file = /var/run/rsync.lock
      [files]
              path = /srv/files
              comment = file area
              read only = false
      	timeout = 300
      
    4. Now that a simple configuration file exists for rsync to operate in daemon mode, this step demonstrates that simply running rsync --daemon is not sufficient for SELinux to offer its protection over rsync. Refer to the following output:
      # rsync --daemon
      
      # ps x | grep rsync
       8231 ?        Ss     0:00 rsync --daemon
       8233 pts/3    S+     0:00 grep rsync
      
      # ps -eZ | grep rsync
      unconfined_u:unconfined_r:unconfined_t:s0-s0:c0.c1023 8231 ? 00:00:00 rsync
      
      Note that in the output from the final ps command, the context shows the rsync daemon running in the unconfined_t domain. This indicates that rsync has not transitioned to the rsync_t domain as it was launched by the rsync --daemon command. At this point SELinux can not enforce its rules and policy over this daemon. Refer to the following steps to see how to fix this problem. In the following steps, rsync will transition to the rsync_t domain by launching it from a properly-labeled init script. Only then can SELinux and its protection mechanisms have an effect over rsync. This rsync process should be killed before proceeding to the next step.
    5. A custom init script for rsync is needed for this step. There is an example init script available at http://www.fredshack.com/docs/rsync.html. Save it to /etc/rc.d/init.d/rsyncd. The following steps show how to label this script as initrc_exec_t:
    6. Run the semanage command to add a context mapping for /etc/rc.d/init.d/rsyncd:
      semanage fcontext -a -t initrc_exec_t "/etc/rc.d/init.d/rsyncd"
      
    7. This mapping is written to the /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local file:
      # grep rsync /etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local
      
      /etc/rc.d/init.d/rsyncd    system_u:object_r:initrc_exec_t:s0
      
    8. Now use the restorecon command to apply this context mapping to the running system:
      restorecon -R -v /etc/rc.d/init.d/rsyncd
      
    9. Run the ls to confirm the script has been labeled appropriately. Note that in the following output the script has been labeled as initrc_exec_t:
       ls -lZ /etc/rc.d/init.d/rsyncd
      -rwxr-xr-x. root root system_u:object_r:initrc_exec_t:s0 /etc/rc.d/init.d/rsyncd
      
    10. Launch rsyncd via the new script. Now that rsync has started from an init script that has been appropriately labeled, the process will start as rsync_t:
      # /etc/rc.d/init.d/rsync start
      Starting rsyncd:                                           [  OK  ]
      
      ps -eZ | grep rsync
      unconfined_u:system_r:rsync_t:s0 9794 ?        00:00:00 rsync
      
      SELinux can now enforce its protection mechanisms over the rsync daemon as it is now runing in the rsync_t domain.
    This example demonstrated how to get rsyncd running in the rsync_t domain. The next example shows how to get this daemon successfully running on a non-default port. TCP port 10000 is used in the next example.
    Running the rsync daemon on a non-default port
    1. Modify the /etc/rsyncd.conf file and add the port = 10000 line at the top of the file in the global configuration area (ie., before any file areas are defined). The new configuration file will look like:
      log file = /var/log/rsyncd.log
      pid file = /var/run/rsyncd.pid
      lock file = /var/run/rsync.lock
      port = 10000
      [files]
              path = /srv/files
              comment = file area
              read only = false
      	timeout = 300
      
    2. After launching rsync from the init script with this new setting, a denial similar to the following is logged by SELinux:
      Jul 22 10:46:59 localhost setroubleshoot: SELinux is preventing the rsync (rsync_t) from binding to port 10000. For complete SELinux messages. run sealert -l c371ab34-639e-45ae-9e42-18855b5c2de8
      
    3. Run the semanage command to add TCP port 10000 to SELinux policy in rsync_port_t:
      # semanage port -a -t rsync_port_t -p tcp 10000
      
    4. Now that TCP port 10000 has been added to SELinux policy for rsync_port_t, rsyncd will start and operate normally on this port:
      # /etc/rc.d/init.d/rsync start
      Starting rsyncd:                                           [  OK  ]
      
      # netstat -lnp | grep 10000
      tcp        0      0 0.0.0.0:10000   0.0.0.0:*      LISTEN      9910/rsync
      
    SELinux has had its policy modified and is now permitting rsyncd to operate on TCP port 10000.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_Services-rsync-Types.html --- 13.2.??Types

    Product SiteDocumentation Site

    13.2.??Types

    Type Enforcement is the main permission control used in SELinux targeted policy. All files and processes are labeled with a type: types define a domain for processes and a type for files. SELinux policy rules define how types access each other, whether it be a domain accessing a type, or a domain accessing another domain. Access is only allowed if a specific SELinux policy rule exists that allows it.
    The following types are used with rsync. Different types all you to configure flexible access:
    public_content_t
    This is a generic type used for the location of files (and the actual files) to be shared via rsync. If a special directory is created to house files to be shared with rsync, the directory and its contents need to have this label applied to them.
    rsync_exec_t
    This type is used for the /usr/bin/rsync system binary.
    rsync_log_t
    This type is used for the rsync log file, located at /var/log/rsync.log by default. To change the location of the file rsync logs to, use the --log-file=FILE option to the rsync command at run-time.
    rsync_var_run_t
    This type is used for the rsyncd lock file, located at /var/run/rsyncd.lock. This lock file is used by the rsync server to manage connection limits.
    --- NEW FILE sect-Managing_Confined_services-NFS-Booleans.html --- 7.3.??Booleans

    Product Site

    7.3.??Booleans

    SELinux is based on the least level of access required for a service to run. Services can be run in a variety of ways; therefore, you must tell SELinux how you are running services. The following Booleans allow you to tell SELinux how you are running NFS:
    allow_ftpd_use_nfs
    When enabled, this Boolean allows ftpd access to NFS mounts.
    allow_nfsd_anon_write
    When enabled, this Boolean allows nfsd to write to a public directory anonymously; such as to an area reserved for common files that otherwise has no special access restrictions.
    httpd_use_nfs
    When enabled, this Boolean will allow httpd to access files stored on a NFS filesystem.
    nfs_export_all_ro
    Export any file or directory via NFS, allowing read-only permissions.
    nfs_export_all_rw
    Export any file or directory via NFS, allowing read and write permissions.
    qemu_use_nfs
    Allow qemu to use NFS file systems.
    samba_share_nfs
    When disabled, this Boolean prevents smbd from having full access to NFS shares via Samba. Enabling this Boolean will allow Samba to share NFS file systems.
    use_nfs_home_dirs
    Having this Boolean enabled adds support for NFS home directories.
    virt_use_nfs
    Allow virt to use NFS files.
    xen_use_nfs
    Allow xen to manage NFS files.
    From sradvan at fedoraproject.org Thu Aug 13 23:57:31 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Thu, 13 Aug 2009 23:57:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/pdf Managing_Confined_Services.pdf, NONE, 1.1 Message-ID: <20090813235731.0137F11C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20086/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/pdf Added Files: Managing_Confined_Services.pdf Log Message: add services guide --- NEW FILE Managing_Confined_Services.pdf --- %PDF-1.4 %???? 4 0 obj << /Title (Managing Confined Services) /Author (Logo) /Creator (DocBook XSL Stylesheets with Apache FOP) /Producer (Apache FOP Version SVN branches/fop-0_95) /CreationDate (D:20090814174053+10'00') >> endobj 5 0 obj << /N 3 /Length 10 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x???gP??OwO ? C?!A??$?$???? F?&dqVI? ?? ?.AVQ??((`@w?E at YW?e????{????o??~?~??S???>U?T ?q!g?%?d?? ??+???B????B???;????uX?2 ??T?&?F? X[???7?!`#??X?? ??] ?pT?Z? ?b ??@??B?????&?'?t? A? h??#0 ?? ???a;???7?1p ????? ?>w???[?,?_? @?QFt6??x#?H4?G?#H9R??"?H?r s?EC1Q?(K?+* ???00,?????dc?0?1m?K?!?$f???`u?VXol6 ??????^?c???qD???? ??p??r\3?7???-????x ?7????/?7???w?S?%??E?"?? ??V?U?8? ?HT!?}?q??? ?i?u???J?&9??H??}??K???7d2Y?lK%??????W?O???hbzbnb\?b?bb?b?(x?:?????E)?????????5??#???W??_??IJxK$II4K????b?T'*??G=F?B??!4U??C?Mk?]?M?1t??O/??H??KR%?%%?HVK^?0?????(f?a?2>J)H?IEI??j??Z???????.?n???(??q?I??/?)?D%?-?#?){D????]?R?#W wF??<,?-?+?-L~@~AAQ?E!Y?R????"C?V1^?L?GqV??d??T?tQ?S?i?LdV0??????????u???K*,? 3 ?????e????7^?D???l8:<(?9?S?wD}?B?[dM??l?????Q??}??w????_ ?7 ? ?q?n?`?C????? ?)???JF????Y*Q?U:y??@G??????Mo???"J?$?????T?,??T[5Rm_?V#_??f?0????#?? ?????}P?R?Q?Q_~ s,??????????M??????O?NN???k2kjj?o.n?[?[fO???????]???um?????t?????4z??L?Y??????i??t@[;?;c;]!]C????v[v??????????/H^(?!???,_???p)?????????z_ ?r???o????????]????x????7??d???ez?c?d??????A???;fw?????Z3?3l3|????k????Y;240?`,lL???`?a????2-=?9?/x"???????_?~m? .L8N M?='?/?V?n?1?9??<{???S/?_.???.?{?+?W??a???|???k????????9???m????????--??y??C?????K????*>k}????e|9iyY?"???D. r? ?\@?"???D. r? ???????B???1 @e endstream endobj 6 0 obj [/ICCBased 5 0 R] endobj 7 0 obj << /Type /Metadata /Subtype /XML /Length 11 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??S?n?0??+?XH??@+BR?Z0z?? 2?? ?Z[?%R%?Z????O?/??e?u???-wg?!7?jj?7`?????_?~:??"??dN?????^A??Y????saC????0?T??????%P[?m???Pe+z??z?=ENnLM1??v?n?I??~? ?p?Z???a?+???B???6??R?OB?V??L?1?P?0????r?RnM??R??0%?s&???FS)V?? ???t?O??0#U|-????4c?+?????"??????;:&t2z?JH?{??PX?Y _??c ?j>????> stream x???K?d?q???+j?%??? D???????G?l?GO?????????YUMr)?Dq?s:_?'N??/??????x??Gk?^>~z??Kt0^z;z+??????????Ry??z??~???~??%??????#??F?????[?X??t???????)??/9#?????o?1?P?????|~????_???/????W??B ????????)????h???ub?????3????????Q?~????a?bz??????v??????^?V?/?o?/?????_}x?????o.?????3v??????????????????]D?vpGL??%?~dM[??zN????????}???Z??????#????>fA??K????+q??9???9???__???$?d7B?}\???;N?M{~?=G?0?,??6????j??????D ????b,?+????cj1? ???` ????i???????Wd:Kv???b?????0A????jmwAX?K????|  ??~8??l$?[8H?.l:???????c?? ??F??k?????{?P;??JMy?:?[0???????H??L?????#?????D~+?g??Xb??S E??;?>?N???38?`?e??t?U?P???????LP?72?KV)x??.&??8H?l(?????ye??/I???? ?\???f?2e?u?*[b????%A?X????3??o?S?s?f$?e]?efL?V?????a??x2? #!?+{ }[iA??9Vp???P??h?D??????? R?. at F?}?_BL?mA%4?T2w?R+?k]&? ??f???=?O??????Ygv$e?= AYW^ ?= 7???a?0??%?:????o?7]???H?V846C?????h?????;???Ww$#E??Ts?#@Bu|?V:??P?i0QQ??H??J??&6zR??? ???]?r??????*$J???n??2?&?>??L]?5?.???"k?Y?E?h% ?{?6j????m?m??`???D=HQ5??????P??-U?>J?}_?e4* Q??%??2a??=?^wGb?h?I?a???????-Z?LT?2??a????:rg? ????I???*?Z??S?????q?????q?5??Q]tYiE?????T??VKe???????????????b?????Z|??????F:VKl??xd%?4$??dE??????GmYU?y?????? m4????F?c????????  ?N&?kNC=`??R^G???? T????/??N??DT?=o????5??*?? I:,??jj?,B-?:?W?D???B?GI$???'?J r?qh??f?1??? #?7?\?l??C5b?????????j??????!o?? ????r;?????3??a????P`?j2??????P*j??x??????:#?B6Z%??Q?'??T?????( 5?V%R???e???M??W??9?"?kr ??=Y????? ??K??VAz\-@??:?????~L???U?j??;????qhk)C?V?)??3&? ??j???:&??m??0?'???^ S???c??p?????P????*5I?+Yk??p??LO-?# 7?f?Q?3t??!D'? c?8??g?1\?{?\???5d?*????E~:???? =8y?`ZzK?Q???s????????X????,??y?? ???2??BM?'?????5D??6?????(??;;j????H????/?R M???_?`???P?????????yF????=???j?U?G????????M?wv????|?O?a ??a????mYQI p?c??Qm??H?2????[o?1 N????"????DZ3_ ?????WD? ??AR?c?^'V??)?}F!)D??l?+??????QF?{Z]?o?C?v}AO??B?B??}&?z|uE&???4V??!???{++v???w??{?k??h???g?tDR??????????4|??????G???B\s??%????R??gH???A?[??8y1?r?2??????o??????$???? ??<[d??>???u ???????w??????I?Ig??e??? ???j???LG???C-H???nT ???e??=??]?#w???x???g??#5t?6{?????K?'?kk???L$?x???=55?I4??Q?J?S??%G?eC={H???? ?????'h?^=="?36y????m?????????6???(I????Q??????V?|'?q?4T?m???-??y)g??'w$!??y*????{+?~OR?L????W?z????u??x?g?????J??160??/?+nrfx(?3???o??}O?@?<*Z-j;>(#&"?$?k???mT9?^?yv?I?w??B0?W??q?AX*???T???`?H??[??JjR?f}?B??)?9????b??0 ?A?b0t at d9)i!?^?v??6:?]???#????Vd7/??h4??H!??? O?]??Mw??o???{?G?????????Zq???g?[???G?VYp?s ?v=?T??[G? ?????=l;)F??zrb??wT?#??????????(Ue C?Tr?yq??S?e????^&&??y? B??P???gl?????@??[_???}????}?1??{P???E??????????_???????E????K?}~?o~?????~?P?ra endstream endobj 8 0 obj << /Resources 3 0 R /Type /Page /MediaBox [0 0 595 842] /BleedBox [0 0 595 842] /TrimBox [0 0 595 842] /Parent 1 0 R /Contents 12 0 R >> endobj 13 0 obj 4176 endobj 15 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 727.16095 464.22 735.16095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:sradvan at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 17 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 53.858 661.831 219.95801 671.18097 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (http://www.opencontent.org/openpub/) /S /URI >> /H /I >> endobj 18 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 133.278 530.831 312.11798 540.18097 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export) /S /URI >> /H /I >> endobj 19 0 obj << /Length 20 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??YK??6??W??? I???`?k?-?=?9?Hz?h/???cF>d?? ? ??h8?o^???? ??n??sn?&0??????0zp??Q F?iI);x?y?B??2?Y????3|?=?[A??!~9?u ]???t??????cM?&f@?????y??\?LcE??V ??z?45?????????D?&7J?!?R???,??!?AT7l?\.??F?cv?> endobj 20 0 obj 1512 endobj 21 0 obj << /Type /Metadata /Subtype /XML /Length 30 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x????r?0??> stream x????r?0??> /H /I [...9073 lines suppressed...] 0000318767 00000 n 0000476731 00000 n 0000318909 00000 n 0000319054 00000 n 0000476815 00000 n 0000319198 00000 n 0000319342 00000 n 0000476901 00000 n 0000319486 00000 n 0000319629 00000 n 0000476987 00000 n 0000319775 00000 n 0000319918 00000 n 0000477071 00000 n 0000320062 00000 n 0000320205 00000 n 0000477157 00000 n 0000320349 00000 n 0000320492 00000 n 0000477243 00000 n 0000320634 00000 n 0000320779 00000 n 0000477327 00000 n 0000320923 00000 n 0000321066 00000 n 0000477411 00000 n 0000321210 00000 n 0000321355 00000 n 0000321501 00000 n 0000335074 00000 n 0000335869 00000 n 0000335097 00000 n 0000335840 00000 n 0000335285 00000 n 0000336057 00000 n 0000477497 00000 n 0000477581 00000 n 0000336078 00000 n 0000477634 00000 n 0000336181 00000 n 0000336290 00000 n 0000336430 00000 n 0000336644 00000 n 0000336837 00000 n 0000337041 00000 n 0000337214 00000 n 0000337375 00000 n 0000337599 00000 n 0000337787 00000 n 0000338028 00000 n 0000338193 00000 n 0000338381 00000 n 0000338562 00000 n 0000338831 00000 n 0000339068 00000 n 0000339204 00000 n 0000339352 00000 n 0000339582 00000 n 0000339775 00000 n 0000340031 00000 n 0000340275 00000 n 0000340468 00000 n 0000340669 00000 n 0000340838 00000 n 0000340974 00000 n 0000341122 00000 n 0000341352 00000 n 0000341581 00000 n 0000341758 00000 n 0000342027 00000 n 0000342188 00000 n 0000342324 00000 n 0000342472 00000 n 0000342702 00000 n 0000342892 00000 n 0000343149 00000 n 0000343310 00000 n 0000343446 00000 n 0000343594 00000 n 0000343824 00000 n 0000477719 00000 n 0000344075 00000 n 0000344225 00000 n 0000344522 00000 n 0000344687 00000 n 0000344823 00000 n 0000344971 00000 n 0000345201 00000 n 0000345339 00000 n 0000345632 00000 n 0000345793 00000 n 0000345929 00000 n 0000346077 00000 n 0000346307 00000 n 0000346472 00000 n 0000346629 00000 n 0000346890 00000 n 0000347119 00000 n 0000347259 00000 n 0000347411 00000 n 0000347645 00000 n 0000347895 00000 n 0000348100 00000 n 0000348273 00000 n 0000348413 00000 n 0000348565 00000 n 0000348799 00000 n 0000349025 00000 n 0000349250 00000 n 0000349443 00000 n 0000349583 00000 n 0000349735 00000 n 0000349969 00000 n 0000350215 00000 n 0000350420 00000 n 0000350593 00000 n 0000350733 00000 n 0000350885 00000 n 0000351119 00000 n 0000351285 00000 n 0000351498 00000 n 0000351679 00000 n 0000351819 00000 n 0000351971 00000 n 0000352205 00000 n 0000352399 00000 n 0000352568 00000 n 0000352838 00000 n 0000373919 00000 n 0000374026 00000 n 0000374199 00000 n 0000374786 00000 n 0000375460 00000 n 0000375728 00000 n 0000393261 00000 n 0000393353 00000 n 0000393526 00000 n 0000394144 00000 n 0000394849 00000 n 0000395114 00000 n 0000408789 00000 n 0000408889 00000 n 0000409059 00000 n 0000409594 00000 n 0000410225 00000 n 0000410335 00000 n 0000410608 00000 n 0000418469 00000 n 0000418567 00000 n 0000418743 00000 n 0000419108 00000 n 0000419548 00000 n 0000419821 00000 n 0000435281 00000 n 0000435380 00000 n 0000435552 00000 n 0000436033 00000 n 0000436599 00000 n 0000436868 00000 n 0000451273 00000 n 0000451376 00000 n 0000451546 00000 n 0000452026 00000 n 0000452602 00000 n 0000452871 00000 n 0000465816 00000 n 0000465915 00000 n 0000466087 00000 n 0000466528 00000 n 0000467055 00000 n 0000467078 00000 n 0000467098 00000 n 0000467119 00000 n 0000467142 00000 n 0000467162 00000 n 0000467183 00000 n 0000467206 00000 n 0000467226 00000 n 0000467247 00000 n 0000467269 00000 n 0000467289 00000 n 0000467310 00000 n 0000467333 00000 n 0000467353 00000 n 0000467374 00000 n 0000467397 00000 n 0000467417 00000 n 0000467438 00000 n 0000467461 00000 n 0000467481 00000 n trailer << /Size 842 /Root 2 0 R /Info 4 0 R /ID [ ] >> startxref 477805 %%EOF From sradvan at fedoraproject.org Fri Aug 14 02:30:46 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Fri, 14 Aug 2009 02:30:46 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/css 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090814023046.593F811C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27715/Common_Content/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: svg --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Fri Aug 14 02:41:54 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Fri, 14 Aug 2009 02:41:54 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090814024154.57FC911C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv31529/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/images added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Fri Aug 14 02:42:46 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Fri, 14 Aug 2009 02:42:46 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090814024246.3424511C00EF@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide/en-US/F11/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv31759/images Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: fix images --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From transif at fedoraproject.org Sat Aug 15 13:17:41 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 15 Aug 2009 13:17:41 +0000 (UTC) Subject: po/ca.po Message-ID: <20090815131741.36A83120107@lists.fedorahosted.org> po/ca.po | 693 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 539 insertions(+), 154 deletions(-) New commits: commit 269ab477e229fe79615eff64b3c0a947e575d2b2 Author: xconde Date: Sat Aug 15 13:17:38 2009 +0000 Sending translation for Catalan diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 54045e2..0ba23fe 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,233 +14,618 @@ # i contacteu l'anterior traductor/a. # Xavier Conde Rueda , 2009. # Albert Carabasa , 2009 -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Albert Carabasa \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Nelson Strother" -msgstr "Nelson Strother" - -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) -msgid "Red Hat Inc. and others" -msgstr "Red Hat Inc. i altres" - -#. Use a local title element to avoid including fdp-info -#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) -msgid "Live Image README" -msgstr "Llegeix-me de la imatge autoarrencable" - -#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) -msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" +msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" -#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introducci??" -#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) -msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." -msgstr "Una imatge autoarrencable ??s un m??tode eficient i segur de \"testejar\" el sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluaci?? es satisfact??ria, podeu obtar per instal??lar el programari del sistema autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experi??ncia molt similar al funcionament de Fedora, per?? existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu i per a m??s informaci??." - -#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " +"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " +"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " +"software to provide your normal computing environment. This Live image " +"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " +"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +msgstr "" +"Una imatge autoarrencable ??s un m??tode eficient i segur de \"testejar\" el " +"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluaci?? ??s " +"satisfact??ria, podeu escollir instal??lar el programari del sistema " +"autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experi??ncia " +"molt similar al funcionament de Fedora, per?? existeixen alguns beneficis i " +"limitacions. Consulteu i per a m??s informaci??." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "Qu?? he de fer amb la meva imatge autoarrencable?" -#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) -msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." -msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la seg??ent secci?? per a treure m??s profit de Fedora. ??s possible que tamb?? vulgueu llegir per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest mitj??. A continuaci?? inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des d'ell." - -#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Before you use your Live image, read the next section to learn how to " +"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. " +"Then insert this media in your computer and boot from it." +msgstr "" +"Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la seg??ent secci?? " +"per a treure m??s profit de Fedora. ??s possible que tamb?? vulgueu llegir " +" per suggeriments quant " +"a l'arrencada des d'aquest mitj??. A continuaci?? inseriu aquest medi al " +"vostre ordinador i arrenqueu des d'ell." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format msgid "Suggested Hardware" msgstr "Maquinari suggerit" -#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) -msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." -msgstr "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfact??riament en la majoria d'ordinadors amb 256 MB o m??s de mem??ria instal??lada. Si el vostre ordinador t?? 1 GB o m??s de mem??ria, per a un major rendiment seleccioneu Executa des de la RAM del men?? d'arrencada." - -#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) -msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable est?? en un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capa?? d'arrencar des de la unitat de CD o DVD." - -#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, no-c-format +msgid "" +"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " +"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " +"installed system memory, for higher performance, select Run from " +"RAM from the boot menu." +msgstr "" +"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfact??riament en la " +"majoria d'ordinadors amb 256 MB o m??s de mem??ria instal??lada. Si el vostre " +"ordinador t?? 1 GB o m??s de mem??ria, per a un major rendiment seleccioneu " +"Executa des de la RAM del men?? d'arrencada." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " +"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " +"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +msgstr "" +"El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin " +"la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable est?? en " +"un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capa?? d'arrencar des de la unitat " +"de CD o DVD." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:32 +#, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Arrencada" -#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) -msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" -msgstr - -"Aquesta secci?? ofereix orientaci?? addicional per a aquells usuaris que no tenen experi??ncia amb l'arrencada de l'ordinador m??s enll?? de pr??mer el bot?? d'inici. Per configurar el sistema per a qu?? arrenqui des del medi autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigu??s. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:" - -#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"This section gives additional guidance for users whose experience with " +"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " +"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down " +"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, " +"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " +"use for either:" +msgstr "" +"Aquesta secci?? ofereix orientaci?? addicional per a aquells usuaris que no " +"tenen experi??ncia amb l'arrencada de l'ordinador m??s enll?? de pr??mer el bot?? " +"d'inici. Per configurar el sistema per a qu?? arrenqui des del medi " +"autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho " +"estigu??s. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial " +"de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:38 +#, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "el men?? d'arrencada, o" -#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:43 +#, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "la utilitat de configuraci?? de la BIOS" -#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) -msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete." -msgstr "L'opci?? del men?? d'arrencada ??s la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentaci?? del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o b?? de la placa mare, per trobar la combinaci?? correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides s??n F12, F2, F1, o Suprimir." - -#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) -msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." -msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, si n'hi ha m??s d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de mem??ria o una clau USB, configureu-lo perqu?? arrenqui des del dispositiu USB." - -#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) -msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." -msgstr "Si aneu a fer canvis en la configuraci?? de la BIOS, enregistreu l'actual selecci?? de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuraci?? original si voleu retornar al vostre anterior entorn." - -#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) -msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." -msgstr "Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opci?? que desitgeu, com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador nom??s pot arrencar des de disquet o disc dur, ??s possible que no pugueu executar aquesta imatge autoarrencable en el vostre ordinador." - -#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) -msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." -msgstr "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualitzaci?? de la BIOS est?? disponible per part del fabricant del vostre equip. Una actualitzaci?? de la BIOS pot oferir opcions addicionals al men?? d'arrencada, per?? cal tenir cura d'instal??lar-la correctament. Consulteu la documentaci?? del vostre fabricant per a m??s informaci??. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador." - -#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format +msgid "" +"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " +"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " +"will be F12, F2, F1, or " +"Delete." +msgstr "" +"L'opci?? del men?? d'arrencada ??s la preferible. Si no podeu veure " +"l'indicador, consulteu la documentaci?? del fabricant del vostre ordinador, " +"de la placa base, o b?? de la placa mare, per trobar la combinaci?? correcta " +"de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides s??n F12, F2, F1, o Suprimir." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " +"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " +"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this " +"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " +"computer to boot from the USB device." +msgstr "" +"La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, " +"si n'hi ha m??s d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu " +"que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest " +"fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de mem??ria o una clau " +"USB, configureu-lo perqu?? arrenqui des del dispositiu USB." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " +"device selection configuration before you change it. This record allows you " +"to restore the original configuration if you choose to return to your " +"previous computing environment." +msgstr "" +"Si aneu a fer canvis en la configuraci?? de la BIOS, enregistreu l'actual " +"selecci?? de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre " +"permet restaurar la configuraci?? original si voleu retornar al vostre " +"anterior entorn." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " +"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " +"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." +msgstr "" +"Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opci?? que desitgeu, com " +"ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador nom??s pot arrencar des de " +"disquet o disc dur, ??s possible que no pugueu executar aquesta imatge " +"autoarrencable en el vostre ordinador." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:60 +#, no-c-format +msgid "" +"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " +"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " +"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " +"running this Live image on their newer computer." +msgstr "" +"Si ho desitgeu, podeu veure si una actualitzaci?? de la BIOS est?? disponible " +"per part del fabricant del vostre equip. Una actualitzaci?? de la BIOS pot " +"oferir opcions addicionals al men?? d'arrencada, per?? cal tenir cura " +"d'instal??lar-la correctament. Consulteu la documentaci?? del vostre fabricant " +"per a m??s informaci??. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar " +"aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:66 +#, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Beneficis" -#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:67 +#, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "S'obtenen els seg??ents beneficis amb una imatge autoarrencable:" -#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) -msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." -msgstr "Mentre s'est?? executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total llibertat." - -#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) -msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." -msgstr "Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el vostre actual entorn inform??tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn anterior retorna sense canvis." - -#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) -msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." -msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari s??n reconeguts i configurats correctament." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:72 +#, no-c-format +msgid "" +"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " +"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " +"applications to explore with complete freedom." +msgstr "" +"Mentre s'est?? executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i " +"no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides " +"per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total " +"llibertat." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:77 +#, no-c-format +msgid "" +"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " +"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " +"operating system, restart with the Live image, and restart the original " +"operating system when finished. Your previous environment returns with no " +"changes made." +msgstr "" +"Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el " +"vostre actual entorn inform??tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre " +"sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i " +"torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn " +"anterior retorna sense canvis." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:82 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " +"are recognized and properly configured." +msgstr "" +"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres " +"dispositius de maquinari s??n reconeguts i configurats correctament." -#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:86 +#, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Ple reconeixement de maquinari" -#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) -msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image." -msgstr "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la gamma de maquinari a difer??ncia d'un sistema Fedora instal??lat. ??s possible que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, per?? heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge autoarrencable." - -#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) -msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." -msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis requereixen que reconfigureu la instal??laci?? existent del vostre ordinador." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:87 +#, no-c-format +msgid "" +"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " +"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " +"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " +"you use the Live image." +msgstr "" +"En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la " +"gamma de maquinari a difer??ncia d'un sistema Fedora instal??lat. ??s possible " +"que pugueu configurar manualment aquest suport a la imatge autoarrencable, " +"per?? heu de repetir aquests passos cada cop que utilitzeu la imatge " +"autoarrencable." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:93 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use the Live image to try different desktop environments such as " +"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " +"reconfigure an existing Linux installation on your computer." +msgstr "" +"Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns " +"d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis " +"requereixen que reconfigureu la instal??laci?? existent del vostre ordinador." -#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:101 +#, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Limitacions" -#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) -msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:102 +#, no-c-format +msgid "" +"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "La imatge autoarrencable tamb?? comporta certes limitacions:" -#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) -msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." -msgstr "Mentre s'est?? executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador pot ser molt m??s lent a respondre o exigir m??s temps per acabar tasques que un sistema instal??lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a l'ordinador a un ritme m??s lent que els disc durs. Disposeu de menys mem??ria del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge autoarrencable des de la RAM requereix un ??s m??s gran de mem??ria per a un temps de resposta m??s r??pid." - -#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) -msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." -msgstr "Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de les incloses en una instal??laci?? completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que poden estar presents i funcionar molt b?? en una instal??laci?? completa de Fedora." - -#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) -msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." -msgstr "No podeu instal??lar permanentment noves aplicacions a la imatge autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les existents, heu d'instal??lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal??lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient mem??ria. La majoria de sistemes requereixen m??s de 512 MB de RAM per a qu?? les instal??lacions o actualitzacions tinguin ??xit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autoarrencable." - -#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) -msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora." -msgstr "Els canvis es poden perdre si l'??s de la mem??ria del vostre sistema for??a a rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. Aquest comportament ??s propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en una instal??laci?? completa de Fedora." - -#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " +"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " +"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " +"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " +"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " +"higher memory usage for faster response times." +msgstr "" +"Mentre s'est?? executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador " +"pot ser molt m??s lent a respondre o exigir m??s temps per acabar tasques que " +"un sistema instal??lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a " +"l'ordinador a un ritme m??s lent que els disc durs. Disposeu de menys mem??ria " +"del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge " +"autoarrencable des de la RAM requereix un ??s m??s gran de mem??ria per a un " +"temps de resposta m??s r??pid." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:112 +#, no-c-format +msgid "" +"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " +"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " +"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " +"full installation of Fedora." +msgstr "" +"Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de " +"les incloses en una instal??laci?? completa de Fedora. Les vostres aplicacions " +"preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que " +"poden estar presents i funcionar molt b?? en una instal??laci?? completa de " +"Fedora." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:117 +#, no-c-format +msgid "" +"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " +"image. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " +"able to temporarily install or update applications, however, if you have " +"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " +"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " +"shut down the Live image." +msgstr "" +"No podeu instal??lar permanentment noves aplicacions a la imatge " +"autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les " +"existents, heu d'instal??lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal??lar " +"o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient " +"mem??ria. La majoria de sistemes requereixen m??s de 512 MB de RAM per a qu?? " +"les instal??lacions o actualitzacions tinguin ??xit. Aquests canvis es perdran " +"quan s'apagui la imatge autoarrencable." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " +"system to reread the original software or settings from the Live image. This " +"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " +"installation of Fedora." +msgstr "" +"Els canvis es poden perdre si l'??s de la mem??ria del vostre sistema for??a a " +"rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. " +"Aquest comportament ??s propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en " +"una instal??laci?? completa de Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable" -#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) -msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." -msgstr "Exploreu els men??s en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a executar. A m??s, ??s possible que vulgueu explorar altres funcionalitats." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:131 +#, no-c-format +msgid "" +"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " +"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " +"explore other capabilities." +msgstr "" +"Exploreu els men??s en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a " +"executar. A m??s, ??s possible que vulgueu explorar altres funcionalitats." -#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:135 +#, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartir les dades existents" -#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:136 +#, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" -msgstr "Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals com:" +msgstr "" +"Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals " +"com:" -#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:141 +#, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquets" -#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:146 +#, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "unitats USB" -#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:151 +#, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "particions de disc" -#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Creaci?? d'una c??pia de seguretat de les dades" -#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) -msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" -msgstr "Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear c??pies de seguretat o c??pies de dades, si el vostre sistema inclou:" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:160 +#, no-c-format +msgid "" +"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " +"your computer system includes:" +msgstr "" +"Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear c??pies de seguretat " +"o c??pies de dades, si el vostre sistema inclou:" -#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:165 +#, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD" -#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:170 +#, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure" -#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) -msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." -msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen quan s'est?? executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que s??n problem??tics per al programari de c??pies de seguretat." - -#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Files normally in use by your previous operating system when it is running " +"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " +"copy files that are problematic for backup software in the previous " +"operating system." +msgstr "" +"Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen " +"quan s'est?? executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la " +"imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que s??n " +"problem??tics per al programari de c??pies de seguretat." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instal??lar Fedora des de la imatge autoarrencable" -#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) -msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." -msgstr "Per instal??lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicaci?? de l'escriptori Instal??leu al disc dur. Utilitzant la instal??laci?? de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:184 +#, no-c-format +msgid "" +"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " +"above, and select the Install to Hard Disk application " +"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " +"the software and configuration to your liking on a persistent basis." +msgstr "" +"Per instal??lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, " +"executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicaci?? " +"de l'escriptori Instal??leu al disc dur. Utilitzant la " +"instal??laci?? de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les " +"configuracions al vostre gust." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Historial de revisi??" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" +msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "Convertit per muntar amb Publican" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 11" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:49 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 10.93" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " +msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:63 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 10" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:78 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 9.92" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Nelson Strother" +#~ msgstr "Nelson Strother" + +#~ msgid "Paul W. Frields" +#~ msgstr "Paul W. Frields" + +#~ msgid "Red Hat Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat Inc. i altres" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Albert Carabasa Giribet , 2009" +#~ msgid "Live Image README" +#~ msgstr "Llegeix-me de la imatge autoarrencable" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Albert Carabasa Giribet , 2009" From transif at fedoraproject.org Sat Aug 15 13:39:08 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 15 Aug 2009 13:39:08 +0000 (UTC) Subject: po/ca.po Message-ID: <20090815133908.578561201B6@lists.fedorahosted.org> po/ca.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 108 deletions(-) New commits: commit ac4bf1fe85827d4e2c97be4925c8d2be9fc5df07 Author: xconde Date: Sat Aug 15 13:39:05 2009 +0000 Sending translation for Catalan diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b565b5b..c8d91ee 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Catalan translation of about-page by Softcatal?? # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the homepage package. -# Xavier Conde Rueda , 2007. +# Xavier Conde Rueda , 2007-9. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatal??. If you plan to modify this file, please read first the page @@ -18,63 +18,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-page\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:44-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:44-0400\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "Quant a Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Descriu Fedora, el projecte Fedora i com podeu ajudar." - -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: en_US/comment.xml:3(remark) -msgid "Learn more about Fedora" -msgstr "Apreneu m??s de Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) -msgid "The Fedora Project community" -msgstr "La comunitat del projecte Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) -msgid "W." -msgstr "W." - -#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) -msgid "Frields" -msgstr "Frields" - -#: en_US/about-fedora.xml:25(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:7 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " @@ -90,99 +45,125 @@ msgstr "" "en lliberats, programari i est??ndards. Fedora forma part del projecte " "Fedora, patrocinat per Red Hat, Inc." -#: en_US/about-fedora.xml:33(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:10 +#, no-c-format msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." +"wiki/\">." msgstr "" -"Visiteu el wiki de la comunitat Fedora a ." +"Visiteu el wiki de la comunitat Fedora a ." -#: en_US/about-fedora.xml:38(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:14 +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentaci?? de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:39(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:15 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"." +"." msgstr "" "El projecte de documentaci?? de Fedora proporciona contingut 100% obert i " "lliure, seveis i eines per a documentaci??. Agra??m la col??laboraci?? de " "voluntaris amb qualsevol nivell de coneixements. Visiteu la nostra p??gina " -"web a ." +"web a ." -#: en_US/about-fedora.xml:48(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:21 +#, no-c-format msgid "Fedora Translation" msgstr "Traducci?? de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:49(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:22 +#, no-c-format msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"." +"." msgstr "" "L'objectiu del projectre de traducci?? ??s traduir el programari i la " "documentaci?? associats amb el projecte Fedora. Visiteu la nostra p??gina web " -"a ." +"a ." -#: en_US/about-fedora.xml:57(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:28 +#, no-c-format msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Esquadr?? d'errors de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:58(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:29 +#, no-c-format msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." +"\">." msgstr "" "La missi?? principal de l'esquadr?? d'errors de Fedora ??s fer el seguiment i " "la correcci?? dels errors del Bugzilla que estiguin relacionats amb Fedora, i actuar " "com a pont entre els usuaris i els desenvolupadors. Visiteu la nostra p??gina " -"web a ." +"web a ." -#: en_US/about-fedora.xml:68(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:35 +#, no-c-format msgid "Fedora Marketing" msgstr "M??rqueting de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:69(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our " +"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." +"Marketing\">." msgstr "" "El projecte de m??rqueting de Fedora ??s la veu p??blica del projecte Fedora. " "El nostre objectiu ??s promoure Fedora i ajudar a promoure els altres " "projectes de Linux i de programari lliure. Visiteu la nostra p??gina web a " -"." +"." -#: en_US/about-fedora.xml:77(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:42 +#, no-c-format msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Ambaixadors de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:78(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:43 +#, no-c-format msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." +"org/wiki/Ambassadors\">." msgstr "" "Els ambaixadors de Fedora s??n persones que van a les reunions d'usuaris de " "Linux i conversos en pot??ncia per a parlar-los de Fedora — el projecte " -"i la distribuci??. Visiteu la nostra p??gina web a ." +"i la distribuci??. Visiteu la nostra p??gina web a ." -#: en_US/about-fedora.xml:86(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:49 +#, no-c-format msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infraestructura de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:87(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:50 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information " @@ -192,7 +173,7 @@ msgid "" "ulink>, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">." msgstr "" "El projecte d'infraestructura de Fedora tracta d'ajudar a tots els " "col??laboradors de Fedora perqu?? realitzin les seves tasques amb el m??nim de " @@ -201,34 +182,45 @@ msgstr "" "Infrastructure/AccountSystem\">Sistema de comptes de Fedora, els " "repositoris de CVS, les " "llistes de correu i la infrastructura dels i la infraestructura dels llocs web. Visiteu la nostra web a ." +"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>." -#: en_US/about-fedora.xml:103(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:56 +#, no-c-format msgid "Fedora Websites" msgstr "Llocs web de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:104(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:57 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" "Els llocs web de Fedora volen millorar la imatge de Fedora a internet. Entre " "els seus objectius s'inclouen:" -#: en_US/about-fedora.xml:110(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:62 +#, no-c-format msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Intentar consolidar tots els llocs web de Fedora en un esquema uniforme" -#: en_US/about-fedora.xml:116(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:67 +#, no-c-format msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-" +"project" msgstr "Mantenir el contigut que no pertany a cap subprojecte en particular" -#: en_US/about-fedora.xml:122(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:72 +#, no-c-format msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" @@ -236,41 +228,148 @@ msgstr "" "En general, fer que els llocs web siguin tan divertits i interessants com el " "projecte que representen" -#: en_US/about-fedora.xml:128(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:77 +#, no-c-format msgid "" -"Visit our Web page at ." +"Visit our Web page at ." msgstr "" -"Visiteu la nostra p??gina web a ." +"Visiteu la nostra p??gina web a ." -#: en_US/about-fedora.xml:134(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:83 +#, no-c-format msgid "Fedora Artwork" msgstr "Gr??fics de Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:84 +#, no-c-format msgid "" "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " -"our Web page at ." +"our Web page at ." msgstr "" "Que tot tingui un aspecte actractiu. Icones, escriptori, fons de pantalla i " "temes s??n les parts del projecte de gr??fics per a Fedora. Visiteu la nostra " -"p??gina web a ." +"p??gina web a ." -#: en_US/about-fedora.xml:143(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:90 +#, no-c-format msgid "Planet Fedora" msgstr "Planeta Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:144(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:91 +#, no-c-format msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " -"." +"." msgstr "" "Podeu llegir els blogs web de molts dels col??laboradors en el nostre " -"agregador oficial, ." +"agregador oficial, ." + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "About Fedora" +msgstr "Quant a Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Fedora, el projecte Fedora i com podeu ajudar-hi." + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Descriu Fedora, el projecte Fedora i com podeu ajudar-hi." + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: corpauthor +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project community" +msgstr "La comunitat del projecte Fedora" + +#. Tag: editor +#: Author_Group.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields" +msgstr "" +"Paul W. Frields" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Historial de revisi??" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25 +#, no-c-format +msgid "John McDonough" +msgstr "John McDonough" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Update for F11 GA" +msgstr "Actualitzaci?? per a F11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 +#, no-c-format +msgid "F11 Preview" +msgstr "Versi?? preliminar de F11" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres" + +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" + +#~ msgid "Learn more about Fedora" +#~ msgstr "Apreneu m??s de Fedora" + +#~ msgid "Paul" +#~ msgstr "Paul" + +#~ msgid "W." +#~ msgstr "W." + +#~ msgid "Frields" +#~ msgstr "Frields" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/about-fedora.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Xavier Conde Rueda , 2008" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Xavier Conde Rueda , 2008" From rlandmann at fedoraproject.org Sun Aug 16 22:23:21 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Sun, 16 Aug 2009 22:23:21 +0000 (UTC) Subject: ca-ES/Article_Info.po ca-ES/Author_Group.po ca-ES/Fedora_Live_images.po ca-ES/Revision_History.po Message-ID: <20090816222321.BB6DE120214@lists.fedorahosted.org> ca-ES/Article_Info.po | 20 ++++++++++---------- ca-ES/Author_Group.po | 10 +++++++--- ca-ES/Fedora_Live_images.po | 32 ++++++++++++++++---------------- ca-ES/Revision_History.po | 26 +++++++++++++++++--------- 4 files changed, 50 insertions(+), 38 deletions(-) New commits: commit 9826f5a3455a419191a13ab99869899170aa9ada Author: Ruediger Landmann Date: Mon Aug 17 08:22:38 2009 +1000 Split ca-ES diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po index 058cc6c..3e64dc5 100644 --- a/ca-ES/Article_Info.po +++ b/ca-ES/Article_Info.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Albert Carabasa \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,30 +30,30 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" +msgstr "Imatges autoarrencables de Fedora" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" +msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" +msgstr "Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po index b601ede..0c9aafc 100644 --- a/ca-ES/Author_Group.po +++ b/ca-ES/Author_Group.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Albert Carabasa \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,11 +35,15 @@ msgid "" "Nelson Strother " "xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" #. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po index eff6180..5b33c7d 100644 --- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Albert Carabasa \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Introducci??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " @@ -48,12 +48,12 @@ msgid "" "Caveats\"/> for more information." msgstr "" "Una imatge autoarrencable ??s un m??tode eficient i segur de \"testejar\" el " -"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluaci?? es " -"satisfact??ria, podeu obtar per instal??lar el programari del sistema " +"sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluaci?? ??s " +"satisfact??ria, podeu escollir instal??lar el programari del sistema " "autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experi??ncia " "molt similar al funcionament de Fedora, per?? existeixen alguns beneficis i " -"limitacions. Consulteu i per a m??s informaci??." +"limitacions. Consulteu " +"i per a m??s informaci??." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Qu?? he de fer amb la meva imatge autoarrencable?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read per suggeriments sobre l'arrencada des d'aquest " -"mitj??. A continuaci?? inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des " -"d'ell." +" per suggeriments quant a " +"l'arrencada des d'aquest mitj??. A continuaci?? inseriu aquest medi al vostre " +"ordinador i arrenqueu des d'ell." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "la utilitat de configuraci?? de la BIOS" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "per part del fabricant del vostre equip. Una actualitzaci?? de la BIOS pot " "oferir opcions addicionals al men?? d'arrencada, per?? cal tenir cura " "d'instal??lar-la correctament. Consulteu la documentaci?? del vostre fabricant " -"per a m??s informaci??. Altrament, pregunteu a un amic si podeu executar " +"per a m??s informaci??. Altrament, podeu demanar a un amic si podeu executar " "aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador." #. Tag: title @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "La imatge autoarrencable tamb?? comporta certes limitacions:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " "system to reread the original software or settings from the Live image. This " diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po index 55ea425..8b03c6f 100644 --- a/ca-ES/Revision_History.po +++ b/ca-ES/Revision_History.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:38+0200\n" -"Last-Translator: Albert Carabasa \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Historial de revisi??" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -41,12 +41,14 @@ msgid "" "R??diger Landmann r." "landmann at redhat.com" msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:19 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Convertit per muntar amb Publican" #. Tag: author #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 @@ -55,18 +57,20 @@ msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:49 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:56 @@ -75,23 +79,27 @@ msgid "" "Karsten Wade " "quaid at fedoraproject.org " msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:63 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 10" #. Tag: author #: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:78 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 9.92" From rlandmann at fedoraproject.org Sun Aug 16 22:26:31 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Sun, 16 Aug 2009 22:26:31 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image ca-ES.html, NONE, 1.1 index.php, 1.2, 1.3 Message-ID: <20090816222631.B497211C0262@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29299 Modified Files: index.php Added Files: ca-ES.html Log Message: Add Catalan --- NEW FILE ca-ES.html --- Imatges autoarrencables de Fedora
    Fedora 11

    Imatges autoarrencables de Fedora

    Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora

    Av??s legal

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Resum
    Com utilitzar la imatge autoarrencable de Fedora

    1. Introducci??

    A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to Secci????5, ???Beneficis??? and Secci????6, ???Limitacions??? for more information.

    2. Qu?? he de fer amb la meva imatge autoarrencable?

    Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la seg??ent secci?? per a treure m??s profit de Fedora. ??s possible que tamb?? vulgueu llegir Secci????4, ???Arrencada??? per suggeriments quant a l'arrencada des d'aquest mitj??. A continuaci?? inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des d'ell.

    3. Maquinari suggerit

    This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.

    4. Arrencada

    Aquesta secci?? ofereix orientaci?? addicional per a aquells usuaris que no tenen experi??ncia amb l'arrencada de l'ordinador m??s enll?? de pr??mer el bot?? d'inici. Per configurar el sistema per a qu?? arrenqui des del medi autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigu??s. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:
    • el men?? d'arrencada, o
    • la utilitat de configuraci?? de la BIOS
    The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete.
    La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, si n'hi ha m??s d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de mem??ria o una clau USB, configureu-lo perqu?? arrenqui des del dispositiu USB.
    Si aneu a fer canvis en la configuraci?? de la BIOS, enregistreu l'actual selecci?? de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuraci?? original si voleu retornar al vostre anterior entorn.
    Les BIOS dels ordinadors vells poden no incloure l'opci?? que desitgeu, com ara l'arrencada de xarxa. Si el vostre ordinador nom??s pot arrencar des de disquet o disc dur, ??s possible que no pugueu executar aquesta imatge autoarrencable en el vostre ordinador.
    You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.

    5. Beneficis

    S'obtenen els seg??ents beneficis amb una imatge autoarrencable:
    • Mentre s'est?? executant aquesta imatge autoarrencable, teniu el control, i no esteu limitats a un conjunt de captures de pantalla o opcions escollides per altres. Seleccioneu les tasques o aplicacions a explorar amb total llibertat.
    • Podeu experimentar amb aquesta imatge autoarrencable sense malmetre el vostre actual entorn inform??tic, documents o escriptori. Hiberneu el vostre sistema operatiu actual, arrenqueu de nou amb la imatge autoarrencable i torneu a arrencar el sistema operatiu original quan acabeu. El vostre entorn anterior retorna sense canvis.
    • Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari s??n reconeguts i configurats correctament.

      Ple reconeixement de maquinari

      In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image.
    • Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per provar diferents entorns d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis requereixen que reconfigureu la instal??laci?? existent del vostre ordinador.
    • Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.

    6. Limitacions

    La imatge autoarrencable tamb?? comporta certes limitacions:
    • While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
    • Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de les incloses en una instal??laci?? completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que poden estar presents i funcionar molt b?? en una instal??laci?? completa de Fedora.

      Live USB persistence

      Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first.
    • At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
    • Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.

    7. Experimentar amb la imatge autoarrencable

    Exploreu els men??s en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a executar. A m??s, ??s possible que vulgueu explorar altres funcionalitats.

    7.1. Compartir les dades existents

    Podeu compartir dades muntant dispositius d'emmagatzemament existents, tals com:
    • disquets
    • unitats USB
    • particions de disc

    7.2. Creaci?? d'una c??pia de seguretat de les dades

    Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear c??pies de seguretat o c??pies de dades, si el vostre sistema inclou:
    • una unitat per a enregistrar CD o DVD
    • un disc dur amb suficient espai lliure
    Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen quan s'est?? executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que s??n problem??tics per al programari de c??pies de seguretat.

    8. Instal??lar Fedora des de la imatge autoarrencable

    Per instal??lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicaci?? de l'escriptori Instal??leu al disc dur. Utilitzant la instal??laci?? de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust.

    9. Necessitem els vostres comentaris!

    Quant envieu un informe d'error, assegureu-vos que citeu l'identificador del manual: Fedora_Live_images
    Si teniu qualsevol suggeriment per a millorar la documentaci??, quant ho describiu intenteu fer-ho el m??s clar possible. Si heu trobat un error, si us plau incluiu el n??mero de secci?? aix?? com tamb?? part del text que envolta l'error, a fi i efecte que poguem trobar l'error m??s f??cilment.

    A.??Historial de revisi??

    Historial de revisions
    Revisi?? 11.2.0Sun Aug 09 2009Frields, Paul
    Add information about USB persistence
    Correct some character entities
    Revisi?? 11.1.0Mon Jul 21 2009Landmann, R??diger
    Convertit per muntar amb Publican
    Revisi?? 11.0.0Fri May 08 2009McDonough, John
    Actualitzaci?? per a Fedora 11
    Revisi?? 10.93.0Mon Apr 20 2009McDonough, John
    Actualitzaci?? per a Fedora 10.93
    Revisi?? 10.0.0Fri Nov 07 2008Wade, Karsten
    Actualitzaci?? per a Fedora 10
    Revisi?? 9.92Sat 19 July 2008Frields, Paul
    Actualitzaci?? per a Fedora 9.92
    Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/index.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- index.php 8 Aug 2009 12:14:39 -0000 1.2 +++ index.php 16 Aug 2009 22:26:01 -0000 1.3 @@ -11,7 +11,8 @@

    This document describes how to use a Fedora live image to "test-drive" the Fedora operating system on your own familiar hardware. It is available in the following languages:

    -

    Dansk | +

    Catal?? | +Dansk | Deutsch | US English | Espa??ol | From sradvan at fedoraproject.org Mon Aug 17 01:03:50 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Mon, 17 Aug 2009 01:03:50 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs index.php,1.57,1.58 Message-ID: <20090817010351.0059811C0262@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv22970 Modified Files: index.php Log Message: add services guide to index Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/index.php,v retrieving revision 1.57 retrieving revision 1.58 diff -u -r1.57 -r1.58 --- index.php 7 Aug 2009 22:05:13 -0000 1.57 +++ index.php 17 Aug 2009 01:03:20 -0000 1.58 @@ -25,7 +25,7 @@ Installation GuideInstallation Quick Start Guide
    User Guide
    Security Guide
    -SELinux User Guide
    +SELinux User GuideSELinux Managing Confined Services Guide
    From sradvan at fedoraproject.org Mon Aug 17 01:04:55 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Mon, 17 Aug 2009 01:04:55 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide index.php, NONE, 1.1 Message-ID: <20090817010455.8098711C0262@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/selinux-managing-confined-services-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv23244 Added Files: index.php Log Message: index for services guide ***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'index.php' From transif at fedoraproject.org Tue Aug 18 10:07:48 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 18 Aug 2009 10:07:48 +0000 (UTC) Subject: po/sv.po Message-ID: <20090818100748.2277912033E@lists.fedorahosted.org> po/sv.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 174 insertions(+), 153 deletions(-) New commits: commit 22a3b4f2606aa34ff3d01dc5445a5f9865136f73 Author: goeran Date: Tue Aug 18 10:07:43 2009 +0000 Sending translation for Swedish diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e76a72b..65b5674 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,64 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:24+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 12:06+0200\n" "Last-Translator: G??ran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. och andra" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "Om Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project och hur du kan hj??lpa till." - -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: en_US/comment.xml:3(remark) -msgid "Learn more about Fedora" -msgstr "L??r dig mer om Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) -msgid "The Fedora Project community" -msgstr "Gemenskapen runt Fedora Project" - -#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) -msgid "W." -msgstr "W." - -#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) -msgid "Frields" -msgstr "Frields" - -#: en_US/about-fedora.xml:25(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:7 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " @@ -79,99 +33,103 @@ msgstr "" "absolut b??sta i standarder och gratis programvara med ??ppen k??llkod. Fedora " "??r en del av Fedora Project, sponsrat av Red Hat, Inc." -#: en_US/about-fedora.xml:33(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:10 +#, no-c-format msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "" -"Bes??k Fedora gemenskapens Wiki p?? ." +"wiki/\">." +msgstr "Bes??k Fedoragemenskapens Wiki p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:38(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:14 +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentation f??r Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:39(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:15 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"." -msgstr "" -"Fedora Documentation Project tillhandah??ller 100% Free/Libre Open Source " -"Software (FLOSS) inneh??ll, tj??nster och verktyg f??r dokumentation. Vi " -"v??lkomnar frivilliga p?? alla kunskapsniv??er som kan tillf??ra n??got. Bes??k " -"v??r webbplats p?? ." +"." +msgstr "Fedoras dokumentationsprojekt tillhandah??ller dokumentation, tj??nster och verktyg f??r dokumentation som ??r 100% fria och ??ppen k??llkod. Vi v??lkomnar frivilligaoch bidragsgivare p?? alla kunskapsniv??er. Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:48(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:21 +#, no-c-format msgid "Fedora Translation" msgstr "??vers??ttning av Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:49(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:22 +#, no-c-format msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"." -msgstr "" -"M??let med Translation Project ??r att ??vers??tta programvaran och " -"dokumentationen som tillh??r Fedora Project. Bes??k v??r webbplats p?? ." +"." +msgstr "M??let med ??vers??ttningsprojektet ??r att ??vers??tta programvaran och dokumentationen som h??r ihop med Fedoraprojektet. Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:57(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:28 +#, no-c-format msgid "Fedora Bug Squad" -msgstr "Fedora Bug Squad" +msgstr "Fedoras felpatrull" -#: en_US/about-fedora.xml:58(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:29 +#, no-c-format msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." -msgstr "" -"Det prim??ra uppdraget f??r Fedora Bug Squad ??r att leta reda p?? och fixa fel " -"som finns i Bugzilla som ??r relaterade till Fedora och dessutom agera som brygga mellan " -"anv??ndare och utvecklare.Bes??k v??r webbplats p?? ." +"\">." +msgstr "Det prim??ra uppdraget f??r Fedoras felpatrull ??r att sp??ra upp och r??tta fel i Bugzilla som ??r relaterade till Fedora och att agera som brygga mellan anv??ndare och utvecklare. Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:68(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:35 +#, no-c-format msgid "Fedora Marketing" -msgstr "Marknadsf??ring f??r Fedora" +msgstr "Marknadsf??ring av Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:69(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our " +"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." -msgstr "" -"Fedora Marketing Project ??r den offentliga r??sten f??r Fedora Project. V??rt " -"m??l ??r att marknadsf??ra Fedora och hj??lpa till att marknadsf??ra andra " -"Linuxprojekt och projekt med ??ppen k??llkod. Bes??k v??r webbplats p?? ." +"Marketing\">." +msgstr "Fedoras marknadsf??ringsprojekt ??r den offentliga r??sten f??r Fedoraprojektet. V??rt m??l ??r att marknadsf??ra Fedora och hj??lpa till att marknadsf??ra andra Linuxprojekt och projekt med ??ppen k??llkod. Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:77(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:42 +#, no-c-format msgid "Fedora Ambassadors" -msgstr "Fedora Ambassadors" +msgstr "Fedoraambassad??rer" -#: en_US/about-fedora.xml:78(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:43 +#, no-c-format msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "" -"Fedora Ambassadors ??r m??nniskor som ??ker till st??llen d??r andra Linux-" -"anv??ndare och potentiella omv??ndare samlas f??r att ber??tta om Fedora f??r " -"dem, b??de projektet och distributionen. Bes??k v??r webbplats p?? ." +"org/wiki/Ambassadors\">." +msgstr "Fedoraambassad??rer ??r m??nniskor som ??ker till st??llen d??r andra Linuxanv??ndare och potentiella omv??ndare samlas f??r att ber??tta om Fedora f??r dem — projektet och distributionen. Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:86(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:49 +#, no-c-format msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infrastruktur f??r Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:87(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:50 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information " @@ -181,42 +139,42 @@ msgid "" "ulink>, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora Infrastructure Project handlar om att hj??lpa Fedora medarbetare f?? " -"deras saker klara med minimalt strul och maximal effektivitet. Saker under " -"detta paraply inkluderar byggsystemet, Fedora kontosystem, CVS-f??rr??d, e-postlistor och infrastruktur " -"f??r Webbplatser. Bes??k v??r webbplats p?? ." - -#: en_US/about-fedora.xml:103(title) +"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">." +msgstr "Fedoras infrastrukturprojekt handlar om att hj??lpa Fedoramedarbetare att f?? sina saker gjorda med minimalt strul och maximal effektivitet. Informationstekning som hamnar under detta paraply inkluderar byggsystemet, Fedoras kontosystem, CVS-f??rr??d, e-postlistor och infrastruktur f??r webbplatser. Bes??k v??r webbplats p?? ." + +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:56 +#, no-c-format msgid "Fedora Websites" msgstr "Webbplatser f??r Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:104(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:57 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "" -"Initiativet Fedora Websites siktar p?? att f??rb??ttra Fedoras anseende p?? " -"Internet. Huvudm??len med denna anstr??ngning inkluderar:" +msgstr "Initiativet Fedorawebbplatser syftar till att f??rb??ttra Fedoras bild p?? Internet. Huvudm??len med detta arbete inkluderar:" -#: en_US/about-fedora.xml:110(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:62 +#, no-c-format msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "F??rs??ka konsolidera de viktigaste Fedora webbplatserna i ett enhetligt schema" -#: en_US/about-fedora.xml:116(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:67 +#, no-c-format msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-" +"project" msgstr "Underh??lla inneh??llet som inte faller under n??got speciellt delprojekt" -#: en_US/about-fedora.xml:122(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:72 +#, no-c-format msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" @@ -224,45 +182,108 @@ msgstr "" "G??ra webbplatserna s?? roliga och intressanta som de projekt som de " "representerar!" -#: en_US/about-fedora.xml:128(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:77 +#, no-c-format msgid "" -"Visit our Web page at ." -msgstr "" -"Bes??k v??r webbplats p?? ." +"Visit our Web page at ." +msgstr "Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:134(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:83 +#, no-c-format msgid "Fedora Artwork" msgstr "Illustrationer i Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:84 +#, no-c-format msgid "" "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " -"our Web page at ." -msgstr "" -"G??ra s?? att saker ser vackra ut ??r syftet. Ikoner, skrivbordsbakgrunder och " -"teman ??r alla del av Fedora Artwork Project. Bes??k v??r webbplats p?? ." +"our Web page at ." +msgstr "Att g??ra s?? att saker ser vackra ut ??r sj??lva syftet. Ikoner, skrivbordsbakgrunder och teman ??r alla delar av Fedora konstprojekt. Bes??k v??r webbplats p?? ." -#: en_US/about-fedora.xml:143(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:90 +#, no-c-format msgid "Planet Fedora" msgstr "Planet Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:144(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:91 +#, no-c-format msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " -"." -msgstr "" -"Du kan l??sa webbloggar f??r m??nga av Fedoras medarbetare p?? v??r officiella " -"portal, ." +"." +msgstr "Du kan l??sa webbloggar f??r m??nga av Fedoras medarbetare p?? v??r officiella portal, ." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/about-fedora.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christian Rose , 2006.\n" -"Magnus Larsson , 2006, 2007.\n" -"G??ran Uddeborg , 2009.\n" -"Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "About Fedora" +msgstr "Om Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Fedora, Fedoraprojektet och hur du kan hj??lpa till." + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project och hur du kan hj??lpa till." + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logotyp" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: corpauthor +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project community" +msgstr "Gemenskapen runt Fedora Project" + +#. Tag: editor +#: Author_Group.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields" +msgstr "Paul W. Frields" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Versionshistoria" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25 +#, no-c-format +msgid "John McDonough" +msgstr "John McDonough" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Update for F11 GA" +msgstr "Uppdatering f??r F11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 +#, no-c-format +msgid "F11 Preview" +msgstr "F11 f??rhandsutg??va" From transif at fedoraproject.org Tue Aug 18 18:14:49 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 18 Aug 2009 18:14:49 +0000 (UTC) Subject: po/pt.po Message-ID: <20090818181449.609B0120219@lists.fedorahosted.org> po/pt.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 186 insertions(+), 105 deletions(-) New commits: commit ac5cad358126770cde47d5792793231f96c48b25 Author: ruigo Date: Tue Aug 18 18:14:46 2009 +0000 Sending translation for Portuguese diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ce58014..b4f01f3 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 19:14+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,158 +205,239 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -#: en_US/about-fedora.xml:21(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/about-fedora.xml:22(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. e outros" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -#: en_US/about-fedora.xml:10(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "Acerca do Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Descreve o Fedora, o Projecto Fedora e como voc?? poder?? ajudar." - -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: en_US/comment.xml:3(remark) -msgid "Learn more about Fedora" -msgstr "Aprender mais acerca do Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) -msgid "The Fedora Project community" -msgstr "A comunidade do Projecto Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) -msgid "W." -msgstr "W." - -#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) -msgid "Frields" -msgstr "Frields" - -#: en_US/about-fedora.xml:25(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:7 +#, no-c-format msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." msgstr "O Fedora ?? um sistema operativo e plataforma aberto, baseado no Linux, inovador e com vis??o de futuro que ?? sempre livre para qualquer pessoa utilizar, modificar e distribuir, agora e para sempre. ?? desenvolvido por uma grande comunidade de pessoas que se esfor??am para disponibilizar e manter o melhor que existe em Software Livre, software aberto e standards abertos. O Fedora faz parte do Projecto Fedora, patrocinado pela Red Hat, Inc." -#: en_US/about-fedora.xml:33(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "Visite a Wiki da comunidade Fedora em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:10 +#, no-c-format +msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "Visite a Wiki da comunidade Fedora em ." -#: en_US/about-fedora.xml:38(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:14 +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documenta????o Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:39(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." -msgstr "O Projecto de Documenta????o do Fedora oferece conte??dos 100% Livres/Libre Open Source Software - FLOSS, assim como servi??os e ferramentas para a cria????o de mais documenta????o. Damos as boas-vindas a volunt??rios e contribuintes com todos os n??veis de aptid??o. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:15 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." +msgstr "O Projecto de Documenta????o do Fedora oferece conte??dos 100% Livres/Libre Open Source Software - FLOSS, assim como servi??os e ferramentas para a cria????o de mais documenta????o. Damos as boas-vindas a volunt??rios e contribuintes com todos os n??veis de aptid??o. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:48(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:21 +#, no-c-format msgid "Fedora Translation" msgstr "Tradu????es do Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:49(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." -msgstr "O objectivo do Projecto de Tradu????es ?? traduzir as aplica????es e a documenta????o associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:22 +#, no-c-format +msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." +msgstr "O objectivo do Projecto de Tradu????es ?? traduzir as aplica????es e a documenta????o associada com o Projecto Fedora. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:57(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:28 +#, no-c-format msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Esquadr??o de Erros do Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:58(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." -msgstr "A miss??o prim??ria do Esquadr??o de Erros do Fedora ?? descobrir e eliminar os erros no Bugzilla que est??o relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:29 +#, no-c-format +msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." +msgstr "A principal miss??o do Esquadr??o de Erros do Fedora ?? descobrir e eliminar os erros no Bugzilla que est??o relacionados com o Fedora, bem como agir como ponte entre os utilizadores e os programadores. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:68(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:35 +#, no-c-format msgid "Fedora Marketing" msgstr "Marketing Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:69(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." -msgstr "O Projecto Fedora Marketing ?? a voz para o p??blico do Projecto Fedora. O nosso objectivo ?? promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos Linux e Open Source. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:36 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." +msgstr "O Projecto Fedora Marketing ?? a voz para o p??blico do Projecto Fedora. O nosso objectivo ?? promover o Fedora e ajudar a promover outros projectos Linux e Open Source. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:77(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:42 +#, no-c-format msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Embaixadores Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:78(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "Os Embaixadores Fedora s??o pessoas que v??o a locais onde outros utilizadores de Linux e potenciais convertidos se re??nem e falam com eles acerca do Fedora — o projecto e a distribui????o. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:43 +#, no-c-format +msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "Os Embaixadores Fedora s??o pessoas que v??o a locais onde outros utilizadores de Linux e potenciais convertidos se re??nem e falam com eles acerca do Fedora — o projecto e a distribui????o. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:86(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:49 +#, no-c-format msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infra-Estrutura do Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:87(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o m??nimo de problemas e o m??ximo de efici??ncia. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compila????o, o Sistema de Contas do Fedora, os reposit??rios de CVS, as listas de correio e a infra-estrutura de Servidores Web. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:50 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o m??nimo de problemas e o m??ximo de efici??ncia. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compila????o, o Sistema de Contas do Fedora, os reposit??rios de CVS, as listas de correio e a infra-estrutura de Servidores Web. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:103(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:56 +#, no-c-format msgid "Fedora Websites" msgstr "P??ginas Web do Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:104(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:57 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "A iniciativa de P??ginas Web do Fedora tenta melhorar a imagem do Fedora na Internet. Os objectivos-chave deste esfor??o incluem:" -#: en_US/about-fedora.xml:110(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:62 +#, no-c-format msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" -msgstr "Tentar consolidar todas as p??ginas Web-chave do Fedora num ??nico esquema uniforme" +msgstr "Tentar consolidar todas as p??ginas web cr??ticas do Fedora num ??nico esquema uniforme" -#: en_US/about-fedora.xml:116(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:67 +#, no-c-format +msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Manter o conte??do que n??o se encaixa em nenhum sub-projecto em particular" -#: en_US/about-fedora.xml:122(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:72 +#, no-c-format msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" -msgstr "De um modo geral, tentar fazer com que as p??ginas sejam t??o engra??adas e excitantes como o projecto que representam!" +msgstr "De um modo geral, tentar fazer com que as p??ginas sejam t??o divertidas e excitantes como o projecto que representam!" -#: en_US/about-fedora.xml:128(para) -msgid "Visit our Web page at ." -msgstr "Visite a nossa p??gina em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:77 +#, no-c-format +msgid "Visit our Web page at ." +msgstr "Visite a nossa p??gina em ." -#: en_US/about-fedora.xml:134(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:83 +#, no-c-format msgid "Fedora Artwork" msgstr "Arte do Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." -msgstr "Tentar fazer as coisas parecerem bonitas ?? o objectivo do jogo... Os ??cones, fundos do ecr?? e os temas s??o todos parte do Projecto Art??stico do Fedora. Visite a nossa p??gina Web em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:84 +#, no-c-format +msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." +msgstr "Fazer as coisas parecerem bonitas ?? o objectivo do jogo. Os ??cones, fundos do ecr?? e os temas s??o todos parte do Projecto Art??stico do Fedora. Visite a nossa p??gina Web em ." -#: en_US/about-fedora.xml:143(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:90 +#, no-c-format msgid "Planet Fedora" msgstr "Planeta Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:144(para) -msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." -msgstr "Poder?? ler blogs de muitos contribuintes do Fedora no nosso agregador oficial, em ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:91 +#, no-c-format +msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." +msgstr "Poder?? ler blogs de muitos contribuintes do Fedora no nosso agregador oficial, em ." + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "About Fedora" +msgstr "Acerca do Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Fedora, o Projecto Fedora e como voc?? poder?? ajudar." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/about-fedora.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006.Rui Gouveia , 2008." +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Descreve o Fedora, o Projecto Fedora e como voc?? poder?? ajudar." +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: corpauthor +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project community" +msgstr "A comunidade do Projecto Fedora" + +#. Tag: editor +#: Author_Group.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Paul W. Frields" +msgstr "Paul W. Frields" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Hist??rico de revis??es" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:25 +#, no-c-format +msgid "John McDonough" +msgstr "John McDonough" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Update for F11 GA" +msgstr "Actualiza????o para o F11 p??blico" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 +#, no-c-format +msgid "F11 Preview" +msgstr "Antevis??o do F11" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros" +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" +#~ msgid "Learn more about Fedora" +#~ msgstr "Aprender mais acerca do Fedora" +#~ msgid "Paul" +#~ msgstr "Paul" +#~ msgid "W." +#~ msgstr "W." +#~ msgid "Frields" +#~ msgstr "Frields" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Jos?? Nuno Pires , 2006.Rui Gouveia , 2008." #~ msgid "2006, 2007" #~ msgstr "2006, 2007" #~ msgid "2007" From transif at fedoraproject.org Tue Aug 18 19:24:14 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 18 Aug 2009 19:24:14 +0000 (UTC) Subject: po/pt.po Message-ID: <20090818192414.D99E7120281@lists.fedorahosted.org> po/pt.po | 672 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 368 deletions(-) New commits: commit f3f21db9e968cd02159890b2cde836a3d9cc1922 Author: ruigo Date: Tue Aug 18 19:24:11 2009 +0000 Sending translation for Portuguese diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d9a1d2e..05ca673 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n" -"Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" -"Language-Team: pt \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Rui Gouveia \n" +"Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n" +"X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n" "X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n" "X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n" "X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n" @@ -202,433 +202,375 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr B??rigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n" "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n" "X-POFile-SpellExtra: Packages\n" - -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. e outros" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "README do Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "Informa????o geral sobre os CDs e DVDs" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "README do Fedora 9" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) -msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." -msgstr "" -"O conte??do deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2008 da Red Hat, Inc. e " -"outros. Veja o Contrato de Licen??a com o Utilizador Final e as notas de " -"'copyright' individuais em cada pacote de c??digo, no que respeita aos termos " -"de distribui????o." - -#: en_US/README.xml:35(para) -msgid "" -"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " -"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." -msgstr "" -"O Fedora, a Red Hat, a Red Hat Network, o log??tipo do \"Homem Sombra\" da " -"Red Hat, o RPM, o Maximum RPM, o log??tipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as " -"PowerTools, o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, " -"o Rawhide e todas as marcas registadas e log??tipos baseados na Red Hat s??o " -"marcas registadas da Red Hat, Inc. nos Estados Unidos e em outros pa??ses." - -#: en_US/README.xml:43(para) +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Leia-me" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Informa????o geral sobre os CDs e DVDs" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Informa????o geral sobre os CDs e DVDs" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." +msgstr "Os conte??dos deste CD-ROM s??o Copyright © &YEAR; da Red Hat, Inc. e outros. Veja o Contrato de Licen??a e as notas individuais de copyright em cada pacote de c??digo fonte, no que respeita aos termos de distribui????o." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc in the United States and other countries." +msgstr "O Fedora, a Red Hat, a Red Hat Network, o log??tipo do \"Homem Sombra\" da Red Hat, o RPM, o Maximum RPM, o log??tipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as PowerTools, o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, o Rawhide e todas as marcas registadas e log??tipos baseados na Red Hat s??o marcas registadas da Red Hat, Inc. nos Estados Unidos e em outros pa??ses." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "O Linux ?? uma marca registada de Linus Torvalds." -#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "O Motif e o UNIX s??o marcas registadas do Open Group." -#: en_US/README.xml:49(para) -msgid "" -"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " -"and Celeron are trademarks of Intel Corporation." -msgstr "" -"O Intel e o Pentium s??o marcas registadas da Intel Corporation. O Itanium e " -"o Celeron s??o marcas registadas da Intel Corporation." - -#: en_US/README.xml:54(para) -msgid "" -"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " -"Devices, Inc." -msgstr "" -"O AMD, o AMD Athlon, o AMD Duron e o AMD K6 s??o marcas registadas da " -"Advanced Micro Devices, Inc." - -#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation." +msgstr "O Intel e o Pentium s??o marcas registadas da Intel Corporation. O Itanium e o Celeron s??o marcas registadas da Intel Corporation." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format +msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc." +msgstr "O AMD, o AMD Athlon, o AMD Duron e o AMD K6 s??o marcas registadas da Advanced Micro Devices, Inc." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "O Windows ?? uma marca registada da Microsoft Corporation." -#: en_US/README.xml:61(para) -msgid "" -"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." -msgstr "" -"O SSH e o Secure Shell s??o marcas registadas da SSH Communications Security, " -"Inc." +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format +msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +msgstr "O SSH e o Secure Shell s??o marcas registadas da SSH Communications Security, Inc." -#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "O FireWire ?? uma marca registada da Apple Computer Corporation." -#: en_US/README.xml:68(para) -msgid "" -"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " -"respective owners." -msgstr "" -"Todas as outras marcas registadas e direitos de c??pia s??o propriedade dos " -"seus respectivos donos." - -#: en_US/README.xml:72(para) -msgid "" -"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" key is:" -msgstr "" -"A impress??o digital do GPG do \"Projecto Fedora <" -"fedora at redhat.com>\" ??:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format +msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgstr "Todas as outras marcas registadas e direitos de c??pia s??o propriedade dos seus respectivos donos." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format +msgid "The GPG fingerprint of the \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\" key is:" +msgstr "A assinatura digital da chave GPG do \"Projecto Fedora <fedora at redhat.com>\" ??:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "ORGANIZA????O DAS PASTAS" -#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"O Fedora ?? distribu??do em v??rios CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de " -"instala????o e em CD-ROMs com c??digo." - -#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "O Fedora ?? distribu??do em um ou mais CD ou DVDs." + +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format +msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" +msgstr "O primeiro CD-ROM de instala????o poder?? ser arrancado directamente na instala????o, na maioria dos sistemas modernos, e cont??m a seguinte estrutura de pastas (onde o /mnt/cdrom ?? o ponto de montagem do CD-ROM):" + +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " -"on most modern systems, and contains the following directory structure " -"(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" -msgstr "" -"O primeiro CD-ROM de instala????o poder?? ser arrancado directamente na " -"instala????o, na maioria dos sistemas modernos, e cont??m a seguinte estrutura " -"de pastas (onde o /mnt/cdrom ?? o ponto de montagem do " -"CD-ROM):" - -#. (x86) -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- pacotes bin??rios\n" -" |----> images -- imagens de arranque e dos controladores\n" -" |----> isolinux -- os ficheiros necess??rios para arrancar do CD\n" -" |----> repodata -- a informa????o do reposit??rio, usada pelo\n" -" | processo de instala????o\n" -" |----> README* -- este ficheiro\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- as ??ltimas informa????es sobre esta vers??o \n" -" | do Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- a assinatura de GPG dos pacotes da Red Hat\n" - -#. repetitive for the moment -#. -#. (x86_64) -#. -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. -#. -#: en_US/README.xml:126(para) -msgid "" -"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " -"except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "" -"Os restantes CD-ROMs de Instala????o s??o semelhantes ao CD-ROM 1 de " -"Instala????o, excepto que apenas a sub-pasta Packages " -"est?? presente." - -#: en_US/README.xml:132(para) +"|---- images -- arranque e imagens de disco \n" +"|---- isolinux -- ficheiros necess??rios para arrancar a partir de CD-ROM \n" +"|---- Packages -- pacotes bin??rios \n" +"|---- repodata -- informa????o do reposit??rio, utilizada pelo processo de instala????o \n" +"|---- README* -- este ficheiro \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- a informa????o mais actual acerca desta vers??o do Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- a assinatura digital GPG dos pacotes da Red Hat" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format +msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the Packages subdirectory is present." +msgstr "Os restantes CD-ROMs de Instala????o s??o semelhantes ao CD-ROM 1 de Instala????o, excepto que apenas a sub-pasta Packages est?? presente." + +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "A disposi????o de pastas de cada CD-ROM com c??digo-fonte ?? a seguinte:" -#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- pacotes de c??digo\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- a assinatura de GPG dos pacotes da Red Hat\n" - -#: en_US/README.xml:142(para) -msgid "" -"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " -"installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " -"and all files from the Packages directory on discs 1-5. " -"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " -"the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "" -"Se estiver a configurar uma ??rvore de instala????o para as vers??es em NFS, FTP " -"ou HTTP, ter?? de copiar os ficheiros RELEASE-NOTES e " -"todos os ficheiros da pasta Fedora dos discos 1-5. Nos " -"sistemas Linux e Unix, o seguinte processo ir?? configurar adequadamente a /" -"pasta/destino no seu servidor (repita para cada disco):" - -#: en_US/README.xml:152(para) +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- pacotes de c??digo fonte \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- assinatura digital GPG dos pacotes Red Hat" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format +msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files and all files from the Packages directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):" +msgstr "Se estiver a configurar uma ??rvore de instala????o para as vers??es em NFS, FTP ou HTTP, ter?? de copiar os ficheiros RELEASE-NOTES e todos os ficheiros da pasta Fedora dos discos 1-5. Nos sistemas Linux e Unix, o seguinte processo ir?? configurar adequadamente a /pasta/destino no seu servidor (repita para cada disco):" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "Introduza o disco" -#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /pasta/destino" -#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /pasta/destino" -#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /pasta/destino" -#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Fa??a isto apenas para o disco 1)" -#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "INSTALA????O" -#: en_US/README.xml:189(para) -msgid "" -"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " -"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " -"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " -"will be able to install your system from the CD-ROM." -msgstr "" -"Muitos computadores poder??o arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. " -"Se tiver uma dessas m??quinas (e estiver bem configurada) poder?? arrancar o " -"CD-ROM do Fedora directamente. Depois do arranque, o programa de instala????o " -"do Fedora ir?? come??ar, e voc?? ser?? capaz de instalar o seu sistema a partir " -"do CD-ROM." - -#: en_US/README.xml:197(para) -msgid "" -"The images/ directory contains the file boot." -"iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " -"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based " -"installations without having to use multiple diskettes. To use " -"boot.iso, your computer must be able to boot from its " -"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " -"then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." -msgstr "" -"A pasta images/ cont??m o ficheiro boot.iso. Este ficheiro ?? uma imagem ISO que poder?? ser usada para arrancar " -"o programa de instala????o do Fedora. ?? uma forma ??til de iniciar as " -"instala????es baseadas na rede, sem ter de usar v??rias disquetes. Para usar o " -"boot.iso, o seu computador dever?? ser capaz de arrancar " -"a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configura????o da sua BIOS dever?? estar " -"configurada para o fazer. Dever?? ent??o gravar o boot.iso num CD-ROM grav??vel/regrav??vel." - -#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format +msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM." +msgstr "Muitos computadores poder??o arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. Se tiver uma dessas m??quinas (e estiver bem configurada) poder?? arrancar o CD-ROM do Fedora directamente. Depois do arranque, o programa de instala????o do Fedora ir?? come??ar, e voc?? ser?? capaz de instalar o seu sistema a partir do CD-ROM." + +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format +msgid "The images/ directory contains the file boot.iso. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." +msgstr "A pasta images/ cont??m o ficheiro boot.iso. Este ficheiro ?? uma imagem ISO que poder?? ser usada para arrancar o programa de instala????o do Fedora. ?? uma forma ??til de iniciar as instala????es baseadas na rede, sem ter de usar v??rias disquetes. Para usar o boot.iso, o seu computador dever?? ser capaz de arrancar a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configura????o da sua BIOS dever?? estar configurada para o fazer. Dever?? ent??o gravar o boot.iso num CD-ROM grav??vel/regrav??vel." + +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Nota" -#. (x86;x86_64) -#: en_US/README.xml:213(para) -msgid "" -"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." -msgstr "" -"A capacidade de usar este ficheiro de imagem com um disco ou caneta USB " -"depende da capacidade da BIOS do seu sistema para arrancar a partir dela." +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format +msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +msgstr "A capacidade de utilizar esta imagem com uma caneta USB depende da capacidade da BIOS do seu sistema para arrancar a partir de dispositivos USB." -#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTER AJUDA" -#: en_US/README.xml:223(para) -msgid "" -"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" -msgstr "" -"Para os que tiverem acesso ?? Web, veja o . Em particular, aceda ??s listas de correio do Projecto Fedora, que " -"poder??o ser encontradas em:" - -#: en_US/README.xml:234(para) -msgid "" -"The complete Fedora Installation Guide is available at ." -msgstr "" -"O Guia de Instala????o do Fedora completo est?? dispon??vel em ." - -#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format +msgid "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +msgstr "Quem tiver acesso ?? Internet, consulte . Em particular, aceda ??s listas de correio do Projecto Fedora, que poder??o ser encontradas em:" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format +msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at ." +msgstr "O Guia de Instala????o completo do Fedora est?? dispon??vel em ." + +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "CONTROLO DE EXPORTA????O" -#: en_US/README.xml:244(para) -msgid "" -"The communication or transfer of any information received with this product " -"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " -"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-" -"export of technical data or products to any proscribed country listed in " -"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " -"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." -msgstr "" -"A comunica????o ou transfer??ncia de qualquer informa????o recebida com este " -"produto poder?? estar sujeita ?? aprova????o de exporta????o espec??fica do " -"governo. O utilizador dever?? aderir a todas as leis em vigor, regulamentos e " -"regras relacionadas com a exporta????o ou nova exporta????o de dados t??cnicos ou " -"produtos para qualquer pa??s proscrito que seja mencionado nessas leis, " -"regulamentos e regras, a menos que sejam autorizadas convenientemente. As " -"obriga????es subjacentes a este par??grafo dever??o ser perp??tuas." - -#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "Procedimento de Reac????es ao README" - -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um " -"relat??rio de erros para o sistema de comunica????o de erros da Red Hat:" - -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" - -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "" -"Ao publicar o seu erro, inclua as seguintes informa????es nos campos " -"espec??ficos:" - -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Produto:" - -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Vers??o:" - -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" - -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Componente:" - -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora-release-notes" - -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"Summary: A short description of what could be improved. " -"If it includes the word \"README\", so much the better." -msgstr "" -"Resumo: Uma breve descri????o do que poderia ser " -"melhorado. Se incluir a palavra \"README\", tanto melhor." - -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"Description: A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"Descri????o: Uma descri????o mais aprofundada do que " -"poderia ser melhorado." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." - +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format +msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." +msgstr "A comunica????o ou transfer??ncia de qualquer informa????o recebida com este produto poder?? estar sujeita ?? aprova????o de exporta????o espec??fica do governo. O utilizador dever?? aderir a todas as leis em vigor, regulamentos e regras relacionadas com a exporta????o ou nova exporta????o de dados t??cnicos ou produtos para qualquer pa??s proscrito que seja mencionado nessas leis, regulamentos e regras, a menos que sejam autorizadas convenientemente. As obriga????es subjacentes a este par??grafo dever??o ser perp??tuas." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Hist??rico de revis??es" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "Actualiza????o para o Fedora 11 p??blico" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "Actualiza????o para o Fedora 10.93.0" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros" +#~ msgid "Fedora README" +#~ msgstr "README do Fedora" +#~ msgid "Fedora 9 README" +#~ msgstr "README do Fedora 9" +#~ msgid "2006, 2007, 2008" +#~ msgstr "2006, 2007, 2008" +#~ msgid "" +#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-" +#~ "ROMs and source code CD-ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "O Fedora ?? distribu??do em v??rios CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de " +#~ "instala????o e em CD-ROMs com c??digo." +#~ msgid "README Feedback Procedure" +#~ msgstr "Procedimento de Reac????es ao README" +#~ msgid "" +#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " +#~ "report in Red Hat's bug reporting system:" +#~ msgstr "" +#~ "Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um " +#~ "relat??rio de erros para o sistema de comunica????o de erros da Red Hat:" +#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgid "" +#~ "When posting your bug, include the following information in the specified " +#~ "fields:" +#~ msgstr "" +#~ "Ao publicar o seu erro, inclua as seguintes informa????es nos campos " +#~ "espec??ficos:" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produto:" +#~ msgid "Fedora" +#~ msgstr "Fedora" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Vers??o:" +#~ msgid "devel" +#~ msgstr "devel" +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Componente:" +#~ msgid "fedora-release-notes" +#~ msgstr "fedora-release-notes" +#~ msgid "" +#~ "Summary: A short description of what could be " +#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better." +#~ msgstr "" +#~ "Resumo: Uma breve descri????o do que poderia ser " +#~ "melhorado. Se incluir a palavra \"README\", tanto melhor." +#~ msgid "" +#~ "Description: A more in-depth description of what " +#~ "could be improved." +#~ msgstr "" +#~ "Descri????o: Uma descri????o mais aprofundada do que " +#~ "poderia ser melhorado." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ msgid "Branch for F-9 devel" #~ msgstr "Ramifica????o para o F-9 em desenvolvimento" - #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "Apontar a vers??o nova como final" - #~ msgid "" #~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" #~ msgstr "" #~ "(Esta sec????o ir?? desaparecer quando a vers??o final do Fedora for criada.)" - #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." - #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" - #~ msgid "" #~ "Another image file contained in the images/ " #~ "directory is diskboot.img. This file is designed for " @@ -641,24 +583,18 @@ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ "usado com discos USB (ou outros suportes de arranque com uma capacidade " #~ "maior que uma disquete). use o comando dd para gravar " #~ "a imagem." - #~ msgid "Update references to package directory name" #~ msgstr "Actualizar as refer??ncias ao nome da pasta do pacote" - #~ msgid "Sync version to release notes" #~ msgstr "Sincronizar a vers??o com as notas de vers??o" - #~ msgid "Final release version (F7)" #~ msgstr "Vers??o de lan??amento final (F7)" - #~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" #~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /pasta/destino" - #~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" #~ msgstr "Actualiza????o para o Fedora 7, a tempo da vers??o test4" - #~ msgid "Break into independent module" #~ msgstr "Separado para um m??dulo independente" - #~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README" #~ msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;" + From transif at fedoraproject.org Tue Aug 18 20:09:44 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 18 Aug 2009 20:09:44 +0000 (UTC) Subject: po/ru.po Message-ID: <20090818200944.C70D8120219@lists.fedorahosted.org> po/ru.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 420 insertions(+), 179 deletions(-) New commits: commit b29ca10e28cd91521f126eaf2a940ae4f6994fb5 Author: igorbounov Date: Tue Aug 18 20:09:39 2009 +0000 Sending translation for Russian diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d2b6bc9..d8b5c3d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,121 +4,147 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:08+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" "Last-Translator: Misha Shnurapet \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Nelson Strother" -msgstr "Nelson Strother" - -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) -msgid "Red Hat Inc. and others" -msgstr "Red Hat Inc. ?? ??????????????????" - -#. Use a local title element to avoid including fdp-info -#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) -msgid "Live Image README" -msgstr "README ?? Live ????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) -msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????? Fedora" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "?????????????????????? \"??????????\" ???????????? Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" +msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" -#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "????????????????????" +msgstr "????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " "provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " "software to provide your normal computing environment. This Live image " "provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to " -"and for more information." +"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." msgstr "" -"?????????????????????? ?????????? ??? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? " -"???????????? ?? ?????????????? Fedora ???? ?????????????????? ????????????????????????. ???????? ?????????????? ???????????? " -"?????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????????, ???? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? " -"?????????? ?? ???????????????? ???? ??????????????????, ?????????? ?????????? ???????????????????????? ???? ?? ???????????????????????? ????????????. " -"???????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????????????, ???????????? ?? ????????, " -"?????????????? ?????????????????? ?? ?????? ?????? ???????????? ?? Fedora, ????????????, ???? ???????? ?? " -"???????????????????????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????????? ?????? ??????????????????????????????. ?????????????????? ?? " -"???????????????? ?? , ?????????? " -"???????????? ?? ??????." - -#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) +"\"??????????\" ?????????? ??? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ?????????????????????? ????????????????????????. ???????? ?????????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????????, ???? ????, ????????????????, ???????????? " +"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???? ??????????????????, ?????????? ?????????? " +"???????????????????????? ?????? ?? ?????????????? ????????????. ???????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?????? " +"???????????????? ??????????????????????, ???????????? ?? ????????, ?????????????? ?????????????????? ?? ?????? ?????? ???????????? ?? " +"Fedora, ????????????, ???????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????????? ?????? " +"??????????????????????????????. ?????????????????? ?? ???????????????? ?? , ?????????? ???????????? ?? ??????." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media " -"in your computer and boot from it." +"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. " +"Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" -"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ????????????????, ???????????????? ???????? ???????????? ?? ?????????????? ?? " -"??????, ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? " -"Fedora. ????????????????, ?????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?? ?????????????? , ?????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????????????? ??????????????. ?????????? " -"?????????????????? ???????? ?????????? ???????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ??????." - -#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) +"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ??????????, ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????, " +"?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????? Fedora. ????????????????, ?????? ?????????????????????? ???????????? " +"?? ???? ?????????????? ?? ?????????? " +"???????????????? . ?????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? " +"???????????? ?? ????????." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format msgid "Suggested Hardware" -msgstr "???????????????????????????? ????????????????????????" +msgstr "?????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " "installed system memory, for higher performance, select Run from " "RAM from the boot menu." msgstr "" -"?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????????????? " -"?????????????????????? ?? 256 ???? ?????????????????????? ????????????. ???????? ???? ?????? ?????????????????? ???????????????????? 1 " -"???? ???????????? ?????? ????????????, ???? ?????? ?????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ?? " -"?????????????????????? ???????? ?????????? Run from RAM." - -#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) +"?????? \"??????????\" ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????????????? " +"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????? 256 ????. ???????? ?? " +"?????????? ???????????????????? 1 ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ????????????, ???? ?????? ?????????????? " +"???????????????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ???????? ?????????? Run from " +"RAM." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:26 +#, no-c-format msgid "" "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " "image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" -"?????? ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????????????? ?? ????????????????????, " -"?? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ??????????????. ?? ??????????????????, ???????? " -"?????????????? ?????????? ?????????????? ???? CD ?????? DVD, ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? " -"?????????? ?????????????? ?? CD- ?????? DVD-??????????????." +"?????? ?????????????????? ???????????? ???????? ?? ?????????????????? ?????????????????????? ?? ????????????????????, ?? ?????????????? " +"?????????????????? ???????????????? ?? \"??????????\" ??????????????. ????????????????, ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????? " +"???? CD ?????? DVD, ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ?? CD- ?????? DVD-??????????????." -#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:32 +#, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " "starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " @@ -127,32 +153,44 @@ msgid "" "and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " "use for either:" msgstr "" -"?????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ??????????????????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????????????? (????????????????) " -"???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????. ?????? ????????, ?????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ??????????, ?????????????? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????? " -"?????? ?????????????????? ?? ???????????? ??????????, ???????? ?????? ???? ?????? ?????? ???? ???????? ??????????????. ?????????? ???????????????? " -"?????????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???? ??????????????????????, ?????????????? ?????????????? ???? ?????????? ?????????????????? " -"?????????????????? (????????). ?? ?????? ?????????? ??????????????, ?????????????????????? ?????????????? ?????????? ?????????????? ?????????? " -"?????????????????????? ???????? ??:" - -#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) +"???????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????????????? " +"(????????????????) ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????. ?????? ????????, ?????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? \"????????????\" ????????????????, ?????????????? ?????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?? ???????????? ??????????, ???????? ???????????? ???? ?????? ???? ????????????????. " +"???????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????????????? BIOS, ?? ?????????????? ?????????? " +"??????????????, ?????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ??????:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:38 +#, no-c-format msgid "a boot menu, or" -msgstr "???????? ???????????????? (Boot menu) ??????" +msgstr "???????? ???????????????? ??????" -#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:43 +#, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" -msgstr "?????????????? ?????????????????? ???????? (Setup)." +msgstr "?????????????? ?????????????????? BIOS." -#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " -"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " -"be F12, F2, F1, or " +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " +"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " +"will be F12, F2, F1, or " "Delete." msgstr "" +"?????????? ?????????? ?????????????? ???????? ????????????????. ???????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ??????????, " +"?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????????????????????? ???????????? " +"???????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????. ???? ???????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ???????????? " +"F12, F2, F1 ?????? " +"Delete." -#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " "more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " @@ -160,53 +198,84 @@ msgid "" "file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " "computer to boot from the USB device." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) +"?????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ?????????? (?????? ???????????? ???? ?????????????? " +"????????????, ???????? ???? ???????????? ????????????). ???????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ?? CD ?????? DVD, " +"?????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? DVD ?????? CD-??????????????. ???????? ???? ?????????????? " +"???????? ???????? ?? USB-????????????????????, ????????????????, ?? ????????-???????????? ?????? ????????-????????????????????, " +"?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? USB-????????????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " "device selection configuration before you change it. This record allows you " "to restore the original configuration if you choose to return to your " "previous computing environment." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) +"???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? BIOS, ???? ?????????????? ???????????????? " +"???????????????????????? ???????????????????? ????????????????. ?????? ???????????? ???????? ?????? ?????????????????????? " +"???????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????????, ???????? ???? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? " +"???????????????????????? ??????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " "disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) +"?? BIOS ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ?????? ????????????????, " +"????????????????, ???????????????? ???? ????????. ???????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ?? " +"?????????????? ?????? ???????????????? ??????????, ???? ??????, ????????????????, ???? ?????????????? ???????????????? ???????? " +"\"??????????\" ?????????? ???? ?????????? ????????????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:60 +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " -"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " -"Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " +"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " +"running this Live image on their newer computer." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) +"??????????????????, ???????? ???? ???????????????????? BIOS ?? ?????????????????????????? ???????????? ????????????????????. " +"???????????????????? BIOS ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?? ???????? ????????????????, ???? ?????? " +"???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????. " +"???????????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ?? ???????????????????????? ??????????????????????????. ?????? ???? " +"???????????????????? ?????????????????? ???????? \"??????????\" ?????????? ???? ?????????? ?????????? ???????????????????? ????????-???? " +"???? ????????????." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:66 +#, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:67 +#, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" -msgstr "" -"???? ?????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ????????????, ???????????????? ?? ???????????????????? ???? ???????? " -"?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ????????????????????????:" +msgstr "???????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ????????????????????????:" -#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:72 +#, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" -"?????????????????? ?????????? ????????????????, ???? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????, ???? " -"???????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????? ????????????, ?????? " -"?????????????? ????????????????, ?????????????? ?????? ?????????????????? ????????????. ???? ???????????? ???????????????? " -"?????????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?? ?????? ????????????????????." - -#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) +"?????????????? ?? ???????? \"??????????\" ??????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ????????????????, ?? " +"???? ???????????? ?????????? ?????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ?? ???????????? " +"??????????????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?? ?????? " +"????????????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:77 +#, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " @@ -214,75 +283,106 @@ msgid "" "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" -"???? ???????????? ???????????????????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????? ????????????-???????? ?????????????????????????? ?? " -"?????? ?????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ?? ??????????????????. ???????????????????? ??????????????, ?? ?????????????? " -"??????????????????, ?? ???????????? ??????????, ?????????????????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????, " -"?? ?????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????????????? ??????????????, ??? ?????? ???????????????? ????????????????????." - -#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) +"???? ???????????? ???????????????????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????? ????????????-???????? ?????????????????????????? " +"?? ?????? ?????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ?? ??????????????????. ???????????????????? " +"??????????????, ?? ?????????????? ??????????????????, ?? ???????????? ??????????, ?????????????????????????? ?????????????????? ?? " +"???????????????????????????? ???????????????????????? \"????????????\" ????????????????, ?? ?????????? ?????????? ?????????????????? ?? " +"???????? ???????????????????? ??????????????, ??? ?????? ???????????????? ????????????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:82 +#, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" -"???? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????, ?????????? ????????????????, ?????????????????? ?????????????????? " -"?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????." +"???? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????, ?????????? ????????????????, ?????????????????? " +"?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????." -#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:86 +#, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" -msgstr "???????????? ?????????????????? ????????????????????????" +msgstr "???????????? ?????????????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:87 +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " "support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" -"?? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? ??????????????????, ?????????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????????????????? " -"?????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????, ?????????? ?????????????????? ????????????, ?????? ?? ?????? ???? ??????????????, " -"?????????????????????????? ???? ??????????????????. ????????????????, ???? ???????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????? " -"???????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ???? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? " -"?? ???????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????? ??????????????????????." - -#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) +"?? ?????????????????? ?????????????? \"??????????\" ?????????????? ???? ???????????????????????? ???????????? ?????????????? ???????????? " +"?????????????????? ????????????????????????, ?????? ?????????????????????????? Fedora. ????????????????, ???? ???????? ?????????????? " +"?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?? ???????????????? " +"??????????????, ???? ?????? ???????????? ???????????????? ?? ???????? ?????? ???????????????? ?????????? ???????????? ?????? " +"??????????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:93 +#, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" -"???? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?? ???????????????????? ?????????????????????????? " -"???????????????? ??????????????????????, ???????????? ?????? GNOME, KDE, XFCE ?????? ??????????????????. ?????????? ???????????????????? ?????? ???? " -"???????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????? ??????????????." +"???? ???????????? ???????????????????????? \"??????????\" ?????????? ?????? ????????, ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????? ??????????: GNOME, KDE, XFCE ?????? ????????????. ?????????? ?????????? ?????? ???? ???????????????? " +"???????????? ?????????????????????????????? ???????? ??????????????." -#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) -#, fuzzy +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:101 +#, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:102 +#, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" +"?????????? ??????????????, ?????????????????????????? \"??????????\" ?????????????? ?????????????? ?? ?? ???????????????????? " +"????????????????????????:" -#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " "disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " +"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) +"?????? ?????????????????????????? ???????? \"??????????\" ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? " +"?????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ??????????, " +"?????? ?????? ???????????? ?? ????????????????, ?????????????????????????? ???? ?????????????? ??????????. ???????????????? ???????????? ?? " +"CD ?? DVD-???????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????????, ?????? ?? ?????????????? " +"????????????. ?????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? ????????????. " +"???????? ?????????????????? \"??????????\" ?????????????? ???? ?????????????????????? ????????????, ???? ???? ?????? " +"?????????????????????? ???????????? ????????????, ???? ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????????????? ??????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:112 +#, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " "a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " "in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " "full installation of Fedora." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) +"????-???? ???????????????????????????? ?????????? ?? ???????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ????????????????????, ?????? ?? " +"???????????? ?????????????????? Fedora. ?????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????? ?? ???????? " +"\"??????????\" ????????????, ???????? ?????? ?????????? ???????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora ?? ?????????? ?????? " +"???????????? ????????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:117 +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -292,88 +392,229 @@ msgid "" "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) +"???? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?? \"??????????\" ?????????????? " +"???? ???????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???????????? " +"???????????????????????? ????????????????????, ???????????????????? ???????????????????? Fedora ???? ???????? ??????????????????. " +"???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????, ???????? ?? ?????? " +"???????????????????? ?????????????????????? ????????????. ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????? 512 " +"???? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????. ?????? ?????????????????? ?????????? ????????????????, ?????????? " +"???? ?????????????????? ???????????? \"??????????\" ??????????????." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:122 +#, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " -"to reread the original software or settings from the Live image. This " +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " +"system to reread the original software or settings from the Live image. This " "behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " "installation of Fedora." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) +"?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????, ???????? ????-???? ???????????????? ?????????????????????? ???????????? " +"?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ?? \"????????????\" ???????????? ???????????????????????????? " +"???????????????????? ?????? ??????????????????. ?????? ?????????????????????? \"????????????\" ????????????, ?? ?????????? ???? " +"???????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????? ?? \"??????????\" ??????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:131 +#, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " "explore other capabilities." msgstr "" +"???????????????? ?????????????????? ????????, ?????????? ????????????????????, ?????????????? ?????? ???????????????? ???? " +"?????????????????????? ??????????????????. ?????????? ????????, ???? ?????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? " +"??????????????????????." -#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:135 +#, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?? ???????????????????????? ????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:136 +#, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" +"?????????? ???????????????????? ???????????? ?? ???????????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"????????????????, ????????????????:" -#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:141 +#, no-c-format msgid "floppy diskettes" -msgstr "???????????? ??????????????" +msgstr "????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:146 +#, no-c-format msgid "USB drives" -msgstr "USB ????????????????????" +msgstr "USB-??????????????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:151 +#, no-c-format msgid "disk partitions" -msgstr "?????????????? ??????????" +msgstr "???????????????? ??????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" -msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????" +msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:160 +#, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" +"???????? ?????????? \"??????????\" ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ????????, ?????????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????? ????????????, ???????? ?? ???????????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:165 +#, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ???????????? CD ?????? DVD" -#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:170 +#, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" -msgstr "???????????? ???????? ?? ?????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????" +msgstr "?????????????? ????????, ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " "are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " "copy files that are problematic for backup software in the previous " "operating system." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) -#, fuzzy +"??????????, ???????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???? ????????????, " +"???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?? \"????????????\" ????????????. ?????????????? \"??????????\" " +"?????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????? ???????? " +"???????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????????????????????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" -msgstr "?????????????????? Fedora ?? Live ????????????" +msgstr "?????????????????? Fedora ?? \"????????????\" ????????????" -#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:184 +#, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " "above, and select the Install to Hard Disk application " "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" +"?????? ????????, ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?? \"????????????\" ????????????, ?????????????????? LiveOS, " +"?????? ?????????????????????? ????????, ?? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????????????? " +"Install to Hard Disk. ?? ???????????????????????? ?????????????????? Fedora " +"?????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????? " +"???????????????????? ???? ???????????????????? ????????????." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "?????????????? ????????????" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" +msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "???????????????????????????? ?????? ???????????? ?? Publican" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 11" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:49 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10.93" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " +msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:63 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:78 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 9.92" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Nelson Strother" +#~ msgstr "Nelson Strother" + +#~ msgid "Paul W. Frields" +#~ msgstr "Paul W. Frields" + +#~ msgid "Red Hat Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat Inc. ?? ??????????????????" + +#~ msgid "Live Image README" +#~ msgstr "README ?? Live ????????????" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) #, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "??????????????????????" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "??????????????????????" From transif at fedoraproject.org Tue Aug 18 21:13:01 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Tue, 18 Aug 2009 21:13:01 +0000 (UTC) Subject: Branch 'f11-tx' - po/cs.po Message-ID: <20090818211301.050F7120219@lists.fedorahosted.org> po/cs.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) New commits: commit 6c359376d878b559475d6425890a227dfbe3099d Author: peartown Date: Tue Aug 18 21:12:57 2009 +0000 Sending translation for Czech diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 068cd23..5290c0f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 01:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:19+0100\n" "Last-Translator: Josef Hru??ka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Zvl????tn?? pozn??mky dle architektur" #: ArchSpecific.xml:7 #, no-c-format msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific" -msgstr "Str??nky t??to rubriky jsou um??st??ny zde: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific" +msgstr "Internetov?? str??nky t??to rubriky jsou um??st??ny zde: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific" #. Tag: para #: ArchSpecific.xml:8 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Miloslav Trmac" #: Author_Group.xml:69 #, no-c-format msgid "Installer" -msgstr "Instal??tor" +msgstr "Instala??n?? program" #. Tag: author #: Author_Group.xml:71 @@ -713,7 +713,7 @@ msgid "" " su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n" " Enter the password for the root account when prompted." msgstr "" -"Fedora poskytuje legacy syst??mov?? knihovny pro zachov??n?? kompatibility se star????m softwarem. Tento software je sou????st skupiny Legacy Software Development, kter?? nen?? ve v??choz??m stavu nainstalov??na. U??ivatel?? s pot??ebou t??to funkcionality mohou tuto skupinu bal????k?? vybrat b??hem nestalace nebo i po n??. Pro instalaci skupiny do Fedory, pou??ijte menu ApplikaceP??idat/Odebrat Software nebo zadejte n??sleduj??c?? p????kaz do okna termin??lu: \n" +"Fedora poskytuje star?? (legacy) syst??mov?? knihovny pro zachov??n?? kompatibility se star????m softwarem. Tento software je sou????st skupiny Legacy Software Development, kter?? nen?? ve v??choz??m stavu nainstalov??na. U??ivatel?? s pot??ebou t??to funkcionality mohou tuto skupinu bal????k?? vybrat b??hem instalace i po n??. Pro instalaci skupiny do Fedory, pou??ijte menu Applikace P??idat/Odebrat Software nebo zadejte n??sleduj??c?? p????kaz do okna termin??lu: \n" " su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n" ". Po vyzv??n?? zadejte heslo superu??ivatele." @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" #: Boot.xml:6 #, no-c-format msgid "Fedora 11 Boot Time" -msgstr "Rychlost startu Fedora 11" +msgstr "Rychlost startu Fedory 11" #. Tag: remark #: Boot.xml:7 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Panel Gnome" #: Desktop.xml:14 #, no-c-format msgid "Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it to any other key by using the windows preference tool (System>Preferences>Windows)." -msgstr "V minulosti mohli u??ivatel?? p??esouvat panel Gnome po plo??e t??m, ??e po najet?? na panel p??idr??eli stisknut?? tla????tko my??i a p??et??hli panel na jin?? m??sto. Nyn?? musej?? rovn???? p??idr??et stisknutou kl??vesu kl??vesnice p??i h??b??n?? panelem. Ve v??choz??m nastaven?? je touto kl??vesou Alt, ale u??ivatel?? si mohou nastavit kteroukoliv jinou (Syst??m>Volby>Okna)." +msgstr "V minulosti mohli u??ivatel?? p??esouvat panel Gnome po plo??e t??m, ??e po najet?? na panel p??idr??eli stisknut?? tla????tko my??i a p??et??hli panel na jin?? m??sto. Nyn?? musej?? rovn???? p??idr??et stisknutou kl??vesu kl??vesnice p??i h??b??n?? panelem. Ve v??choz??m nastaven?? je touto kl??vesou Alt, ale u??ivatel?? si mohou nastavit kteroukoliv jinou (p??es nab??dku Syst??m>Volby>Okna)." #. Tag: para #: Desktop.xml:17 @@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr "Bal????ek n??stroj?? bluez-gnome pro spr??vu za????ze #: Desktop.xml:28 #, no-c-format msgid "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for the Wacom Bluetooth tablet is included." -msgstr "K??d knihovny ObexFTP m?? nyn?? plnou podporu pro z??pis a tak?? nov?? obsa??enou podporu pro bluetooth tablet Wacom." +msgstr "Prohl????ec?? k??d ObexFTP m?? nyn?? plnou podporu pro z??pis a tak?? nov?? obsa??enou podporu pro bluetooth tablet Wacom." #. Tag: para #: Desktop.xml:31 #, no-c-format msgid "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a technology preview." -msgstr "Podpora audia p??es bluetooth je obsa??ena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako technology preview." +msgstr "Podpora audia p??es bluetooth je obsa??ena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako p??edb????n?? n??hled techologie." #. Tag: term #: Desktop.xml:37 #, no-c-format msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager" -msgstr "Superu??ivatel Root je pro GNOME Display Manager zak??z??n." +msgstr "Superu??ivatel Root je pro GNOME Display Manager zak??z??n" #. Tag: para #: Desktop.xml:39 @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "KDE" #: Desktop.xml:49 #, no-c-format msgid "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are provided for the remaining KDE 3 applications." -msgstr "Toto vyd??n?? obsahuje KDE 4.2.2. Pro zb??vaj??c?? KDE 3 aplikace jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10." +msgstr "Toto vyd??n?? obsahuje KDE ve verzi 4.2.2. Pro zb??vaj??c?? aplikace KDE 3 jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10." #. Tag: ulink #: Desktop.xml:53 @@ -1261,26 +1261,26 @@ msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php" #: Desktop.xml:55 #, no-c-format msgid "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE 3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 release series." -msgstr "KDE 4.2 je nejnov??j???? vyd??n?? KDE 4 a poskytuje n??kolik nov??ch vlastnost?? oproti 4.0 a 4.1, zejm??na v??t??inu zn??m??ch vlastnost?? z KDE 3 a n??kolik zcela nov??ch. KDE 4.2.2 je vyd??n?? s opravami chyb ze s??rie verz?? KDE 4.2." +msgstr "KDE 4.2 je nejnov??j???? s??rie vyd??n?? KDE 4 a poskytuje n??kolik nov??ch vlastnost?? oproti 4.0 a 4.1, zejm??na v??t??inu zn??m??ch vlastnost?? z KDE 3 a n??kolik zcela nov??ch. KDE 4.2.2 je vyd??n?? s opravami chyb ze s??rie verz?? KDE 4.2." # snapshot = sn??mek? nem?? to n??hodou jin?? (ust??len??) v??znam ve spojen?? s plasmoidy? #. Tag: para #: Desktop.xml:58 #, no-c-format msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid kde-plasma-networkmanagement, which replaces the KDE 3 knetworkmanager snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use nm-applet from NetworkManager-gnome instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for nm-applet. If you wish to try kde-plasma-networkmanagement, it can be installed from the repository." -msgstr "Fedora 11 obsahuje sn??mek plasmoidu NetworkManageru kde-plasma-networkmanagement, kter?? nahrazuje sn??mek knetworkmanageru z Fedory 10. Stejn?? jako ve Fedo??e 8, 9 a 10, obr??zky KDE Live st??le pou????vaj?? nm-applet na rozd??l od NetworkManager-gnome, nebo?? nebyl schv??len pro produk??n?? pou??it??. Program gnome-keyring-daemon ukl??d?? hesla pro nm-applet. P??ejete-li si vyzkou??et kde-plasma-networkmanagement, lze ho instalovat z reposit????e." +msgstr "Fedora 11 obsahuje sn??mek plasmoidu NetworkManageru kde-plasma-networkmanagement, kter?? nahrazuje sn??mek knetworkmanager z Fedory 10. Stejn?? jako ve Fedo??e 8, 9 a 10, Live obr??zy s KDE st??le pou????vaj?? nm-applet z NetworkManager-gnome, nebo?? nebyl shled??n jako p??ipraven?? pro produk??n?? nasazen??. Bal????ek gnome-keyring-daemon ukl??d?? hesla pro nm-applet. P??ejete-li si vyzkou??et kde-plasma-networkmanagement, lze ho instalovat z reposit????e." #. Tag: term #: Desktop.xml:63 #, no-c-format msgid "Software Updates (PackageKit)" -msgstr "Aktualizace bal????k?? (PackageKit)" +msgstr "Aktualizace softwaru (PackageKit)" #. Tag: para #: Desktop.xml:65 #, no-c-format msgid "As the default updater in KDE is kpackagekit (since Fedora 10), the gnome-packagekit updater is no longer set up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 who were running gnome-packagekit under KDE should install kpackagekit when upgrading to Fedora 11." -msgstr "Proto??e jako v??choz?? n??stroj pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10) kpackagekit, gnome-packagekit ji?? nen?? v KDE vyu????v??n. T??m se zamezuje situaci, kdy oba aplety se sna??ily b????et ve stejnou chv??li. U??ivatel?? Fedory 9 nebo 10, kte???? spou??t?? gnome-packagekit z KDE by m??ly instalovat p??i aktualizaci na Fedoru 11 kpackagekit." +msgstr "Jeliko?? v??choz??m n??strojem pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10) kpackagekit, aktualiza??n?? program gnome-packagekit ji?? nen?? v KDE nastaven pro b??h (od Fedory 11). T??m se zamezuje situaci, kdy oba aplety se sna??ily b????et ve stejnou chv??li. U??ivatel?? Fedory 9 nebo 10, kte???? spou??t?? pod KDE gnome-packagekit by m??ly p??i p??echodu na Fedoru 11 instalovat kpackagekit." #. Tag: term #: Desktop.xml:71 @@ -1293,13 +1293,13 @@ msgstr "Efekty pracovn?? plochy" #: Desktop.xml:73 #, no-c-format msgid "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet of the System Settings application." -msgstr "KDE 4.2 vylep??uje podporu desktopov??m efekt??m v KWin, tedy okenn??m man??erovi KDE, zejm??na by m??ly b??t spolehliv??j????, s v??ce efekty, v??etn?? dob??e zn??m??ho efektu Kostky z Compizu. Av??ak efekty jsou st??le ve v??choz??m nastaven?? Fedory vypnuty z d??vodu stability a spolehlivosti. Efekty mohou b??t zapnuty z apletu Pracovn?? plocha aplikace Volby syst??mu. " +msgstr "KDE 4.2 vylep??uje podporu desktopov??m efekt??m v KWin, tedy okenn??m man??erovi KDE, zejm??na by m??ly b??t spolehliv??j????, s v??ce efekty, v??etn?? dob??e zn??m??ho efektu Kostky z Compizu. Av??ak efekty jsou st??le ve v??choz??m nastaven?? Fedory z d??vodu stability a spolehlivosti vypnuty. Efekty mohou b??t zapnuty z apletu Pracovn?? plocha aplikace Volby syst??mu. " #. Tag: para #: Desktop.xml:76 #, no-c-format msgid "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from the repository by installing the compiz-kde package. Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred way to use desktop effects in KDE 4." -msgstr "Compiz m????e b??t rovn???? pou????v??n v KDE. Lze ho instalovat z repozit????e jako bal????ek compiz-kde. Ov??em up??ednost??ovan?? zp??sob zapnut?? efekt?? pracovn?? plochy v KDE 4 je pomoc?? KWin. " +msgstr "Compiz m????e b??t rovn???? pou????v??n s KDE. Lze ho instalovat z repozit????e jako bal????ek compiz-kde. Ov??em up??ednost??ovan?? zp??sob zapnut?? efekt?? pracovn?? plochy v KDE 4 je pomoc?? KWin. " #. Tag: term #: Desktop.xml:82 @@ -1311,19 +1311,19 @@ msgstr "Zm??ny bal????k?? a aplikac??" #: Desktop.xml:87 #, no-c-format msgid "kde-plasma-networkmanagement replaces knetworkmanager. It has also been made available as an update for Fedora 10, but does not replace knetworkmanager there. Please note that the nm-applet from NetworkManager-gnome is still the default NetworkManager applet in Fedora 11." -msgstr "kde-plasma-networkmanagement nahrazuje knetworkmanager. Je rovn???? k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde knetworkmanager nenahrazuje. M??jte na pam??ti, pros??m, ??e nm-applet z NetworkManager-gnome je st??le v??choz??m apletem NetworkManager ve Fedo??e 11." +msgstr "kde-plasma-networkmanagement nahrazuje knetworkmanager. Je rovn???? k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde knetworkmanager nenahrazuje. Pov??imn??te si, pros??m, ??e nm-applet z NetworkManager-gnome je ve Fedo??e 11 st??le v??choz??m apletem pro NetworkManager." #. Tag: para #: Desktop.xml:92 #, no-c-format msgid "A KDE frontend for PolicyKit is now provided in the new PolicyKit-kde package. It replaces PolicyKit-gnome on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent and an editor for authorization settings (polkit-kde-authorization)." -msgstr "KDE frontend pro PolicyKit je nyn?? poskytov??n v nov??m bal????ku PolicyKit-kde. Nahrazuje PolicyKit-gnome na KDE Live CD. Obsahuje jak autentiz??n??ho agenta, tak editor pro nastaven?? autorizace (polkit-kde-authorization)." +msgstr "KDE frontend pro PolicyKit je nyn?? poskytov??n v nov??m bal????ku PolicyKit-kde. Nahrazuje PolicyKit-gnome na KDE Live CD. Obsahuje jak autentiza??n??ho agenta, tak editor pro nastaven?? autorizace (polkit-kde-authorization)." #. Tag: para #: Desktop.xml:97 #, no-c-format msgid "As KDE 4.2 includes a power management service, PowerDevil, as part of kdebase-workspace, the old kpowersave and guidance-power-manager packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases should add the Battery Status plasmoid to their panel, which serves as a frontend for PowerDevil." -msgstr "KDE 4.2 obsahuje jako sou??as??t bal????ku kdebase-workspace slu??bu PowerDevil pro spr??vu nap??jen??. Proto jsou odstran??ny bal????ky kpowersave a guidance-power-manager. U??ivatel?? p??ech??zej??c?? ze star????ho vyd??n?? Fedory by m??ly na svuj panel p??idat plasmoid Battery Status, kter?? je frontendem pro PowerDevil." +msgstr "KDE 4.2 obsahuje jako sou????st bal????ku kdebase-workspace slu??bu PowerDevil pro spr??vu nap??jen??. Proto jsou odstran??ny star???? bal????ky kpowersave a guidance-power-manager. U??ivatel?? p??ech??zej??c?? ze star????ho vyd??n?? Fedory by m??ly na svuj panel p??idat plasmoid Battery Status, kter?? je frontendem pro PowerDevil." #. Tag: para #: Desktop.xml:102 @@ -1353,13 +1353,13 @@ msgstr "Bal????ky qt a PyQt4 jsou aktualiz #: Desktop.xml:120 #, no-c-format msgid "The phonon library has been upgraded from 4.2 to 4.3." -msgstr "Bal????ek knihovny phonon je aktualizov??n z verze 4.2 na 4.3." +msgstr "Knihovna phonon je aktualizov??na z verze 4.2 na 4.3." #. Tag: para #: Desktop.xml:125 #, no-c-format msgid "A kdepim3 compatibility package, providing the KDE 3 version of libkcal, has been added to provide ICal support for taskjuggler again." -msgstr "P??id??n bal????ek kompatibility kdepim3, poskytuj??c?? bal????ek libkcal ve verzi pro KDE 3, pro zahrnut?? op??tovn?? podpory ICal v n??stroji pro projektov?? ????zen??." +msgstr "P??id??n bal????ek kompatibility kdepim3, poskytuj??c?? bal????ek libkcal ve verzi pro KDE 3, pro op??tovn?? zahrnut?? podpory ICal v n??stroji pro projektov?? ????zen??." #. Tag: para #: Desktop.xml:130 @@ -1371,19 +1371,19 @@ msgstr "Nov?? bal????ek kdebase-workspace-googlegadgets posky #: Desktop.xml:135 #, no-c-format msgid "The former package qgtkstyle is now part of qt." -msgstr "B??val?? bal????ek qgtkstyle je nyn?? sou????st?? bal????ku qt." +msgstr "P??edchoz?? bal????ek qgtkstyle je nyn?? sou????st?? bal????ku qt." #. Tag: para #: Desktop.xml:140 #, no-c-format msgid "The former package kde-plasma-lancelot is now part of kdeplasma-addons." -msgstr "B??val?? bal????ek kde-plasma-lancelot je nyn?? sou????st?? bal????ku kdeplasma-addons." +msgstr "P??edchoz?? bal????ek kde-plasma-lancelot je nyn?? sou????st?? bal????ku kdeplasma-addons." #. Tag: para #: Desktop.xml:145 #, no-c-format msgid "New system-config-printer-kde and kdeutils-printer-applet subpackages have been split out from kdeadmin and kdeutils, respectively." -msgstr "Nov?? bal????ky system-config-printer-kde a kdeutils-printer-applet byly vyd??leny z bal????ku kdeadmin, resp. kdeutils. " +msgstr "Nov?? bal????ek system-config-printer-kde a kdeutils-printer-applet byl vyd??len z bal????ku kdeadmin, resp. kdeutils. " #. Tag: para #: Desktop.xml:150 @@ -1395,13 +1395,13 @@ msgstr "Bal????ky kdeartwork-extras a kdeartwork-ico #: Desktop.xml:155 #, no-c-format msgid "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some changes have been made to accommodate it:" -msgstr "Framework Akonadi je nyn?? pou??it v n??kolika kdepim aplikac??ch. N??kter?? zm??ny odr????ej?? tento stav." +msgstr "Framework Akonadi je nyn?? pou??it v n??kolika aplikac??ch kdepim. N??kter?? zm??ny odr????ej?? tento stav:" #. Tag: para #: Desktop.xml:159 #, no-c-format msgid "The akonadi package now requires mysql-server so the default configuration works. The MySQL server does not have to be configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this is not the default." -msgstr "Bal????ek akonadi nyn?? vy??aduje pro fungov??n?? v??choz?? konfigurace mysql-server. Pro MySQL server nemus?? b??t configurov??n, Akonadi spou??t?? instanci mysqld pro ka??d??ho u??ivatele s v??choz?? konfigurac?? serveru." +msgstr "Bal????ek akonadi nyn?? vy??aduje pro fungov??n?? v??choz?? konfigurace mysql-server. MySQL server nemus?? b??t configurov??n, nebo?? Akonadi spou??t?? instanci mysqld pro ka??d??ho u??ivatele s v??choz?? konfigurac?? serveru. Je rovn???? mo??n?? nastavit, aby Akonadi vyu????val instanci ru??n??-konfigurovan??ho syst??mov??ho nebo vzd??len??ho serveru MySQL, a??koliv toto nelze pova??ovat za v??choz?? nastaven??." #. Tag: para #: Desktop.xml:164 @@ -3834,13 +3834,13 @@ msgstr "Internetov?? str??nky t??to rubriky jsou um??st??ny zde: http://docs.fedoraproject.org/install-guide/. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ and http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -msgstr "Nav??tivte internetov?? str??nky http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ a zjist??te jak instalovat Fedoru. Pokud se b??hem instalace dostanete do probl??m?? nebo m??te ot??zku, nav??tivte internetov?? str??nky http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ a http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common. " +msgstr "Nav??tivte internetov?? str??nky http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ a zjist??te jak instalovat Fedoru. Pokud se b??hem instalace dostanete do probl??m?? nebo m??te ot??zku, kter?? nen?? zodpov??zena v t??chto pozn??mk??ch k vyd??n??, nav??tivte internetov?? str??nky http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ a http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common. " #. Tag: para #: Installer.xml:12 #, no-c-format msgid "Anaconda is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to anaconda and installing Fedora 11." -msgstr "Anaconda je n??zev instal??toru Fedory. Tato kapitola pojedn??v?? o z??le??itostech souvisej??c??ch s anaconda a instalac?? Fedory 11." +msgstr "Anaconda je n??zev instala??n??ho programu Fedory. Tato kapitola pojedn??v?? o z??le??itostech souvisej??c??ch s anaconda a instalac?? Fedory 11." #. Tag: title #: Installer.xml:17 @@ -3852,13 +3852,13 @@ msgstr "Instalace v textov??m re??imu" #: Installer.xml:20 #, no-c-format msgid "We recommend that you use the graphical installer to install Fedora on your computer wherever possible. If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC connection (see \"Chapter 12. Installing Through VNC\" in the Fedora 11 Installation Guide). If your system has a graphical display, but graphical installation fails, try booting with the option (see \"Chapter 9. Boot Options\" in the Fedora 11 Installation Guide) or with the Install system with basic video driver option when booting from the Fedora 11 Distro DVD." -msgstr "Doporu??ujeme v??m, abyste pu????vali na sv??m po????ta??i grafick?? instal??tor Fedory kdykoliv je to mo??n??. Pokud instalujete Fodoru na syst??m, kter?? nen?? vybaven grafick??m zobrazen??m, zva??te proveden?? instalace p??es p??ipojen?? VNC (viz. \"Chapter 12. Installing Through VNC\" v Fedora 11 Installation Guide). Pokud v???? syst??m disponuje grafick??m zobrazen??, ale grafick?? instalace je ne??sp??sn??, pokuste se spustit syst??m s bolbou (viz. \"Chapter 9. Boot Options\" v Fedora 11 Installation Guide) nebo s volbou Install system with basic video driver p??i spu??t??n?? z DVD Fedora 11 Distro." +msgstr "Doporu??ujeme v??m, abyste pu????vali na sv??m po????ta??i grafick?? instal??tor Fedory kdykoliv je to mo??n??. Pokud instalujete Fedoru na syst??m, kter?? nen?? vybaven grafick??m za????zen??m, zva??te proveden?? instalace p??es p??ipojen?? VNC (viz. \"Chapter 12. Installing Through VNC\" ve Fedora 11 Installation Guide). Pokud v???? syst??m disponuje grafick??m za????zen??m, ale grafick?? instalace je ne??sp??sn??, pokuste se spustit syst??m s volbou (viz. \"Chapter 9. Boot Options\" ve Fedora 11 Installation Guide) nebo p??es nab??dku Install system with basic video driver p??i spu??t??n?? z DVD distribuce Fedora 11." #. Tag: para #: Installer.xml:22 #, no-c-format msgid "The text-mode installation option in Fedora 11 is significantly more streamlined than it was in earlier versions. Text-mode installation now omits the more complicated steps that were previously part of the process, and provides you with an uncluttered and straightforward experience." -msgstr "Volba instalace v textov??m re??imu je ve Fedo??e 11 v??znamn?? zefektivn??na oproti minul??m verz??m. Instalace v textov??m re??imu nyn?? vynech??v?? slo??it??j???? kroky, kter?? byly d????ve sou????st?? procesu, a poskytuje v??m bezprobl??movou a p????mo??arou zku??enost." +msgstr "Volba instalace v textov??m re??imu je ve Fedo??e 11 v??znamn?? zjednodu??ena oproti minul??m verz??m. Instalace v textov??m re??imu nyn?? vynech??v?? slo??it??j???? kroky, kter?? byly d????ve sou????st?? cel??ho procesu, a poskytuje v??m bezprobl??m?? a p????mo??ar?? z????itek." #. Tag: para #: Installer.xml:26 @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "V??b??r bal????k??" #: Installer.xml:32 #, no-c-format msgid "Anaconda now automatically selects packages only from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that the system is operational at the end of the installation process, ready to install updates and new packages." -msgstr "Anaconda nyn?? vyb??r?? bal????ky automaticky pouze ze z??kladn??ch a hlavn??ch skupin. Tyto bal????ky posta??uj?? k zprovozn??n?? syst??mu v z??v??ru instala??n??ho procesu, p??ipraven?? k instalaci aktualizac?? a nov??ch bal????k??. " +msgstr "Anaconda nyn?? vyb??r?? bal????ky automaticky pouze ze z??kladn??ch a hlavn??ch skupin. Tyto bal????ky posta??uj?? k zprovozn??n?? syst??mu p??ipraven??ho k instalaci aktualizac?? a nov??ch bal????k?? v z??v??ru instala??n??ho procesu. " #. Tag: term #: Installer.xml:38 @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Pokro??il?? rozd??lov??n?? disku" #: Installer.xml:40 #, no-c-format msgid "Anaconda still presents you with the initial screen from previous versions that allows you to specify where anaconda should install Fedora on your system. You can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use the free space on the drive. However, anaconda now automatically sets the layout of the partitions and does not ask you to add or delete partitions or file systems from this basic layout. If you require a customized layout at installation time, you should perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart installation. More advanced options yet, such as logical volume management (LVM), encrypted filesystems, and resizable filesystems are still only available only in graphical mode and kickstart." -msgstr "Anaconda v??m st??le nab??z?? ??vodn?? obrazovku z minul??ch verz??, kter?? v??m umo????uje ur??it kam by m??la anaconda instalovat Fedoru na v???? syst??m. M????ete si vybrat pou??it?? cel??ho disku, odstranit sou??asn?? Linuxov?? odd??ly, nebo pou????t voln?? m??sto na disku. Nicm??n??, anaconda nyn?? automaticky nastavuje sch??ma odd??l?? a nept?? se na p??id??n?? nebo odstran??n?? odd??l?? nebo souborov??ch syst??m?? z tohoto z??kladn??ho sch??matu. Pokud po??adujete vlastn?? rozd??len?? disku b??hem instalace, m??li byste prov??st grafickou instalaci pomoc?? VNC p??ipojen?? nebo minim??ln?? instalaci. Dal???? pokro??il?? volby, jako nap??. ????zen?? logick??ch disk??, ??ifrovan?? souborov?? syst??my a syst??my s prom??nnou velikost??, jsou st??le k dispozici pouze v grafick??m re??imu nebo minim??ln?? instalaci." +msgstr "Anaconda v??m st??le nab??z?? ??vodn?? obrazovku z minul??ch verz??, kter?? v??m umo????uje ur??it, kam by m??la anaconda instalovat Fedoru na v???? syst??m. M????ete si vybrat pou??it?? cel??ho disku, odstranit sou??asn?? Linuxov?? odd??ly, nebo pou????t voln?? m??sto na disku. Nicm??n??, anaconda nyn?? automaticky nastavuje sch??ma odd??l?? a nept?? se na p??id??n?? nebo odstran??n?? odd??l?? nebo souborov??ch syst??m?? z tohoto z??kladn??ho sch??matu. Pokud po??adujete vlastn?? rozd??len?? disku b??hem instalace, m??li byste prov??st grafickou instalaci pomoc?? VNC p??ipojen?? nebo minim??ln?? instalaci. Dal???? pokro??il?? volby, jako nap??. ????zen?? logick??ch disk?? (LVM), ??ifrovan?? souborov?? syst??my a syst??my s prom??nnou velikost??, jsou st??le k dispozici pouze v grafick??m re??imu nebo minim??ln?? instalaci." #. Tag: term #: Installer.xml:46 @@ -3907,13 +3907,13 @@ msgstr "Anaconda nyn?? automaticky prov??d?? konfigur #: Installer.xml:56 #, no-c-format msgid "Kickstart Installations in Text Mode" -msgstr "Minim??ln?? instalace v textov??m re??imu" +msgstr "Minim??ln?? instalace (kickstart) v textov??m re??imu" #. Tag: para #: Installer.xml:57 #, no-c-format msgid "Text-mode installations using kickstart are carried out in the same way that they were in previous versions. However, because package selection, advanced partitioning, and bootloader configuration are now automated in text mode, anaconda cannot prompt you for information that it requires during these steps. You must therefore ensure that the kickstart file includes the packaging, partitioning, and bootloader configurations. If any of this information is missing, anaconda will exit with an error message." -msgstr "Instalace v textov??m re??imu pou??it??m minim??ln?? instalace se prov??d?? st??jn?? jako tomu bylo v p??edchoz??ch verz??ch. P??esto, kv??li v??b??ru bal????k??, pokro??il??mu rozd??lov??n?? disk?? a konfiguraci zavad????e jsou nyn?? v textov??m re??imu zautomatizov??ny, v??s nem????e anaconda vyzvat k vlo??en?? informac??, kter?? vy??aduje b??hem t??chto krok??. Mus??te proto zajistit aby tzv. kickstart soubor obsahoval konfiguraci bal????k??, odd??l?? a zavad????e. Pokud n??kter?? z t??chto informac?? chyb??, anaconda skon???? chybovou zpr??vou." +msgstr "Instalace v textov??m re??imu pou??it??m minim??ln?? instalace se prov??d?? st??jn?? jako tomu bylo v p??edchoz??ch verz??ch. Av??ak proto??e v??b??r bal????k??, pokro??il?? rozd??lov??n?? disk?? a konfigurace zavad????e jsou nyn?? v textov??m re??imu zautomatizov??ny, nem????e v??s anaconda vyzvat k vlo??en?? informac??, kter?? vy??aduje b??hem t??chto krok??. Mus??te proto zajistit aby soubor minim??ln?? instalace obsahoval konfiguraci bal????k??, odd??l?? a zavad????e. Pokud n??kter?? z t??chto informac?? chyb??, anaconda skon???? chybovou zpr??vou." #. Tag: title #: Installer.xml:65 @@ -3925,13 +3925,13 @@ msgstr "Pozn??mky pro p??echod na vy?????? verzi" #: Installer.xml:66 #, no-c-format msgid "Upgrading from Fedora 9 directly to Fedora 11 using yum is not possible, you must upgrade to Fedora 10 first, then upgrade to Fedora 11. See http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq for more information. You can also use preupgrade to upgrade directly to Fedora 11 using anaconda, minimizing the system downtime by downloading the packages in advance." -msgstr "Nen?? mo??n?? p??ej??t na Fedoru 11 z Fedory 9 pomoc?? yum, mus??te nejd????v?? p??ej??t na Fedoru 10 a pot?? na Fedoru 11. Pro v??ce informac?? nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq. K p????m??mu p??echodu na Fedoru 11 pomoc?? anaconda m????ete rovn???? vyu????t preupgrade. Sn??????te tak ??as pot??ebn?? pro instalaci a zprovozn??n?? syst??mu st??hnut??m bal????k?? p??edem. " +msgstr "Nen?? mo??n?? p????mo p??ej??t z Fedory 9 na Fedoru 11 pomoc?? yum, mus??te nejd????ve p??ej??t na Fedoru 10 a pot?? na Fedoru 11. Pro v??ce informac?? nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq. Pro p????m?? p??echod na Fedoru 11 m????ete rovn???? vyu????t preupgrade spolu s anaconda. Sn??????te tak ??as p??eru??en?? provozu syst??mu st??hnut??m bal????k?? p??ed instalac??. " #. Tag: para #: Installer.xml:69 #, no-c-format msgid "Some modified configuration files will be replaced by their original versions during the upgrade. Your modified versions of these configuration files will be saved as *.rpmsave files in that case." -msgstr "N??kter?? zm??n??n?? konfigura??n?? soubory budou nahrazeny jejich p??vodn??mi verzemi b??hem p??echodu na vy?????? verzi. V??mi zm??n??n?? verze t??chto soubor?? budou ulo??eny v tomto p????pad?? jako sobory *.rpmsave." +msgstr "N??kter?? upraven?? konfigura??n?? soubory budou b??hem p??echodu na vy?????? verzi nahrazeny jejich p??vodn??mi verzemi. V tomto p????pad?? budou va??e upraven?? soubory ulo??eny jako sobory *.rpmsave." #. Tag: title #: Installer.xml:75 @@ -3943,19 +3943,19 @@ msgstr "Spou??t??c?? nab??dka" #: Installer.xml:76 #, no-c-format msgid "The boot menu for the Fedora Distro DVD includes a new option: Install system with basic video driver. This option boots the system with the generic vesa driver (using the boot option) and allows you to use Fedora's graphical installation mode even when anaconda cannot load the correct driver for your video card." -msgstr "Spou??t??c?? nab??dka pro Fedora Distro DVD obsahuje novou volbu: Install system with basic video driver. Tato volba spou??t?? syst??m s obecn??m ovlada??em vesa (volbou ) a umo????uje pou????t grafick?? instala??n?? re??im Fedory i pokud anaconda nem????e zav??st spr??vn?? ovlada?? pro va???? grafickou kartu." +msgstr "Spou??t??c?? nab??dka DVD distribuce Fedora obsahuje novou volbu: Install system with basic video driver. Tato volba spou??t?? syst??m s obecn??m ovlada??em vesa (volbou ) a umo????uje pou????t grafick?? instala??n?? re??im Fedory i pokud anaconda nem????e zav??st spr??vn?? ovlada?? pro va???? grafickou kartu." #. Tag: title #: Installer.xml:82 #, no-c-format msgid "Updated boot.iso" -msgstr "Aktualizovan?? boot.iso" +msgstr "Aktualizovan?? obraz boot.iso" #. Tag: para #: Installer.xml:83 #, no-c-format msgid "The Fedora installation CDs and DVD provide you with an image file, boot.iso, that you can burn to a CD and use to boot a system and start the installation process. Typically, you would do this prior to installing Fedora from a local hard drive or from a location on a network. You can now use the CD produced from the boot.iso image to start installation on a system that uses Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CDs produced from older versions of boot.iso only worked with systems that used Basic Input Output System (BIOS)." -msgstr "Instala??n?? CD a DVD Fedory v??m poskytuj??c soubor obrazu boot.iso, kter?? m????ete vyp??lit na CD a pou????t pro zaveden?? syst??mu a zah??jen?? instala??n??ho procesu. B????n?? byste toto provedli p??ed instalac?? Fedory z va??eho lok??ln??ho pevn??ho disku nebo ze s??t??. Nyn?? m????ete pu????t CD vytvo??en?? z obrazu boot.iso k zah??jen?? instalace na syst??mu, kter?? vyu????v?? Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CD vytvo??en?? ze star???? verz?? boot.iso fungovali pouze se syst??my, kter?? vyu????vali Basic Input Output System (BIOS)." +msgstr "Instala??n?? CD a DVD Fedory v??m poskytuj?? soubor obrazu boot.iso, kter?? m????ete vyp??lit na CD a pou????t pro zaveden?? syst??mu a zah??jen?? instala??n??ho procesu. B????n?? byste takto postupovali p??ed instalac?? Fedory z va??eho lok??ln??ho pevn??ho disku nebo ze s??t??. Nyn?? m????ete pu????t CD vytvo??en?? z obrazu boot.iso k zah??jen?? instalace na syst??mu, kter?? vyu????v?? Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CD vytvo??en?? ze star????ch verz?? boot.iso fungovala pouze se syst??my, kter?? vyu????valy Basic Input Output System (BIOS)." #. Tag: remark #: Kernel.xml:7 From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 18 22:12:11 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 18 Aug 2009 22:12:11 +0000 (UTC) Subject: po/ru.po ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po ru-RU/Revision_History.po Message-ID: <20090818221211.6491C120219@lists.fedorahosted.org> po/ru.po | 4 ru-RU/Article_Info.po | 16 +- ru-RU/Author_Group.po | 4 ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po | 219 +++++++++++++++++------------------- ru-RU/Revision_History.po | 12 + 5 files changed, 129 insertions(+), 126 deletions(-) New commits: commit b816f0f88b234931cdafd459c85085d12627484e Author: Ruediger Landmann Date: Wed Aug 19 08:11:23 2009 +1000 Fix minor XML errors in ru.po and split for Publican diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index fa7602b..dba295a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "???????????? ?????????????? ISO ???? ????????" #, no-c-format msgid "" "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 #, no-c-format msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po index a5b95c9..5a3776b 100644 --- a/ru-RU/Article_Info.po +++ b/ru-RU/Article_Info.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:15+0400\n" "Last-Translator: Alexey Vasyukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,31 +18,31 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Burning ISO images to disc" msgstr "???????????? ?????????????? ISO ???? ????????" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "?????? ?????????????? ???????????? ISO ?? ???????????????? CD ?? DVD" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "?????? ?????????????? ???????????? ISO ?? ???????????????? CD ?? DVD" +msgstr "?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po index c8caf2e..4102cd6 100644 --- a/ru-RU/Author_Group.po +++ b/ru-RU/Author_Group.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:15+0400\n" "Last-Translator: Alexey Vasyukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,4 +20,4 @@ msgstr "" #: Author_Group.xml:6 #, no-c-format msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Fedora Documentation Project" diff --git a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po index 5564149..b67ebf1 100644 --- a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po +++ b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:15+0400\n" "Last-Translator: Alexey Vasyukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" "media to produce a bootable disc." msgstr "" "?????????????????????? Fedora ???????????????? ?? ???????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ISO " -"9660. ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ISO-???????????? ???? ???????????????? CDROM ?????? DVD ?????? " -"???????????????????? ?????????????????????? ????????????." +"9660. ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ISO-???????????? ???? CDROM ?????? DVD-???????????????? ?????? " +"?????????????????? ?????????????????????? ????????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "" "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of " "downloading and burning the files." msgstr "" -"???????????? ?????? ???? ???????????????????? ?? ?????????????????? Fedora ???? ?????? ??????????????????, ?????? " -"?????????????????????? ?????????????????? ?????????? (????????????????) ISO-???????????? ???? " -"???????????? ???????????????? (CD-R/RW ?????? DVD-R/RW). ?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? " -"?????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????????? ????????????. ???? " -"????????????????????????, ?????? ?? ?????? ?????? ?????????? ???????????? ?? Linux, ?? ???? ?????????????????????? Microsoft " -"Windows ?????? ???????????????????? ?? ???????????? ????????????." +"???????????? ?????? ???????????????????? ?? ?????????????????? Fedora ?? ?????????? ???? ??????????????????, ???????????????????? " +"?????????????????? (????????????????) ?????????? ISO-?????????????? ???? ???????????? " +"???????????????? (CD-R/RW ?????? DVD-R/RW). ?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? " +"???????????? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????????? ???????????????????????????????? ????????????. " +"????????????????????????????, ?????? ?????????? ???????????? ?? Linux ?????? ?? ?????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????? " +"???? ???????????????? ???????????????????????? Microsoft Windows ." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 #, no-c-format msgid "Downloading" -msgstr "????????????????????" +msgstr "????????????????" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 @@ -94,9 +94,9 @@ msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." msgstr "" -"ISO-?????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?? ???? ???????????????????? ?????????? ???????????? " -"?????????????????????????????? ??????????, ???????????????? ???????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ????????????????????. " -"????????????????, ?????? ?????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????? ??????????????." +"ISO-?????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?? ???? ???????????????? ?????????? ???????????? " +"?????????????????????????????? ??????????, ???????????????? ???????? ???????????????????????? ???????????????? ????????????????????. " +"????????????????, ?????? ?????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????? ????????????????." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 @@ -139,9 +139,9 @@ msgid "" "CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." msgstr "" "?????? ???????????? ISO-???????????? DVD ???? ???????? ?? ?????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ???????????????????? " -"???????????? ?? ???????????????? ???????????? DVD-??????????????????. ???????? ?? ?????? ???????????????????????? ???????????? ?? " -"???????????????? ???????????? ???????????? CD-?????????????????? (???? DVD-??????????????????), ???????????????? ???????????? ???????? " -"?????????? ?????????????? CD." +"???????????? ?? ???????????????? ???????????? DVD-??????????????????. ???????? ?? ?????? ?????????????? ???????????? ?? ???????????????? " +"???????????? ???????????? CD-?????????????????? (???? DVD-??????????????????), ?????????????????? ???????????? ???????? ?????????? " +"?????????????? CD." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free " "space, download the CD-sized files instead." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ?????????? 2 ????, ?????????? " +"?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ?????????? 2 ????, ?????????? " "?????? ?????????? DVD. ?????????????? ???????????????? ?????????????? NTFS ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????, " "???? ???????????? ????-NTFS ?????????????? ?????? ??????????, ????????????????, FAT32. ?????? ???????????????? ?????????????? " "?????????? C: ?? Windows ???????????????? ???? ???????? ????????????????????????. " "?? ???????????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????, ?? ?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? " "???????????????? ??????????????. ???????? ?? ?????? ?????? ?? ?????????????? NTFS-?????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? " -"???????????????????? ??????????, ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????? ?????????????? CD." +"???????????????????? ??????????, ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????? ?????????????? CD." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 @@ -178,12 +178,11 @@ msgid "" "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." msgstr "" -"???????????????? ?????????? ??????????????, ???????? ???? ???????????? ?????????????? ?????? ?????? ??????????. ?????? " -"?????????????????????? ???????????????? 700 ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ISO-???????????? " -"CD-??????????, ?????? 3,5 ???? ?????? ISO-???????????? DVD-??????????. ?? ???????? ?????????????????? ???? " -"????????????????????????, ?????? ???? ???????????????????? ?????????? ?? ??????????????C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." +"???????????????? ?????????? ??????????????, ???????? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????. ?????? ?????????????????????? " +"???????????????? 700 ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ISO-???????????? CD-??????????, ?????? " +"3,5 ???? ?????? ISO-???????????? DVD-??????????. ?? ???????? ?????????????????? ????????????????????????????, ?????? ?????????? " +"?????????????????????? ?? ??????????????C:\\Documents and Settings" +"\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "?????????? ISO-????????????" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -206,20 +205,20 @@ msgid "" "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." msgstr "" -"???????????? ???????????????? ????????????, ?????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?? ??????????????, ?????????????? ???? " -"?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? Fedora. ?????????????????? ?????? ?????????? ?????????? " -"???????????????? ???????? Fedora-<????????????>-" -"<??????????????????????>-disc<??????????>" -".iso, ?????? \"<????????????>\" — ?????? ???????????? Fedora, ?????????????? ?????????????? ??????????????, " -"\"<??????????????????????>\" — ?????? ?????????????????????? " -"???????????????????? ???????????? ???????????????????? ?? \"<??????????>\" " -"— ?????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? CD-??????????. ?? ???????????? ?????????????????????????? " -"DVD, ?? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? DVD." +"???????????? ???????????????? ????????????, ?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????, ?????????????? ???? " +"?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? Fedora. ???????????? ?????????? ?????????? ???????????????? ???????? " +"Fedora-<????????????>-<" +"??????????????????????>-disc<??????????>." +"iso, ?????? \"<????????????>\" — " +"?????? ???????????? Fedora, ?????????????? ?????????????? ??????????????, \"<" +"??????????????????????>\" — ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ???????????? " +"???????????????????? ?? \"<??????????>\" — ?????? " +"???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? CD-??????????. ?? ???????????? ?????????????????????????? DVD, ?? " +"???????????????? ?????????? ???????????????????????? DVD." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " @@ -230,28 +229,27 @@ msgid "" "MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." msgstr "" -"?????????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????? i386 ?????? 32-?????????????????? ????, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? Pentium ?? " -"Athlon. ?????? 64-?????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????? x86_64, ?????????????? ???????????????????? Athlon 64. ?????? ?????????????????????? PowerPC " -"?????????????????????? — ppc, ?????????????? ?????????????????????? Apple " -"Mac, ???????????????????? ???? ????????, ?????? ?????? ?????????????? ???? ???????????????????? Intel ?????? MacBook. " -"???????? ???? ????????????????????????, ???????? ??????????????, ???????????? ??????????, ?????????????? ???????????? " -"i386." +"?????????????????????? ???????????????????? ???????????? i386 ?????? 32-?????????????????? " +"????, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? Pentium ?? Athlon. ?????? 64-?????????????????? ???? " +"?????????????????????? ???????????? x86_64, ?????????????? ???????????????????? " +"Athlon 64. ?????? ?????????????????????? PowerPC ?????????????????????? — ppc, ?????????????? ?????????????????????? Apple Mac, ???????????????????? ???? ????????, ?????? ?????? " +"?????????????? ???? ???????????????????? Intel ?????? MacBook. ???????? ???????? ??????????????????, ???? ?????? ?????????? " +"??????????????, ???????????? ??????????, ?????????????????? ???????????? i386." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " "correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " "the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." msgstr "" -"????????????????, ???????? ???? ???????????????????? Fedora 11 ?????? ???? ?? ?????????????????????? Pentium 4, " -"???????????????????? ???????? - Fedora-11-i386-DVD.iso. ?????? ?????????? " -"?????????? ?????????????????????????? ???????? SHA1SUM ?????? ?????????????? ????????, ?????? ???? " -"?????????????? ?????????? ?????????????? ?? ?????? ????????????." +"????????????????, ???????? ???? ???????????????????? Fedora &PRODVER; ?????? ???? ?? ?????????????????????? Pentium " +"4, ???????????????????? ???????? - Fedora-&PRODVER;-i386-DVD.iso. ?????? " +"?????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????? SHA1SUM ?????? ?????????????? ????????, ?????? " +"?????????? ?????????????????? ?????????????? ?? ?????? ????????????." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 @@ -270,9 +268,9 @@ msgid "" "the available ISO files with a content verification code called a " "hash computed from the original ISO files." msgstr "" -"?? ???????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????? ????????????, ???????? ???????? ?????? ???????????????? ?????????????? " -"???? ???? ????????????????????. ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????????? ??????????????????, ?????? ?????????? ???? ????????????????????. ?????? ???????????? ???????????? ???????? " +"?? ???????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ????????????, ???????? ???????? ???????????????? ???????????????? ???? ???? " +"????????????????????. ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????????? " +"??????????????????, ?????? ?????????? ???? ????????????????????. ?????? ???????????? ???????????? ???????? " "SHA1SUM. ???? ???????????????? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? " "ISO-?????????? ?? ?????????????????????? ????????????, ???????????????????? ??????, " "?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ISO-??????????." @@ -293,8 +291,8 @@ msgid "" "safely skip this step." msgstr "" "BitTorrent ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? " -"?????????????????????? ?????? ????????????????????. ???????? ?????? ???????????? BitTorrent ????????????????, ?????? ???????? ?????????????? ???????????? - ???? ???????????? ?????????????????? " +"?????????????????????? ?????? ????????????????. ???????? ?????? ???????????? BitTorrent ????????????????, ?????? ???????? ?????????????? ???????????????? - ???? ???????????? ?????????????????? " "???????????????????? ???????? ??????." #. Tag: title @@ -311,24 +309,25 @@ msgid "" "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " "them:" msgstr "" -"???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????????????? " -"??????, ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ??????????????????. ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ??????:" +"???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????????????? " +"?????????????????????? ????????, ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ??????????????????. ?????????? ?????????????????? " +"?????????????????? ???? ??????:" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " msgstr "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 @@ -341,10 +340,10 @@ msgid "" "ISO file." msgstr "" "???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????. ?????????? ???? ?????????????????? " -"??????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????? ISO-" -"????????????. ?????????? ???????????????? ???????????????? SHA-1 ?????? ???????????????????? ?????? ?? ?????????????????? " -"??????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ??????????, ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? " -"???????? ISO-????????." +"??????????????????, ???? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ???????? ISO-" +"????????????. ?????????? ???????????????? ???????????????? SHA-1 ?????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ??????????????. " +"?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ??????????, ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ???????? ISO-" +"????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 @@ -359,10 +358,10 @@ msgid "" msgstr "" "???????????????? ???????? SHA1SUM ?? ?????????????????? ??????????????????, ????????????????, " "?? Notepad, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????. " -"??????????????????, ?????? ?????????????????????? ??????, ???????????????????? ?? ??????????????, ?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ?????????? ?? ?????????? " -"SHA1SUM." +"??????????????????, ?????? ?????????????????????? ??????????, ???????????????? ????????????????, ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?? " +"?????????? SHA1SUM ?????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ????????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 @@ -371,8 +370,8 @@ msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." msgstr "" -"???????? ?????? ???????? ??????????????, ???? ???????????? ???????????????????? ?? ???????????? ISO-???????????? ???? ????????????????. " -"???????? ?????????? ???? ??????????????, ?????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ??????????." +"???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? ?? ???????????? ISO-???????????? ???? " +"????????????????. ???????? ?????????? ???? ??????????????, ?????????????????? ?????????? ?????????????????? ????." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 @@ -382,13 +381,13 @@ msgstr "???????????? ??????????????????????" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "" -"???????????? Fedora ?? ???????????????? Red Hat, Inc. ???? ???????????????????????? ?????????????? ??????????, ?????????? " -"?????? ?????????????????????? ????????, ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????." +"???????????? Fedora ?? ???????????????? Red Hat, Inc. ???? ???????????????????????? ?????????????? ??????????, ?????? " +"????????????????, ???????????????????????? ????????, ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 @@ -398,17 +397,17 @@ msgstr "???????????????? ?? ?????????????????? ???????????? Windows" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." msgstr "" -"?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? " -"?????????????????? sha1sum.exe. ???????????????????? ?? ???????????? ?????? " -"???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ." +"?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? " +"?????????????????? sha1sum.exe. ???????????????????? ?? ???????????? ?????? ???????????????? " +"?????????? ?????????? ???? ???????????? ." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 @@ -422,18 +421,18 @@ msgid "" "download directory. Run sha1sum with each ISO file like " "this:" msgstr "" -"?????????????????? sha1sum.exe ?????????????????? ?? ???????????? ???? ?????????? ??????. " -"?????? ????????, ?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????????????? sha1sum.exe ?? ?????? ???? ??????????????, ?????? ?? ISO-??????????. ???????????????? ??????????????????..." -" ?? ???????? ???????? ?? ?????????? ?????????????? cmd ?? " -"???????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????? " -"?????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????? ?? ??????????????, ?????? " -"?????????????????? ?????????????????? ??????????. ?????????????????? sha1sum ?????? ?????????????? " -"ISO-??????????, ?????? ?????? ???????????????? ????????:" +"?????????????????? sha1sum.exe ?????????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????? " +"?????????????????????? ??????????. ?????? ????????, ?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????????????? " +"sha1sum.exe ?? ?????? ???? ??????????????, ?????? ?? ISO-??????????. ???????????????? " +"??????????????????... ?? ???????? ???????? ?? ?????????? ?????????????? " +"cmd ?? ???????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????? " +"?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????? " +"?? ??????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????. ?????????????????? sha1sum ?????? ?????????????? ISO-??????????, ?????? ?????? ???????????????? ????????:" #. Tag: screen #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" "\"\n" @@ -441,7 +440,7 @@ msgid "" msgstr "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" "\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 @@ -451,7 +450,7 @@ msgid "" "file." msgstr "" "?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????, ?????? ?????? ?????? ???????????? " -"?????????????????? ?????????????????? ISO-????????." +"?????????????????? ???????? ISO-????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 @@ -466,10 +465,10 @@ msgid "" msgstr "" "???????????????? ???????? SHA1SUM ?? ?????????????????? ??????????????????, ????????????????, " "?? Notepad, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????. " -"??????????????????, ?????? ?????????????????????? ??????, ???????????????????? sha1sum.exe, " -"?????? ?????????????? ???? ?????????????????? ISO-???????????? " -"?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? " -"?????????? ?? ?????????? SHA1SUM." +"??????????????????, ?????? ?????????????????????? ??????????, ???????????????? sha1sum.exe, " +"?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? " +"?????????????????????? ???????????? ?? ?????????? SHA1SUM?????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ISO-????????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 @@ -478,8 +477,9 @@ msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." msgstr "" -"???????? ?????? ???????? ??????????????, ???? ???????????? ???????????????????? ?? ???????????? ISO-???????????? ???? ????????????????. " -"???????? ?????? ?????????? ???? ????????????, ?????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ??????????." +"???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? ISO-?????????? ???? ????????????????. " +"???????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???? ??????????????, ????, ????????????????, ?????? ?????????????????????? " +"?????????????????? ?????? ??????." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "" "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " "source files into a box and clicking the Burn button." msgstr "" -"?????????????? ???????????? CD ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????????? Windows. Windows " +"?????????????? ???????????? CD ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????????? Windows. Windows-" "???????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?? ?????????????? ?????????? " "???????????????????????????? ???????????? ?? ???????? ?? ?????????????? ???? ?????????????? ????????????/????????????." @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" msgstr "" "?????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora ???????????????????? " "?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ISO-???????????? Fedora. ???? ???????? ???????? " -"?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???????????? " +"?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????, " "?????????????????????????? ????????." #. Tag: title @@ -539,13 +539,13 @@ msgstr "???????????? ???????????? ?? Fedora" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." msgstr "" -"???????????????????? ???? ???????????? ???????????? ?? Fedora ?????????????????? ???? ???????????? ." +"???????????????????? ?? ???????????? ???????????? ?? Fedora ?????????????????? ???? ???????????? ." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 @@ -555,13 +555,13 @@ msgstr "?????????????????????????? ISO Recorder V2 Power Toy" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "" "???????????????? ?? ???????????????????? ISO Recorder power toy ?? ??????-?????????? ." +"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"> " #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "" "file. Click Open." msgstr "" "?????????????????? ???????????????????? ???????? Open. ?????????????? ???????????? ISO-???????? " -"Fedora. ???????????????? Open." +"Fedora. ?????????????? ???????????? Open." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." @@ -748,8 +748,8 @@ msgid "" "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." msgstr "" -"???????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????? ???? ???????????? ???? ?????? ?????? ???????? ?????? ???? " -"?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????????? (media check)." +"???????????????? ?????????????????????? ???? ????????????, ???????? ???? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????????? " +"???????????????? ????????????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 @@ -759,10 +759,9 @@ msgid "" "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " "Remove the Fedora installation disc and restart the system." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????. ???????? ???????????????? ???????????? ??????????????, ?????? ???????? " -"?????????????? ??????????????????. ?? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????????? " -"?????????????????? ?? ?????? ??????????????????. ?????????????? ???????????????????????? ???????? Fedora ?? ?????????????????????????? " -"??????????????." +"?????????????????? ???????????????? ??????????. ???????? ???????????????? ???????????? ??????????????, ?????? ???????? ?????????????? " +"??????????????????. ?? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????????????? ?? " +"?????? ??????????????????. ?????????????? ???????????????????????? ???????? Fedora ?? ?????????????????????????? ??????????????." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po index b1c7c90..9fb6497 100644 --- a/ru-RU/Revision_History.po +++ b/ru-RU/Revision_History.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:15+0400\n" "Last-Translator: Alexey Vasyukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ????????????" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -29,12 +29,14 @@ msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 11" #. Tag: author #: Revision_History.xml:27 @@ -43,9 +45,11 @@ msgid "" "Karsten Wade kwade at redhat." "com" msgstr "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10" From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 18 22:18:23 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 18 Aug 2009 22:18:23 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos ru-RU.html, NONE, 1.1 index.php, 1.6, 1.7 Message-ID: <20090818221823.4606011C02CB@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv9656 Modified Files: index.php Added Files: ru-RU.html Log Message: Add ru-RU --- NEW FILE ru-RU.html --- ???????????? ?????????????? ISO ???? ????????

    Fedora 11

    ???????????? ?????????????? ISO ???? ????????

    ?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD

    Fedora Documentation Project

    ?????????????????? ??????????

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    ??????????????????
    ?????? ?????????????????? ???????????? ISO ?? ?????????????????? CD ?? DVD

    1. ????????????????

    ?????????????????????? Fedora ???????????????? ?? ???????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ISO 9660. ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ISO-???????????? ???? CDROM ?????? DVD-???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ????????????.
    ???????????? ?????? ???????????????????? ?? ?????????????????? Fedora ?? ?????????? ???? ??????????????????, ???????????????????? ?????????????????? (????????????????) ?????????? ISO-?????????????? ???? ???????????? ???????????????? (CD-R/RW ?????? DVD-R/RW). ?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????????? ???????????????????????????????? ????????????. ????????????????????????????, ?????? ?????????? ???????????? ?? Linux ?????? ?? ?????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????? ???? ???????????????? ???????????????????????? Microsoft Windows .

    ???????????? Fedora ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????? ??????????????????????, ???????????????? ?? ?????????????????????? Fedora

    ???????????? ?????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????????? ?? ???????????????????????????????? ?????? ?????????? Fedora, ???????????????????????????? ????????????????. ???????????? ?????????????????????? ??????????????????????, ???????????????????? ?? ???????? ????????????, ???????????? ???????????? ???????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????? ??????????. Fedora ???? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ???? ?????????????????????? ??????, ???? ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????. ???????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???????????? ???????????????????????? ???? ???????????? ISO ?? ??????????-???????? ???????????????????????? ??????????????.

    2. ????????????????

    ISO-?????????? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ?? ???? ???????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????, ???????????????? ???????? ???????????????????????? ???????????????? ????????????????????. ????????????????, ?????? ?????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????? ????????????????.

    2.1. ?????????? CD ?????? DVD

    Fedora ???????????????????????????????? ?? ???????? ???????????????????? ISO-?????????????? CD ?????? ?? ???????? ???????????? ISO-???????????? DVD. ???? ???????????? ???????????????????????? ???????? DVD ISO-??????????, ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????:
    • ?? ?????? ???????????????????? ???????????? DVD ?? ???????????????? ???????????? (????????????????????) ????????????
    • ?? ?????? ???????????????????? NTFS ???????? ?? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????????? ????????????
    ?????? ???????????? ISO-???????????? DVD ???? ???????? ?? ?????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????? DVD-??????????????????. ???????? ?? ?????? ?????????????? ???????????? ?? ???????????????? ???????????? ???????????? CD-?????????????????? (???? DVD-??????????????????), ?????????????????? ???????????? ???????? ?????????? ?????????????? CD.
    ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ?????????? 2 ????, ?????????? ?????? ?????????? DVD. ?????????????? ???????????????? ?????????????? NTFS ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????, ???? ???????????? ????-NTFS ?????????????? ?????? ??????????, ????????????????, FAT32. ?????? ???????????????? ?????????????? ?????????? C: ?? Windows ???????????????? ???? ???????? ????????, ?????????? ?????? ??????????????????. ???????????????? ???????????? ???????????????? ???????? ???? ?????????????????????? ?????????? ?? ???????????????? ????????????????. ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????????????? ????????, ?? ?????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????? ??????????????. ???????? ? ? ?????? ?????? ?? ?????????????? NTFS-?????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????????? ??????????, ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????? ?????????????? CD.
    ???????????????? ?????????? ??????????????, ???????? ?????????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????. ?????? ?????????????????????? ???????????????? 700 ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ISO-???????????? CD-??????????, ?????? 3,5 ???? ?????? ISO-???????????? DVD-??????????. ?? ???????? ?????????????????? ????????????????????????????, ?????? ?????????? ?????????????????????? ?? ??????????????C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora.

    2.2. ?????????? ISO-????????????

    ???????????? ???????????????? ????????????, ?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????, ?????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? Fedora. ???????????? ?????????? ?????????? ???????????????? ???????? Fedora-<????????????>-<??????????????????????>-disc<??????????>.iso, ?????? "<????????????>" ??? ?????? ???????????? Fedora, ?????????????? ?????????????? ??????????????, "<??????????????????????>" ??? ?????? ?????????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????? ?? "<??????????>" ??? ?????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? CD-??????????. ?? ??? ????????? ?????????????????????????? DVD, ?? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? DVD.
    ?????????????????????? ???????????????????? ???????????? i386 ?????? 32-?????????????????? ????, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? Pentium ?? Athlon. ?????? 64-?????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????? x86_64, ?????????????? ???????????????????? Athlon 64. ?????? ?????????????????????? PowerPC ?????????????????????? ??? ppc, ?????????????? ?????????????????????? Apple Mac, ???????????????????? ???? ????????, ?????? ?????? ?????????????? ???? ???????????????????? Intel ?????? MacBook. ???????? ???????? ??????????????????, ???? ?????? ?????????? ??????????????, ???????????? ??????????, ?????????????????? ???????????? i386.
    ????????????????, ???????? ???? ???????????????????? Fedora 11 ?????? ???? ?? ?????????????????????? Pentium 4, ???????????????????? ???????? - Fedora-11-i386-DVD.iso. ?????? ?????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????? SHA1SUM ?????? ?????????????? ????????, ?????? ?????????? ?????????????????? ?????????????? ?? ?????? ????????????.

    3. ???????????????? ????????????

    ?? ???????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ????????????, ???????? ???????? ???????????????? ???????????????? ???? ???? ????????????????????. ?????? ???? ?????????? ?????????? ?????????? ??????????????????, ?????? ?????????? ???? ????????????????????. ?????? ???????????? ???????????? ???????? SHA1SUM. ???? ???????????????? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ISO-?????????? ?? ?????????????????????? ????????????, ???????????????????? ??????, ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ISO-??????????.

    BitTorrent ?? ???????????????????????????? ???????????????? ??????????????????????

    BitTorrent ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????? ????????????????. ???????? ?????? ???????????? BitTorrent ????????????????, ?????? ???????? ?????????????? ???????????????? - ???? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????? ??????.

    3.1. ???????????????? ?? ?????????????????????? ?????????? Windows

    ???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ????????, ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ??????????????????. ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ??????:
    ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????. ?????????? ???? ?????????????????? ??????????????????, ???? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ???????? ISO-????????????. ?????????? ???????????????? ???????????????? SHA-1 ?????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ??????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ??????????, ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ???????? ISO-????????.
    ???????????????? ???????? SHA1SUM ?? ?????????????????? ??????????????????, ????????????????, ?? Notepad, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????. ??????????????????, ?????? ?????????????????????? ??????????, ???????????????? ????????????????, ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?? ?????????? SHA1SUM ?????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ????????????.
    ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? ?? ???????????? ISO-???????????? ???? ????????????????. ???????? ?????????? ???? ??????????????, ?????????????????? ?????????? ?????????????????? ????.

    ???????????? ??????????????????????

    ???????????? Fedora ?? ???????????????? Red Hat, Inc. ???? ???????????????????????? ?????????????? ??????????, ?????? ????????????????, ???????????????????????? ????????, ?????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????.

    3.2. ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????? Windows

    ?????? ???????????????? ???????????? ?? ???????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? sha1sum.exe. ???????????????????? ?? ???????????? ?????? ???????????????? ?????????? ?????????? ???? ???????????? http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
    ?????????????????? sha1sum.exe ?????????????????? ?? ?????????????? ???? ?????????? ?????????????????????? ??????????. ?????? ????????, ?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????, ?????????????????? sha1sum.exe ?? ?????? ???? ??????????????, ?????? ?? ISO-??????????. ???????????????? ??????????????????... ?? ???????? ???????? ?? ?????????? ?????????????? cmd ?? ???????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????? ?????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????? ?? ??????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????. ?????????????????? sha1sum ?????? ?????????????? ISO-??????????, ?????? ?????? ???????????????? ????????:
    cd "C:\Documents and Settings\Owner\My Documents\My Downloads\Fedora"
    sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
    
    ?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ????????????, ?????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????? ISO-????????.
    ???????????????? ???????? SHA1SUM ?? ?????????????????? ??????????????????, ????????????????, ?? Notepad, ?????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????. ??????????????????, ?????? ?????????????????????? ??????????, ???????????????? sha1sum.exe, ?? ???????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?? ?????????? SHA1SUM?????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ISO-????????????.
    ???????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? ISO-?????????? ???? ????????????????. ???????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???? ??????????????, ????, ????????????????, ?????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????.

    4. ???????????? ???? ????????????????

    ?????????????? ???????????? CD ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????????? Windows. Windows-???????????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?? ?????????????? ?????????? ???????????????????????????? ???????????? ?? ???????? ?? ?????????????? ???? ?????????????? ????????????/????????????.
    ?? ???????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????????. ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????????? ISO 9660, ?????????????????????? ????????, ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? Fedora, ???? ???????????????? ????????????, ???????????????????????? ?? ???????? ??????????????????. ???????????? ?????????????????? ISO-???????? ???? ???????????? CD ????????????????. ???????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????? ISO-????????????, ???? ?? ???????????????????? ???????????????????? ????????, ???? ?????????????????? ?????? ??????????????????.
    ?????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ISO-???????????? Fedora. ???? ???????? ???????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ????????????, ?????????????????????????? ????????.

    ???????????? ???????????? ?? Fedora

    ???????????????????? ?? ???????????? ???????????? ?? Fedora ?????????????????? ???? ???????????? https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

    4.1. ?????????????????????????? ISO Recorder V2 Power Toy

    ???????????????? ?? ???????????????????? ISO Recorder power toy ?? ??????-?????????? http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm
    1. ?? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????? ISO-?????????? Fedora.
    2. ?? ?????????????????????? ???????? ???????????????? Copy image to CD.
    3. ???????????????? ???????? ?????????????? CD Recording Wizard.
    4. ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ISO-????????????.

    4.2. ?????????????????????????? Roxio Easy Media Creator 7

    1. ?????????????????? Creator Classic.
    2. ???????????????? Other Tasks.
    3. ???????????????? Burn from Disc Image File.
    4. ?????????????? ???????????? ISO-???????? Fedora ?? ???????????????? ??????.

    4.3. ?????????????????????????? Nero Burning ROM 5

    1. ?????????????????? ??????????????????.
    2. ???????????????? ???????? File.
    3. ???????????????? Burn Image.
    4. ?????????????? ???????????? ISO-???????? Fedora ?? ???????????????? ??????.
    5. ?????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ISO-????????????.

    4.4. ?????????????????????????? Nero Express 6

    1. ?????????????????? ??????????????????.
    2. ???????????????? Disc Image or Saved Project.
    3. ?????????????????? ???????????????????? ???????? Open. ?????????????? ???????????? ISO-???????? Fedora. ?????????????? ???????????? Open.
    4. ???????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ??????????????. ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????????????.
    5. ?????????????? Next ?????? ???????????? ????????????.
    6. ?????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ISO-??????????????.

    5. ???????????????? ????????????

    ?????? ???????? ?????????? ??????????????????????????, ?????? ?????? CD-?????????? ???????????????? ?????? ?????????? ??????????????, ???? ???????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ???????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????? ?????????????? ??????????????????:
    1. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?? ????????????????????????????, ?????? BIOS ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?? CD ??????????????.
    2. ?????????????????????????? ??????????????????, ???????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????? ?? CD-????????????. ???? ???????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora.
    3. ?????????????? Enter.
    4. ???????????????? ?????????????????????? ???? ????????????, ???????? ???? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ????????????????.
    5. ?????????????????? ???????????????? ??????????. ???????? ???????????????? ???????????? ??????????????, ?????? ???????? ?????????????? ??????????????????. ?? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????? ??????????????????. ?????????????? ???????????????????????? ???????? Fedora ?? ?????????????????????????? ??????????????.
    6. ???????????????? ?????????????????? ?????????? ?? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ??????????, ?????????????? ?????? ?????? ????????????????.

    6. ?????? ?????????? ???????? ????????????!

    ??????????????????, ?????? ?? ?????????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ??????????????????????: Burning_ISO_images_to_disc.
    ???????? ???? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????. ???????? ???? ?????????? ????????????, ????????????????????, ?????????????? ?????????? ?????????????? ?? ?????????? ????????????, ?????????? ???? ?????????? ???? ???????????? ??????????.

    A.???????????????? ????????????

    ?????????????? ??????????????????????
    ?????????????? 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
    ???????????????????? ?????? Fedora 11
    ?????????????? 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
    ???????????????????? ?????? Fedora 10
    Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/index.php,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- index.php 9 Aug 2009 14:23:29 -0000 1.6 +++ index.php 18 Aug 2009 22:18:22 -0000 1.7 @@ -22,6 +22,7 @@ polski | portugu??s | portugu??s brasileiro | +?????????????? | ???????????? | srpski (latinica) | svenska | From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 18 22:25:50 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 18 Aug 2009 22:25:50 +0000 (UTC) Subject: ru-RU/Article_Info.po ru-RU/Author_Group.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po Message-ID: <20090818222550.46C78120219@lists.fedorahosted.org> ru-RU/Article_Info.po | 22 ++--- ru-RU/Author_Group.po | 18 ++-- ru-RU/Fedora_Live_images.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- ru-RU/Revision_History.po | 34 +++++---- 4 files changed, 180 insertions(+), 56 deletions(-) New commits: commit 618e1017130333dc108cf6c114bd4aa61cce5a5f Author: Ruediger Landmann Date: Wed Aug 19 08:25:07 2009 +1000 Split ru.po diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po index ee449e3..8e33d16 100644 --- a/ru-RU/Article_Info.po +++ b/ru-RU/Article_Info.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package. -# Automatically generated, 2009. +# Anatoliy Guskov , 2009. +# Misha Shnurapet , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n" +"Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" +"Last-Translator: Misha Shnurapet \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,28 +17,28 @@ msgstr "" #: Article_Info.xml:6 #, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????? \"??????????\" ???????????? Fedora" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 #, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 #, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po index 1758bae..3ca9016 100644 --- a/ru-RU/Author_Group.po +++ b/ru-RU/Author_Group.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package. -# Automatically generated, 2009. +# Anatoliy Guskov , 2009. +# Misha Shnurapet , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n" +"Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" +"Last-Translator: Misha Shnurapet \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,11 +20,15 @@ msgid "" "Nelson Strother " "xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" #. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po index 0225664..d1aa5df 100644 --- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po +++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package. -# Automatically generated, 2009. +# Anatoliy Guskov , 2009. +# Misha Shnurapet , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n" +"Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" +"Last-Translator: Misha Shnurapet \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:8 #, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 @@ -32,12 +32,21 @@ msgid "" "Fedora_Live_images-Benefits\"/> and for more information." msgstr "" +"\"??????????\" ?????????? ??? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ?????????????????????? ????????????????????????. ???????? ?????????????? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????????????, ???? ????, ????????????????, ???????????? " +"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???? ??????????????????, ?????????? ?????????? " +"???????????????????????? ?????? ?? ?????????????? ????????????. ???????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?????? " +"???????????????? ??????????????????????, ???????????? ?? ????????, ?????????????? ?????????????????? ?? ?????? ?????? ???????????? ?? " +"Fedora, ????????????, ???????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????????? ?????? " +"??????????????????????????????. ?????????????????? ?? ???????????????? ?? , ?????????? ???????????? ?? ??????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 #, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" -msgstr "" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 @@ -48,12 +57,17 @@ msgid "" "\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. " "Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" +"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ??????????, ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????, " +"?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????? Fedora. ????????????????, ?????? ?????????????????????? ???????????? " +"?? ???? ?????????????? ?? ?????????? " +"???????????????? . ?????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? " +"???????????? ?? ????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 #, no-c-format msgid "Suggested Hardware" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 @@ -64,6 +78,11 @@ msgid "" "installed system memory, for higher performance, select Run from " "RAM from the boot menu." msgstr "" +"?????? \"??????????\" ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????????????? " +"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????? 256 ????. ???????? ?? " +"?????????? ???????????????????? 1 ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ????????????, ???? ?????? ?????????????? " +"???????????????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ???????? ?????????? Run from " +"RAM." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:26 @@ -73,12 +92,15 @@ msgid "" "image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? ???????? ?? ?????????????????? ?????????????????????? ?? ????????????????????, ?? ?????????????? " +"?????????????????? ???????????????? ?? \"??????????\" ??????????????. ????????????????, ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????? " +"???? CD ?????? DVD, ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ?? CD- ?????? DVD-??????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:32 #, no-c-format msgid "Booting" -msgstr "" +msgstr "????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:33 @@ -91,18 +113,24 @@ msgid "" "and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " "use for either:" msgstr "" +"???????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????????????? " +"(????????????????) ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????. ?????? ????????, ?????????? " +"?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? \"????????????\" ????????????????, ?????????????? ?????????? ?????????????????? " +"?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?? ???????????? ??????????, ???????? ???????????? ???? ?????? ???? ????????????????. " +"???????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????????????? BIOS, ?? ?????????????? ?????????? " +"??????????????, ?????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ??????:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:38 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" -msgstr "" +msgstr "???????? ???????????????? ??????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:43 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ?????????????????? BIOS." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -114,6 +142,11 @@ msgid "" "will be F12, F2, F1, or " "Delete." msgstr "" +"?????????? ?????????? ?????????????? ???????? ????????????????. ???????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ??????????, " +"?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????????????????????? ???????????? " +"???????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????. ???? ???????????? ???????????????? ???????????? ?????????????? ???????????? " +"F12, F2, F1 ?????? " +"Delete." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:51 @@ -125,6 +158,11 @@ msgid "" "file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " "computer to boot from the USB device." msgstr "" +"?????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ?????????? (?????? ???????????? ???? ?????????????? " +"????????????, ???????? ???? ???????????? ????????????). ???????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ?? CD ?????? DVD, " +"?????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? DVD ?????? CD-??????????????. ???????? ???? ?????????????? " +"???????? ???????? ?? USB-????????????????????, ????????????????, ?? ????????-???????????? ?????? ????????-????????????????????, " +"?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? USB-????????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:54 @@ -135,6 +173,10 @@ msgid "" "to restore the original configuration if you choose to return to your " "previous computing environment." msgstr "" +"???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? BIOS, ???? ?????????????? ???????????????? " +"???????????????????????? ???????????????????? ????????????????. ?????? ???????????? ???????? ?????? ?????????????????????? " +"???????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????????, ???????? ???? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? " +"???????????????????????? ??????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 @@ -144,6 +186,10 @@ msgid "" "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " "disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" +"?? BIOS ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ?????? ????????????????, " +"????????????????, ???????????????? ???? ????????. ???????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ?? " +"?????????????? ?????? ???????????????? ??????????, ???? ??????, ????????????????, ???? ?????????????? ???????????????? ???????? " +"\"??????????\" ?????????? ???? ?????????? ????????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:60 @@ -155,18 +201,24 @@ msgid "" "documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " "running this Live image on their newer computer." msgstr "" +"??????????????????, ???????? ???? ???????????????????? BIOS ?? ?????????????????????????? ???????????? ????????????????????. " +"???????????????????? BIOS ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?? ???????? ????????????????, ???? ?????? " +"???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????????. " +"???????????????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ?? ???????????????????????? ??????????????????????????. ?????? ???? " +"???????????????????? ?????????????????? ???????? \"??????????\" ?????????? ???? ?????????? ?????????? ???????????????????? ????????-???? " +"???? ????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:66 #, no-c-format msgid "Benefits" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:67 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" -msgstr "" +msgstr "???????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ????????????????????????:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:72 @@ -176,6 +228,10 @@ msgid "" "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" +"?????????????? ?? ???????? \"??????????\" ??????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ????????????????, ?? " +"???? ???????????? ?????????? ?????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ?? ???????????? " +"??????????????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?? ?????? " +"????????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:77 @@ -187,6 +243,11 @@ msgid "" "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" +"???? ???????????? ???????????????????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????? ????????????-???????? ?????????????????????????? " +"?? ?????? ?????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ?? ??????????????????. ???????????????????? " +"??????????????, ?? ?????????????? ??????????????????, ?? ???????????? ??????????, ?????????????????????????? ?????????????????? ?? " +"???????????????????????????? ???????????????????????? \"????????????\" ????????????????, ?? ?????????? ?????????? ?????????????????? ?? " +"???????? ???????????????????? ??????????????, ??? ?????? ???????????????? ????????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:82 @@ -195,12 +256,14 @@ msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" +"???? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????, ?????????? ????????????????, ?????????????????? " +"?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:86 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:87 @@ -211,6 +274,11 @@ msgid "" "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" +"?? ?????????????????? ?????????????? \"??????????\" ?????????????? ???? ???????????????????????? ???????????? ?????????????? ???????????? " +"?????????????????? ????????????????????????, ?????? ?????????????????????????? Fedora. ????????????????, ???? ???????? ?????????????? " +"?????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?? ???????????????? " +"??????????????, ???? ?????? ???????????? ???????????????? ?? ???????? ?????? ???????????????? ?????????? ???????????? ?????? " +"??????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:93 @@ -220,12 +288,15 @@ msgid "" "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" +"???? ???????????? ???????????????????????? \"??????????\" ?????????? ?????? ????????, ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????? ??????????: GNOME, KDE, XFCE ?????? ????????????. ?????????? ?????????? ?????? ???? ???????????????? " +"???????????? ?????????????????????????????? ???????? ??????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:101 #, no-c-format msgid "Caveats" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:102 @@ -233,6 +304,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" +"?????????? ??????????????, ?????????????????????????? \"??????????\" ?????????????? ?????????????? ?? ?? ???????????????????? " +"????????????????????????:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:107 @@ -245,6 +318,13 @@ msgid "" "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" +"?????? ?????????????????????????? ???????? \"??????????\" ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? " +"?????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ??????????, " +"?????? ?????? ???????????? ?? ????????????????, ?????????????????????????? ???? ?????????????? ??????????. ???????????????? ???????????? ?? " +"CD ?? DVD-???????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????????, ?????? ?? ?????????????? " +"????????????. ?????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? ????????????. " +"???????? ?????????????????? \"??????????\" ?????????????? ???? ?????????????????????? ????????????, ???? ???? ?????? " +"?????????????????????? ???????????? ????????????, ???? ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????????????? ??????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:112 @@ -255,6 +335,10 @@ msgid "" "in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " "full installation of Fedora." msgstr "" +"????-???? ???????????????????????????? ?????????? ?? ???????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ????????????????????, ?????? ?? " +"???????????? ?????????????????? Fedora. ?????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????? ?? ???????? " +"\"??????????\" ????????????, ???????? ?????? ?????????? ???????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora ?? ?????????? ?????? " +"???????????? ????????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:117 @@ -268,6 +352,13 @@ msgid "" "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" +"???? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?? \"??????????\" ?????????????? " +"???? ???????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???????????? " +"???????????????????????? ????????????????????, ???????????????????? ???????????????????? Fedora ???? ???????? ??????????????????. " +"???????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????????, ???????? ?? ?????? " +"???????????????????? ?????????????????????? ????????????. ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???? ?????????? 512 " +"???? ???????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????????????????. ?????? ?????????????????? ?????????? ????????????????, ?????????? " +"???? ?????????????????? ???????????? \"??????????\" ??????????????." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:122 @@ -278,12 +369,16 @@ msgid "" "behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " "installation of Fedora." msgstr "" +"?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????, ???????? ????-???? ???????????????? ?????????????????????? ???????????? " +"?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ?? \"????????????\" ???????????? ???????????????????????????? " +"???????????????????? ?????? ??????????????????. ?????? ?????????????????????? \"????????????\" ????????????, ?? ?????????? ???? " +"???????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????? ?? \"??????????\" ??????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:131 @@ -293,42 +388,47 @@ msgid "" "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " "explore other capabilities." msgstr "" +"???????????????? ?????????????????? ????????, ?????????? ????????????????????, ?????????????? ?????? ???????????????? ???? " +"?????????????????????? ??????????????????. ?????????? ????????, ???? ?????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? " +"??????????????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:135 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?? ???????????????????????? ????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:136 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" +"?????????? ???????????????????? ???????????? ?? ???????????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"????????????????, ????????????????:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:141 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" -msgstr "" +msgstr "????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:146 #, no-c-format msgid "USB drives" -msgstr "" +msgstr "USB-??????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:151 #, no-c-format msgid "disk partitions" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ??????????" #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" -msgstr "" +msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:160 @@ -337,18 +437,20 @@ msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" +"???????? ?????????? \"??????????\" ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ????????, ?????????? ???????????? " +"?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????? ????????????, ???????? ?? ???????????????????????? ?????????????? ??????????????:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:165 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? ???????????? CD ?????? DVD" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:170 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ????????, ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:175 @@ -359,12 +461,17 @@ msgid "" "copy files that are problematic for backup software in the previous " "operating system." msgstr "" +"??????????, ???????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???? ????????????, " +"???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?? \"????????????\" ????????????. ?????????????? \"??????????\" " +"?????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????? ???????? " +"???????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????????????????????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Fedora ?? \"????????????\" ????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:184 @@ -375,3 +482,8 @@ msgid "" "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" +"?????? ????????, ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?? \"????????????\" ????????????, ?????????????????? LiveOS, " +"?????? ?????????????????????? ????????, ?? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????????????? " +"Install to Hard Disk. ?? ???????????????????????? ?????????????????? Fedora " +"?????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????? " +"???????????????????? ???? ???????????????????? ????????????." diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po index a2aa696..3cd578b 100644 --- a/ru-RU/Revision_History.po +++ b/ru-RU/Revision_History.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Language ru-RU translations for Fedora_Live_images package. -# Automatically generated, 2009. +# Anatoliy Guskov , 2009. +# Misha Shnurapet , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Fedora_Live_images VERSION\n" +"Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" +"Last-Translator: Misha Shnurapet \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ????????????" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -26,12 +26,14 @@ msgid "" "R??diger Landmann r." "landmann at redhat.com" msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:19 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????? ?????? ???????????? ?? Publican" #. Tag: author #: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 @@ -40,18 +42,20 @@ msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:49 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:56 @@ -60,23 +64,27 @@ msgid "" "Karsten Wade " "quaid at fedoraproject.org " msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:63 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10" #. Tag: author #: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:78 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 9.92" From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 18 22:45:55 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 18 Aug 2009 22:45:55 +0000 (UTC) Subject: po/ru.po ru-RU/Article_Info.po Message-ID: <20090818224555.8B11D120219@lists.fedorahosted.org> po/ru.po | 4 ++-- ru-RU/Article_Info.po | 4 ++-- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) New commits: commit c3966ab7c83c9389825e6bb450ff00ca98b58e27 Author: Ruediger Landmann Date: Wed Aug 19 08:41:43 2009 +1000 fix small XML error in ru diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d8b5c3d..834a3d3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "?????????????????????? \"??????????\" ???????????? Fedora" #: Article_Info.xml:7 #, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 #, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po index 8e33d16..bf6be8e 100644 --- a/ru-RU/Article_Info.po +++ b/ru-RU/Article_Info.po @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "?????????????????????? \"??????????\" ???????????? Fedora" #: Article_Info.xml:7 #, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 #, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" +msgstr "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? \"??????????\" ?????????? Fedora" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 From rlandmann at fedoraproject.org Tue Aug 18 23:15:32 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Tue, 18 Aug 2009 23:15:32 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image ru-RU.html, NONE, 1.1 index.php, 1.3, 1.4 Message-ID: <20090818231532.4350E11C00D7@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv21587 Modified Files: index.php Added Files: ru-RU.html Log Message: Add ru-RU --- NEW FILE ru-RU.html --- ?????????????????????? "??????????" ???????????? Fedora
    Fedora 11

    ?????????????????????? "??????????" ???????????? Fedora

    ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? "??????????" ?????????? Fedora

    ?????????????????? ??????????

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    ??????????????????
    ?????? ???????????????????????? ?????????????????????? "??????????" ?????????? Fedora

    1. ????????????????

    A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to ??????????????5, ???????????????????????????? and ??????????????6, ?????????????????????????????????? for more information.

    2. ?????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????

    ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ??????????, ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????, ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????? Fedora. ????????????????, ?????? ?????????????????????? ???????????? ?? ??????????????4, ???????????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????? ???????????????? . ?????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? ?? ????????.

    3. ?????????????????????????? ????????????????????????

    This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive.

    4. ????????????????

    ???????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????????????? (????????????????) ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????. ?????? ????????, ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? "????????????" ????????????????, ?????????????? ?????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?? ???????????? ??????????, ???????? ???????????? ???? ?????? ???? ????????????????. ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????????????? BIOS, ?? ?????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ??????:
    • ???????? ???????????????? ??????
    • ?????????????? ?????????????????? BIOS.
    The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete.
    ?????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ?????????? (?????? ???????????? ???? ?????????????? ????????????, ???????? ???? ???????????? ????????????). ???????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ?? CD ?????? DVD, ?????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? DVD ?????? CD-??????????????. ???????? ???? ?????????????? ???????? ???????? ?? USB-????????????????????, ????????????????, ?? ????????-???????????? ?????? ????????-????????????????????, ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? USB-????????????????????.
    ???????? ???? ?????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????? BIOS, ???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ????????????????. ?????? ???????????? ???????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????????, ???????? ???? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????.
    ?? BIOS ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ???? ???????? ?????????????? ?????? ????????????????, ????????????????, ???????????????? ???? ????????. ???????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ?? ?????????????? ?????? ???????????????? ??????????, ???? ??????, ????????????????, ???? ?????????????? ???????????????? ???????? "??????????" ?????????? ???? ?????????? ????????????????????.
    You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer.

    5. ????????????????????????

    ???????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ????????????????????????:
    • ?????????????? ?? ???????? "??????????" ??????????????, ???? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ????????????????, ?? ???? ???????????? ?????????? ?????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ?? ???????????? ??????????????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ?? ?????? ????????????????????.
    • ???? ???????????? ???????????????????????????????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????? ????????????-???????? ?????????????????????????? ?? ?????? ?????????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ?? ??????????????????. ???????????????????? ??????????????, ?? ?????????????? ??????????????????, ?? ???????????? ??????????, ?????????????????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????????????? "????????????" ????????????????, ?? ?????????? ?????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????????????? ??????????????, ??? ?????? ???????????????? ????????????????????.
    • ???? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ????????????????, ?????????? ????????????????, ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????.

      ???????????? ?????????????????????????? ????????????????????????

      In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image.
    • ???? ???????????? ???????????????????????? "??????????" ?????????? ?????? ????????, ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ??????????: GNOME, KDE, XFCE ?????? ????????????. ?????????? ?????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????? ??????????????.
    • Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information.

    6. ??????????????????????????????

    ?????????? ??????????????, ?????????????????????????? "??????????" ?????????????? ?????????????? ?? ?? ???????????????????? ????????????????????????:
    • While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times.
    • ????-???? ???????????????????????????? ?????????? ?? ???????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ????????????????????, ?????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora. ?????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????? ?? ???????? "??????????" ????????????, ???????? ?????? ?????????? ???????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora ?? ?????????? ?????? ???????????? ????????????????.

      Live USB persistence

      Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first.
    • At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image.
    • Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora.

    7. ?????????????????????????????????????? ?? "??????????" ??????????????

    ???????????????? ?????????????????? ????????, ?????????? ????????????????????, ?????????????? ?????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ??????????????????. ?????????? ????????, ???? ?????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? ??????????????????????.

    7.1. ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????

    ?????????? ???????????????????? ???????????? ?? ???????????? ?????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ????????????????:
    • ????????????
    • USB-??????????????????????
    • ???????????????? ??????????

    7.2. ???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????

    ???????? ?????????? "??????????" ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ????????, ?????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????? ????????????, ???????? ?? ???????????????????????? ?????????????? ??????????????:
    • ???????????? ?????? ???????????? CD ?????? DVD
    • ?????????????? ????????, ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????
    ??????????, ???????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???? ????????????, ???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?? "????????????" ????????????. ?????????????? "??????????" ?????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????? ???????? ???????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????.

    8. ?????????????????? Fedora ?? "????????????" ????????????

    ?????? ????????, ?????????? ???????????????????? ?????????????? ?? "????????????" ????????????, ?????????????????? LiveOS, ?????? ?????????????????????? ????????, ?? ???????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????????????? Install to Hard Disk. ?? ???????????????????????? ?????????????????? Fedora ?????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ???? ???????????????????? ????????????.

    9. ?????? ?????????? ???????? ????????????!

    ??????????????????, ?????? ?? ?????????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ??????????????????????: Fedora_Live_images.
    ???????? ???? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????????????, ???????????????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ????????????????. ???????? ???? ?????????? ????????????, ????????????????????, ?????????????? ?????????? ?????????????? ?? ?????????? ????????????, ?????????? ???? ?????????? ???? ???????????? ??????????.

    A.???????????????? ????????????

    ?????????????? ??????????????????????
    ?????????????? 11.2.0Sun Aug 09 2009Paul W. Frields
    Add information about USB persistence
    Correct some character entities
    ?????????????? 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
    ???????????????????????????? ?????? ???????????? ?? Publican
    ?????????????? 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
    ???????????????????? ?????? Fedora 11
    ?????????????? 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
    ???????????????????? ?????? Fedora 10.93
    ?????????????? 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
    ???????????????????? ?????? Fedora 10
    ?????????????? 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
    ???????????????????? ?????? Fedora 9.92
    Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/index.php,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- index.php 16 Aug 2009 22:26:01 -0000 1.3 +++ index.php 18 Aug 2009 23:15:31 -0000 1.4 @@ -19,6 +19,7 @@ magyar | nederlands | polski | +?????????????? | ???????????? | srpski (latinica)

    From rlandmann at fedoraproject.org Wed Aug 19 02:05:33 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Wed, 19 Aug 2009 02:05:33 +0000 (UTC) Subject: bn-IN/Fedora_Live_images.po bn-IN/Revision_History.po ca-ES/Fedora_Live_images.po ca-ES/Revision_History.po da-DK/Fedora_Live_images.po da-DK/Revision_History.po de-DE/Fedora_Live_images.po de-DE/Revision_History.po el-GR/Fedora_Live_images.po el-GR/Revision_History.po es-ES/Fedora_Live_images.po es-ES/Revision_History.po fi-FI/Fedora_Live_images.po fi-FI/Revision_History.po fr-FR/Fedora_Live_images.po fr-FR/Revision_History.po gu-IN/Fedora_Live_images.po gu-IN/Revision_History.po hi-IN/Fedora_Live_images.po hi-IN/Revision_History.po hu-HU/Fedora_Live_images.po hu-HU/Revision_History.po it-IT/Fedora_Live_images.po it-IT/Revision_History.po ja-JP/Fedora_Live_images.po ja-JP/Revision_History.po kn-IN/Fedora_Live_images.po kn-IN/Revision_History.po ml-IN/Fedora_Live_images.po ml-IN/Revision_History.po mr-IN/Fedora_Live_images.po mr-IN/Revision_History.po nb-NO/Fedora_Live_images.po nb-NO/Revision_History.po nl-NL/Fedora_Live_images.po nl-NL/Revision_History.po or-IN/Fedora_Live_images.po or-IN/Revision_History.po pl-PL/Fedora_Live_images.po pl-PL/Revision_History.po po/readme-live-image.pot pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/Fedora_Live_images.pot pot/Revision_History.pot pt-BR/Fedora_Live_images.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Fedora_Live_images.po pt-PT/Revision_History.po ru-RU/Fedora_Live_images.po ru-RU/Revision_History.po split.sh sr-LATN/Fedora_Live_images.po sr-LATN/Revision_History.po sr-RS/Fedora_Live_images.po sr-RS/Revision_History.po sv-SE/Fedora_Live_images.po sv-SE/Revision_History.po te-IN/Fedora_Live_images.po te-IN/Revision_History.po uk-UA/Fedora_Live_images.po uk-UA/Revision_History.po zh-CN/Fedora_Live_images.po zh-CN/Revision_History.po zh-TW/Fedora_Live_images.po zh-TW/Revision_History.po Message-ID: <20090819020533.7C59B120305@lists.fedorahosted.org> bn-IN/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- bn-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- ca-ES/Fedora_Live_images.po | 223 +++++++++++++++++++++++----------------- ca-ES/Revision_History.po | 50 +++++---- da-DK/Fedora_Live_images.po | 231 +++++++++++++++++++++++------------------- da-DK/Revision_History.po | 50 +++++---- de-DE/Fedora_Live_images.po | 226 +++++++++++++++++++++++------------------ de-DE/Revision_History.po | 50 +++++---- el-GR/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- el-GR/Revision_History.po | 46 +++++--- es-ES/Fedora_Live_images.po | 228 +++++++++++++++++++++++------------------ es-ES/Revision_History.po | 50 +++++---- fi-FI/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- fi-FI/Revision_History.po | 46 +++++--- fr-FR/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- fr-FR/Revision_History.po | 46 +++++--- gu-IN/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- gu-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- hi-IN/Fedora_Live_images.po | 211 ++++++++++++++++++++++---------------- hi-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- hu-HU/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ hu-HU/Revision_History.po | 50 +++++---- it-IT/Fedora_Live_images.po | 193 +++++++++++++++++++---------------- it-IT/Revision_History.po | 46 +++++--- ja-JP/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- ja-JP/Revision_History.po | 46 +++++--- kn-IN/Fedora_Live_images.po | 213 ++++++++++++++++++++++---------------- kn-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- ml-IN/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- ml-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- mr-IN/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- mr-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- nb-NO/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- nb-NO/Revision_History.po | 46 +++++--- nl-NL/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ nl-NL/Revision_History.po | 50 +++++---- or-IN/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- or-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- pl-PL/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ pl-PL/Revision_History.po | 50 +++++---- po/readme-live-image.pot | 222 +++++++++++++++++++++++----------------- pot/Article_Info.pot | 2 pot/Author_Group.pot | 2 pot/Fedora_Live_images.pot | 193 +++++++++++++++++++---------------- pot/Revision_History.pot | 46 +++++--- pt-BR/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- pt-BR/Revision_History.po | 46 +++++--- pt-PT/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- pt-PT/Revision_History.po | 46 +++++--- ru-RU/Fedora_Live_images.po | 224 +++++++++++++++++++++++----------------- ru-RU/Revision_History.po | 50 +++++---- split.sh | 12 ++ sr-LATN/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ sr-LATN/Revision_History.po | 50 +++++---- sr-RS/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ sr-RS/Revision_History.po | 50 +++++---- sv-SE/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- sv-SE/Revision_History.po | 46 +++++--- te-IN/Fedora_Live_images.po | 211 ++++++++++++++++++++++---------------- te-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- uk-UA/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- uk-UA/Revision_History.po | 46 +++++--- zh-CN/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- zh-CN/Revision_History.po | 46 +++++--- zh-TW/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- zh-TW/Revision_History.po | 46 +++++--- 66 files changed, 4849 insertions(+), 3510 deletions(-) New commits: commit f3ac32e36d959b69e141ded4b1bf53a72594e4c0 Author: Ruediger Landmann Date: Wed Aug 19 12:04:40 2009 +1000 Refresh pot file diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po index 8e2aece..97e0e9b 100644 --- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "??????????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" #. Tag: title @@ -58,38 +59,26 @@ msgstr "??????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? RAM ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? ???????????? " -"????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????? " -"?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? ???????????? Run from RAM ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "??????????????? ??????????????????????????????, ???????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? " "???????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????, CD ???????????? DVD ???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? CD ???????????? " "DVD ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????? ???????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -106,26 +95,26 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????-??? ????????? ?????????????????? ????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "????????? ???????????? ???????????????????????? (boot menu), ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ?????????????????????????????? ????????????????????? (setup utility)" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????, ??????????????? ??????????????????????????? " "?????????????????????, ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????-??? ????????? " @@ -133,7 +122,7 @@ msgstr "" "F1, ???????????? Delete ?????? ????????????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "???????????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -161,7 +150,7 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????, ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -174,30 +163,30 @@ msgstr "" "????????? ??????????????? ????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -206,7 +195,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -217,7 +206,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -227,23 +216,23 @@ msgstr "" "???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ???????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -251,33 +240,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -286,37 +289,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr "" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -325,43 +344,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "??????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "??????????????? ????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "?????????????????? ???????????? ???????????????-?????? ????????? ????????????????????? ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -369,19 +388,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -391,13 +410,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "???????????? ???????????? ???????????? Fedora ?????????????????? ???????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -405,3 +424,14 @@ msgid "" "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? RAM ?????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????? " +#~ "???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ??? ?????????????????????????????? " +#~ "???????????? ?????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? ???????????? Run from " +#~ "RAM ???????????????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????" diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po index a043c32..9463924 100644 --- a/bn-IN/Revision_History.po +++ b/bn-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po index 5b33c7d..6426260 100644 --- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -36,16 +36,17 @@ msgstr "Introducci??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Una imatge autoarrencable ??s un m??tode eficient i segur de \"testejar\" el " "sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluaci?? ??s " @@ -84,25 +85,13 @@ msgstr "Maquinari suggerit" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfact??riament en la " -"majoria d'ordinadors amb 256 MB o m??s de mem??ria instal??lada. Si el vostre " -"ordinador t?? 1 GB o m??s de mem??ria, per a un major rendiment seleccioneu " -"Executa des de la RAM del men?? d'arrencada." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin " "la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable est?? en " @@ -110,13 +99,13 @@ msgstr "" "de CD o DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Arrencada" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -134,26 +123,26 @@ msgstr "" "de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "el men?? d'arrencada, o" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "la utilitat de configuraci?? de la BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "L'opci?? del men?? d'arrencada ??s la preferible. Si no podeu veure " "l'indicador, consulteu la documentaci?? del fabricant del vostre ordinador, " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -179,7 +168,7 @@ msgstr "" "USB, configureu-lo perqu?? arrenqui des del dispositiu USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -193,7 +182,7 @@ msgstr "" "anterior entorn." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -206,14 +195,14 @@ msgstr "" "autoarrencable en el vostre ordinador." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualitzaci?? de la BIOS est?? disponible " "per part del fabricant del vostre equip. Una actualitzaci?? de la BIOS pot " @@ -223,19 +212,19 @@ msgstr "" "aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Beneficis" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "S'obtenen els seg??ents beneficis amb una imatge autoarrencable:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -248,7 +237,7 @@ msgstr "" "llibertat." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -264,7 +253,7 @@ msgstr "" "anterior retorna sense canvis." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -274,19 +263,19 @@ msgstr "" "dispositius de maquinari s??n reconeguts i configurats correctament." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Ple reconeixement de maquinari" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la " "gamma de maquinari a difer??ncia d'un sistema Fedora instal??lat. ??s possible " @@ -295,7 +284,7 @@ msgstr "" "autoarrencable." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -306,29 +295,43 @@ msgstr "" "d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis " "requereixen que reconfigureu la instal??laci?? existent del vostre ordinador." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Limitacions" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "La imatge autoarrencable tamb?? comporta certes limitacions:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Mentre s'est?? executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador " "pot ser molt m??s lent a respondre o exigir m??s temps per acabar tasques que " @@ -339,7 +342,7 @@ msgstr "" "temps de resposta m??s r??pid." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -353,17 +356,33 @@ msgstr "" "poden estar presents i funcionar molt b?? en una instal??laci?? completa de " "Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "No podeu instal??lar permanentment noves aplicacions a la imatge " "autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les " @@ -374,13 +393,13 @@ msgstr "" "quan s'apagui la imatge autoarrencable." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Els canvis es poden perdre si l'??s de la mem??ria del vostre sistema for??a a " "rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. " @@ -388,13 +407,13 @@ msgstr "" "una instal??laci?? completa de Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -405,13 +424,13 @@ msgstr "" "executar. A m??s, ??s possible que vulgueu explorar altres funcionalitats." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartir les dades existents" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -419,31 +438,31 @@ msgstr "" "com:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquets" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "unitats USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "particions de disc" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Creaci?? d'una c??pia de seguretat de les dades" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -453,19 +472,19 @@ msgstr "" "o c??pies de dades, si el vostre sistema inclou:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -479,13 +498,13 @@ msgstr "" "problem??tics per al programari de c??pies de seguretat." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instal??lar Fedora des de la imatge autoarrencable" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -498,3 +517,15 @@ msgstr "" "de l'escriptori Instal??leu al disc dur. Utilitzant la " "instal??laci?? de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les " "configuracions al vostre gust." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfact??riament en la " +#~ "majoria d'ordinadors amb 256 MB o m??s de mem??ria instal??lada. Si el " +#~ "vostre ordinador t?? 1 GB o m??s de mem??ria, per a un major rendiment " +#~ "seleccioneu Executa des de la RAM del men?? " +#~ "d'arrencada." diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po index 8b03c6f..5b0b659 100644 --- a/ca-ES/Revision_History.po +++ b/ca-ES/Revision_History.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -35,7 +35,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Historial de revisi??" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -45,13 +67,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Convertit per muntar amb Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -83,23 +105,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Actualitzaci?? per a Fedora 9.92" diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po index 06ce302..3e229dc 100644 --- a/da-DK/Fedora_Live_images.po +++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -24,24 +24,26 @@ msgstr "Introduktion" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri m??de at \"pr??vek??re\" Fedora-" "operativsystemet p?? din egen hardware. Hvis afpr??vningen evalueringen en en " "vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-" "systemsoftwaren s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-" "aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men " -"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og " -" for mere information." +"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og for mere information." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -60,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "F??r du bruger dit Live-aftryk, b??r du l??se n??ste afsnit for at l??re, hvordan " "du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se " -" for tips til opstart fra dette medie. Inds??t " -"derefter dette medie i din computer og start op fra det." +" for tips til opstart fra " +"dette medie. Inds??t derefter dette medie i din computer og start op fra det." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -71,38 +73,26 @@ msgstr "Foresl??et hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Dette Live-system kan starte op og k??re p?? de fleste computere med 256 MB " -"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 " -"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du v??lge K??r fra " -"RAM fra opstartsmenuen for st??rrere ydelse." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der " "indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er p?? en cd " "eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstart" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -120,26 +110,26 @@ msgstr "" "prompten som fort??ller hvilken tast du skal bruge for enten:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en opstartmenu, eller" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "ops??tningsv??rkt??jet til BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en s??dan prompt, kan " "du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller " @@ -148,7 +138,7 @@ msgstr "" "keycap> eller Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -164,7 +154,7 @@ msgstr "" "computeren til at starte op fra USB-enheden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -178,7 +168,7 @@ msgstr "" "tilbage til dit tidligere computermilj??." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -191,14 +181,14 @@ msgstr "" "aftryk p?? din computer." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Det kan m??ske v??re relevant at unders??ge, om en opdateret BIOS er " "tilg??ngelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde " @@ -208,19 +198,19 @@ msgstr "" "p?? deres nyere computer." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fordele" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "F??lgende fordele f??lger med brugen af et live-aftryk:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -232,7 +222,7 @@ msgstr "" "eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -248,7 +238,7 @@ msgstr "" "??ndringer." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -258,19 +248,19 @@ msgstr "" "er genkendt og konfigureret rigtigt." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Fuld hardwaregenkendelse" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I nogle tilf??lde har Live-aftrykket ikke unders??ttelse for hele linjen af " "hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan v??re n??dt til at " @@ -278,7 +268,7 @@ msgstr "" "disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,14 +279,28 @@ msgstr "" "f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at " "genkonfigurere en eksisterende Linux-installation p?? din computer." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ulemper" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -304,15 +308,15 @@ msgstr "" "Live-aftrykket involverer ogs?? nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "N??r du bruger dette Live-aftryk kan din computer v??re meget langsommere til " "at reagere eller have brug for mere tid til at gennemf??re en opgave end med " @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "" "bekostning af st??rre hukommelsesforbrug." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -336,17 +340,33 @@ msgstr "" "ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og k??rer ganske " "godt i en fuld installation af Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "P?? dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-" "aftrykket. For at pr??ve andre programmer eller nyere versioner af " @@ -357,13 +377,13 @@ msgstr "" "??ndringer vil g?? tabt, n??r du lukker Live-aftrykket ned." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??ndringer kan ogs?? forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger " "systemet til at genl??se den oprindelige software eller indstillinger fra " @@ -371,13 +391,13 @@ msgstr "" "en fuld installation af Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperiment??r med live-aftrykket" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -389,44 +409,44 @@ msgstr "" "muligheder." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Del eksisterende data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppydisketter" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-drev" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartitioner" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -436,19 +456,19 @@ msgstr "" "dit computersystem inkluderer:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "et cd- eller dvd-br??nderdrev" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en harddisk med nok ledig plads" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -462,13 +482,13 @@ msgstr "" "operativsystem." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Install??r Fedora fra et live-aftryk" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -481,3 +501,14 @@ msgstr "" "skrivebordet. Ved at bruge den medf??lgende Fedora-installation kan du " "tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ??nsker p?? en vedbarende " "basis." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dette Live-system kan starte op og k??re p?? de fleste computere med 256 MB " +#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer " +#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du v??lge " +#~ "K??r fra RAM fra opstartsmenuen for st??rrere ydelse." diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po index 1e1b4ee..a13d12c 100644 --- a/da-DK/Revision_History.po +++ b/da-DK/Revision_History.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Revisionshistorik" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -33,13 +55,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Opdatering til Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Opdatering til Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -71,23 +93,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Opdatering til Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Opdatering til Fedora 9.92" diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po index 0343c0e..d2629c0 100644 --- a/de-DE/Fedora_Live_images.po +++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" "Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" "Language-Team: German \n" @@ -28,16 +28,17 @@ msgstr "Einf??hrung" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen" "\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die " @@ -45,8 +46,8 @@ msgstr "" "Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. " "Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem " "installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. " -"Unter und finden " -"Sie weitere Informationen. " +"Unter und finden Sie weitere Informationen. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -77,38 +78,26 @@ msgstr "Empfohlene Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB " -"oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, " -"w??hlen Sie Run from RAM aus dem Startmen?? f??r bessere " -"Leistung." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-" "Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, " "muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Starten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -125,26 +114,26 @@ msgstr "" "zeigen, welche Tasten Sie benutzen k??nnen um entweder:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ein Boot Men?? oder" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Die Boot-Men??-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche " "Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr " @@ -153,7 +142,7 @@ msgstr "" "keycap> oder Delete verwendet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -169,7 +158,7 @@ msgstr "" "Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -182,7 +171,7 @@ msgstr "" "Einstellungen wieder herstellen wenn Sie m??chten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -194,14 +183,14 @@ msgstr "" "Festplatte startet, k??nnen Sie m??glicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur " "Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen " @@ -211,19 +200,19 @@ msgstr "" "ausprobieren d??rfen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Vorteile" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -235,7 +224,7 @@ msgstr "" "auszuw??hlen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen m??chten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -251,7 +240,7 @@ msgstr "" "erscheint ohne Ver??nderungen." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -261,19 +250,19 @@ msgstr "" "erkannt und eingerichtet werden k??nnen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Komplette Hardware-Erkennung" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-" "Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die " @@ -281,7 +270,7 @@ msgstr "" "jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. " #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -292,29 +281,43 @@ msgstr "" "KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die " "jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ??ndern." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Vorbehalte" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer " "verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der " @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "" "reagiert auch das System schneller." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -338,17 +341,33 @@ msgstr "" "Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollst??ndigen " "Installation problemlos laufen." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-" "Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender " @@ -359,13 +378,13 @@ msgstr "" "Ihr Live-Abbild beenden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund " "Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-" @@ -374,13 +393,13 @@ msgstr "" "auftreten." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -392,44 +411,44 @@ msgstr "" "ausprobieren." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Freigeben von existierenden Daten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Sie k??nnen Daten weitergeben, indem Sie Speicherger??te einh??ngen. Dies sind:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "Disketten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB Laufwerke" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Festplatten-Partitionen" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -439,19 +458,19 @@ msgstr "" "Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enth??lt:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "eine Festplatte mit gen??gend freiem Platz" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -465,13 +484,13 @@ msgstr "" "Betriebssystem problematisch war." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -484,3 +503,14 @@ msgstr "" "Install to Hard Disk vom Desktop. Verwenden Sie die " "Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren " "Bed??rfnissen dauerhaft einzurichten." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB " +#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr " +#~ "Arbeitsspeicher, w??hlen Sie Run from RAM aus dem " +#~ "Startmen?? f??r bessere Leistung." diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po index ecd7df8..8a6f3d4 100644 --- a/de-DE/Revision_History.po +++ b/de-DE/Revision_History.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" "Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" "Language-Team: German \n" @@ -27,7 +27,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Revisions-Verlauf" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -37,13 +59,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Update f??r Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Update f??r Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -75,23 +97,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Update f??r Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Update f??r Fedora 9.92" diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po index 50d61dd..05c7a49 100644 --- a/el-GR/Fedora_Live_images.po +++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: nikosCharonitakis \n" "Language-Team: \n" @@ -317,14 +317,15 @@ msgstr "????????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "?????? ?????????????? (live) CD/DVD ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? " "???????????????????????????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? ????y ???????????????????????? ???????????????????? " @@ -365,26 +366,13 @@ msgstr "???????????????????????? ??????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????? " -"?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? 256 MB ???????????????????????????? ???????????? ?????? " -"??????????????, ?? RAM. ???? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????? 1 GB ?? ?????????????????????? " -"???????????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????, ???????????????? ???????????????? " -"?????? RAM ?????? ???? ?????????? ??????????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "?? ?????????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????? ?????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????????? " "?????? ???? ???????????????? ???? ???????? ???????????????? (live) ??????????????. ?????? ????????????????????, ???? ?? " @@ -392,13 +380,13 @@ msgstr "" "???????? ???? ???????????????????? ???? ?????????? ???????????????? ?????? ?????? ?????????? CD ?? DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -418,26 +406,26 @@ msgstr "" "??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "?????? ?????????? ??????????????????, ??" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????? BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "?? ?????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????????. ???? ???? ???????????????? ???? ?????????? ?????? " "???????????? ????????????????, ???????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???? " @@ -447,7 +435,7 @@ msgstr "" "F1, ?? ???? ?????????????? Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -464,7 +452,7 @@ msgstr "" "?????? ???????????????????? ?????? ???????? ???? ???????????????????? ?????? ???? ?????????????? USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -479,7 +467,7 @@ msgstr "" "?????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -493,14 +481,14 @@ msgstr "" "???????????????? CD/DVD ???????? ???????????????????? ??????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "???? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? BIOS ???? ?????????? ???????????? " "BIOS ???????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????? ??????????????????, ???????? ?????????????? " @@ -510,19 +498,19 @@ msgstr "" "???????????????? ?????? ???????????????? CD/DVD ?????? ???????? ?????? ????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "???? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????? (live) CD/DVD ??????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -535,7 +523,7 @@ msgstr "" "?????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -553,7 +541,7 @@ msgstr "" "CD/DVD." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -563,19 +551,19 @@ msgstr "" "???????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "???????????? ???????????????????? ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "???? ?????????????? ??????????????????????, ???? ?????????????? CD/DVD ?????? ?????????????? ?????? ???????? ?????????? " "???????????????????? ???????????? ???????? ?????? ???????????? ?????????????????????????? ?????????????? Fedora. ???????????? ???? " @@ -584,7 +572,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ???? ?????????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -596,14 +584,28 @@ msgstr "" "?????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? " "???????????????????????? Linux ???????? ???????????????????? ??????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -612,15 +614,15 @@ msgstr "" "???????????????????? ?????????????? ????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "???????? ???????????????????????????? ???????? ???? ?????????????? (live) CD/DVD, ?? ?????????????????????? ?????? ???????????? " "???? ???????????????????????????? ?????? ???????? ?? ???? ?????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???? " @@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ?????? ??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -646,17 +648,33 @@ msgstr "" "?????? ???????????? ???? ???????????????? ?????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????????? " "?????? Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "???????? ???? ????????????, ???? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ???????? ?????????????????? ?????? " "?????????????? (live) CD/DVD. ?????? ???? ???????????????????? ?????????? ??????????????????, ?? ???????????????? " @@ -668,13 +686,13 @@ msgstr "" "?????????????? ???? ???????????? ???????? ???????????????????????????????? ???? ?????????????? CD/DVD." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "?????????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?? ?????????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? " "?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?? ?????? " @@ -682,13 +700,13 @@ msgstr "" "?????????????? CD/DVD ?????? ???? ?????????????????? ???? ?????? ?????????? ?????????????????????? ?????? Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????? ?????? ???????????????? CD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -700,13 +718,13 @@ msgstr "" "????????????????????. ????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "?????????? ?????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -714,31 +732,31 @@ msgstr "" "????????????????, ????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "???????????? ????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "???????????? USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "?????????????? ????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -749,19 +767,19 @@ msgstr "" "????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "???????????? ???????????????? CD ?? DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "?????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -776,13 +794,13 @@ msgstr "" "?????????????????????? ??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "?????????????????????? ?????? Fedora ?????? ???? ?????????????? CD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -796,3 +814,15 @@ msgstr "" "???????? ?????????????????? ????????????????. ?????????????????????????????? ???? ???????????? ?????????????????????????? ?????????????? " "Fedora, ???????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ???????? " "???????????????????? ???? ???????????? ????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????? " +#~ "?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? 256 MB ???????????????????????????? ???????????? ?????? " +#~ "??????????????, ?? RAM. ???? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????? 1 GB ?? ?????????????????????? " +#~ "???????????????????????????? ????????????, ?????? ?????????????????? ??????????????, ???????????????? ???????????????? " +#~ "?????? RAM ?????? ???? ?????????? ??????????????????." diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po index 82e5aee..519be1b 100644 --- a/el-GR/Revision_History.po +++ b/el-GR/Revision_History.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: nikosCharonitakis \n" "Language-Team: \n" @@ -314,7 +314,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -322,13 +342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -356,21 +376,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po index 9332770..49dbade 100644 --- a/es-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" @@ -23,16 +23,17 @@ msgstr "Introducci??n" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Una imagen Viva es un m??todo con el cual \"probar\" el sistema operativo " "Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin " @@ -60,9 +61,9 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente secci??n para aprender c??mo " "aprovechar al m??ximo la utilizaci??n de Fedora. Tambi??n puede querer leer " -" para conocer consejos acerca de c??mo iniciar el " -"equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y " -"enci??ndala." +" para conocer consejos " +"acerca de c??mo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en " +"su computadora, y enci??ndala." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -72,38 +73,26 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las " -"computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 " -"GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde " -"la RAM en el men?? de arranque." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que " "contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva est?? en un CD o DVD, " "su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Arrancando" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +110,26 @@ msgstr "" "tecla para:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "un men?? de arranque, o " #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "el utilitario de configuraci??n del BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "La opci??n del men?? de arranque es preferible. Si no puede ver tal " "informaci??n, consulte la documentaci??n del fabricante de la placa principal " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "F1, o Supr." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -166,7 +155,7 @@ msgstr "" "el dispositivo USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -180,7 +169,7 @@ msgstr "" "al entorno de computaci??n anterior." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -193,14 +182,14 @@ msgstr "" "pueda probar la imagen Viva en esa computadora." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Puede desear ver si hay una actualizaci??n del BIOS disponible desde el " "fabricante de su computadora. Una actualizaci??n del BIOS puede ofrecer " @@ -210,19 +199,19 @@ msgstr "" "reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Beneficios" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -234,7 +223,7 @@ msgstr "" "tareas o aplicaciones explorar con total libertad." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -250,7 +239,7 @@ msgstr "" "se hayan hecho cambios." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -260,19 +249,19 @@ msgstr "" "computadora son reconocidos y configurados apropiadamente." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconocimiento de Hardware Total" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de " "hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a " @@ -280,7 +269,7 @@ msgstr "" "que use la imagen." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -291,14 +280,28 @@ msgstr "" "como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que " "reconfigure una instalaci??n de Linux existente en su computadora." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Advertencias" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -307,15 +310,15 @@ msgstr "" "coveniencia:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempe??o de su " "equipo con uno cuyo sistema operativo est?? efectivamente instalado en el " @@ -327,7 +330,7 @@ msgstr "" "memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -340,17 +343,33 @@ msgstr "" "estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y " "funcionar bien en una instalaci??n completa de Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente " "en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones m??s nuevas de " @@ -361,13 +380,13 @@ msgstr "" "perder??n cuando cierre el sistema de la imagen Viva." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Los cambios tambi??n pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo " "obliga a releer el software original, o la configuraci??n desde la imagen " @@ -375,13 +394,13 @@ msgstr "" "instalaci??n completa de Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentando con la Imagen Viva" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -393,13 +412,13 @@ msgstr "" "puede desear explorar otras capacidades." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartici??n de Datos Existentes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -407,31 +426,31 @@ msgstr "" "existentes, tales como:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "discos flexibles" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "discos USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "particiones de disco" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -441,19 +460,19 @@ msgstr "" "computadora incluye:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "una unidad de grabaci??n de CD o DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disco r??gido con amplio espacio libre" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -467,13 +486,13 @@ msgstr "" "respaldar en el sistema operativo anterior." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalaci??n de Fedora desde la Imagen Viva" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -486,3 +505,14 @@ msgstr "" "Disco R??gido del escritorio. Usando la instalaci??n de Fedora " "resultante, puede personalizar la configuraci??n y el software de manera " "permanente." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las " +#~ "computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene " +#~ "1 GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr " +#~ "desde la RAM en el men?? de arranque." diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po index d18539e..bb22d5d 100644 --- a/es-ES/Revision_History.po +++ b/es-ES/Revision_History.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" @@ -22,7 +22,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Historial de revisiones" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -32,13 +54,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Convertir para construir en Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 10.93 " #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -70,23 +92,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 9.92" diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po index 581550b..9d6f054 100644 --- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po +++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "Esittely" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa ???koeajaa??? Fedora-" "k??ytt??j??rjestelm???? omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on " @@ -66,39 +67,26 @@ msgstr "Suositeltu laitteisto" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"T??m?? Live-j??rjestelm?? k??ynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa " -"on asennettuna 256 Mt tai enemm??n j??rjestelm??muistia, RAMia. Jos " -"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemm??n j??rjestelm??muistia ja haluat " -"parempaa suorituskyky??, valitse Suorita RAMista " -"k??ynnistysvalikosta." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Tietokoneen t??ytyy osata k??ynnist???? laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. " "Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:ll?? tai DVD:ll??, tietokoneen on osattava " "k??ynnisty?? CD- tai DVD-asemalta." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "K??ynnist??minen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -116,26 +104,26 @@ msgstr "" "joka kertoo mit?? n??pp??int?? painaa joko:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "k??ynnistysvalikkoon, tai" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOSin asetusohjelmaan p????st??ksesi" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "K??ynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et n??e sellaista kehotetta, " "etsi oikeaa n??pp??int?? joko tietokonej??rjestelm??n tai emolevyn valmistajan " @@ -143,7 +131,7 @@ msgstr "" "F2, F1, tai Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -158,7 +146,7 @@ msgstr "" "laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone k??ynnistym????n USB-laitteelta." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -171,7 +159,7 @@ msgstr "" "jos p????t??t palata edelliseen tietokoneymp??rist????n." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -184,14 +172,14 @@ msgstr "" "mahdotonta." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Haluat ehk?? tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa p??ivitetty?? " "BIOSia. BIOS-p??ivitys saattaa tarjota lis???? k??ynnistysvalikon valitsimia, " @@ -200,19 +188,19 @@ msgstr "" "voisitko kokeilla t??t?? Live-levykuvaa h??nen tietokoneessaan." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Etuja" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live-levykuvan k??yt??ss?? on seuraavia etuja:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -224,7 +212,7 @@ msgstr "" "t??ysin vapaasti." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -240,7 +228,7 @@ msgstr "" "olet valmis. Edellinen ymp??rist?? palaa ilman muutoksia." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -249,19 +237,19 @@ msgstr "" "Voit k??ytt???? Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "T??ysi laitteistotunnistus" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-j??rjestelm??n " "veroista t??ytt?? laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekem??ll?? " @@ -269,7 +257,7 @@ msgstr "" "levykuvan k??ytt??kerralla." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -280,29 +268,43 @@ msgstr "" "XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mik????n n??ist?? vaihtoehdoista ei vaadi " "tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Haittoja" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-levykuvassa on my??s joitakin haittoja etujen vastapuolena:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "T??t?? Live-levykuvaa k??ytett??ess?? tietokone saattaa vastata hitaammin tai " "vaatia enemm??n aikaa teht??vien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla " @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "" "lis???? muistink??ytt????, mutta nopeuttaa vasteaikaa." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -324,17 +326,33 @@ msgstr "" "asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eiv??t v??ltt??m??tt?? ole t??ll?? Live-levykuvalla " "vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin t??ydess?? Fedora-asennuksessa." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "T??ll?? hetkell?? uusia ohjelmia ei voi pysyv??sti asentaa Live-levykuvassa. " "Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden " @@ -345,13 +363,13 @@ msgstr "" "muutokset menetet????n kun Live-levykuva sammutetaan." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Muutokset voivat kadota my??s jos muistink??ytt?? pakottaa j??rjestelm??n " "lataamaan alkuper??iset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. T??m?? " @@ -359,13 +377,13 @@ msgstr "" "asennuksessa." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -376,43 +394,43 @@ msgstr "" "Kokeile lis??ksi muita ominaisuuksia." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Dataa voi jakaa liitt??m??ll?? olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "levykkeet" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-levyt" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "levyosiot" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Varmuuskopion luominen datasta" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -422,19 +440,19 @@ msgstr "" "tekemiseen datasta, jos tietokonej??rjestelm??ss?? on:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -448,13 +466,13 @@ msgstr "" "ongelmallisia edellisen k??ytt??j??rjestelm??n varmuuskopiointiohjelmille." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -466,3 +484,15 @@ msgstr "" "on kuvattu ja valitse Asenna kiintolevylle-ohjelma " "ty??p??yd??lt??. Fedora-asennusohjelmaa k??ytt??en voi muokata " "ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset s??ilyv??t." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "T??m?? Live-j??rjestelm?? k??ynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, " +#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemm??n j??rjestelm??muistia, RAMia. Jos " +#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemm??n j??rjestelm??muistia ja " +#~ "haluat parempaa suorituskyky??, valitse Suorita RAMista k??ynnistysvalikosta." diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po index 6e93bfe..043984a 100644 --- a/fi-FI/Revision_History.po +++ b/fi-FI/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -18,7 +18,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -26,13 +46,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -60,21 +80,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po index 885c3d1..d1e5cc2 100644 --- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po +++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n" "Last-Translator: Charles-Antoine Couret \n" "Language-Team: French \n" @@ -30,14 +30,15 @@ msgstr "Introduction" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Une image live est une m??thode rapide et peu risqu??e pour tester le syst??me " "d'exploitation Fedora sur votre propre mat??riel. Si l'aventure vous a plu, " @@ -76,26 +77,13 @@ msgstr "Mat??riel recommand??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Ce syst??me live d??marre et fonctionne correctement sur la plupart des " -"ordinateurs ??quip??s de 256??Mio ou davantage de m??moire vive (RAM). Pour de " -"meilleures performances, s??lectionnez Lancer depuis la RAM dans le menu de d??marrage si votre syst??me poss??de 1??Gio ou plus " -"de m??moire vive." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Votre ordinateur doit pouvoir d??marrer ?? partir du p??riph??rique contenant le " "support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un " @@ -103,13 +91,13 @@ msgstr "" "ou DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "D??marrage" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -128,26 +116,26 @@ msgstr "" "utiliser pour obtenir??:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "un menu de d??marrage, ou" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Le menu de d??marrage est pr??f??rable. Si vous ne voyez pas un tel message, " "consultez la documentation du fabricant de votre syst??me ou de la carte m??re " @@ -156,7 +144,7 @@ msgstr "" "keycap>, ou encore Suppr." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -173,7 +161,7 @@ msgstr "" "pour d??marrer ?? partir du p??riph??rique USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -187,7 +175,7 @@ msgstr "" "choisissez de revenir ?? votre environnement de travail pr??c??dent." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -200,14 +188,14 @@ msgstr "" "pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Vous pourriez souhaiter savoir si une mise ?? jour de votre BIOS est " "disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise ?? jour de BIOS " @@ -218,19 +206,19 @@ msgstr "" "plus r??cent." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Avantages" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live??:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -243,7 +231,7 @@ msgstr "" "libert??." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -260,7 +248,7 @@ msgstr "" "modification n'y soit apport??e." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -270,19 +258,19 @@ msgstr "" "sont reconnus et correctement configur??s." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconnaissance compl??te du mat??riel" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support mat??riel complet " "constat?? dans un syst??me Fedora install??. Il est possible de configurer " @@ -290,7 +278,7 @@ msgstr "" "devrez r??p??ter ces ??tapes ?? chaque fois que vous utiliserez l'image live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -301,14 +289,28 @@ msgstr "" "bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne n??cessite " "de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Inconv??nients" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -317,15 +319,15 @@ msgstr "" "avantages sus-cit??s??:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'??tre " "beaucoup plus lent ?? r??pondre ou n??cessiter plus de temps pour effectuer des " @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "" "la m??moire contre une rapidit?? accrue." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -351,17 +353,33 @@ msgstr "" "live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une " "installation compl??te." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de " "mani??re permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou " @@ -374,13 +392,13 @@ msgstr "" "live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Les modifications peuvent ??galement s'??vanouir si l'utilisation de la " "m??moire force le syst??me ?? relire les logiciels ou les param??tres originels " @@ -388,13 +406,13 @@ msgstr "" "ne se produit pas dans une installation compl??te de Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "D??couverte du syst??me avec l'image live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -406,13 +424,13 @@ msgstr "" "utilisations de votre syst??me." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Partage de donn??es existantes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -420,31 +438,31 @@ msgstr "" "existants, tels que??:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "des disquettes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "des lecteurs USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "partitions de disque" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Cr??ation d'un copie de sauvegarde de vos donn??es" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -454,19 +472,19 @@ msgstr "" "d'archivage de vos donn??es si votre syst??me comporte??:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "un graveur de CD ou de DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -481,13 +499,13 @@ msgstr "" "pr??c??dent." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installation de Fedora ?? partir de l'image live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -500,3 +518,15 @@ msgstr "" "emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous " "pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le " "souhaitez et de mani??re p??renne." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ce syst??me live d??marre et fonctionne correctement sur la plupart des " +#~ "ordinateurs ??quip??s de 256??Mio ou davantage de m??moire vive (RAM). Pour " +#~ "de meilleures performances, s??lectionnez Lancer depuis la RAM dans le menu de d??marrage si votre syst??me poss??de 1??Gio ou " +#~ "plus de m??moire vive." diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po index 607d66f..fd8d505 100644 --- a/fr-FR/Revision_History.po +++ b/fr-FR/Revision_History.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n" "Last-Translator: Charles-Antoine Couret \n" "Language-Team: French \n" @@ -27,7 +27,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -35,13 +55,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -69,21 +89,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po index 3f5864e..29f160d 100644 --- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "???????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Live image ??? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? \"test-" "driving\" ?????????????????? ?????????-???????????????????????? ????????? ?????????-????????????????????? ?????????????????? ??????. ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? " @@ -70,25 +71,13 @@ msgstr "???????????? ?????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"??? Live ?????????????????? 256 MB ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????, ?????? RAM ?????????????????? ???????????? ??????????????? " -"?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????????????????????????????? 1 GB ???????????? ????????? ?????????????????? " -"??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????, ???????????? ?????????????????? ????????????, ?????? ????????? ??????????????????????????? RAM ??????????????? ??????????????? ???????????? ?????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Live ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??? ????????????. " "???????????? ??????, ?????? Live ???????????? ??? CD ?????? DVD ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? CD ???????????? DVD ????????????????????????????????? " @@ -96,13 +85,13 @@ msgstr "" "??? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????? ????????? ??????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -119,26 +108,26 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ??????????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "????????? ????????????, ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ??????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????. ?????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????, ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????, " "???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????? " @@ -146,7 +135,7 @@ msgstr "" "F1, or Delete ??????????????? ????????? ??????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -162,7 +151,7 @@ msgstr "" "???????????? ????????????????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -175,7 +164,7 @@ msgstr "" "????????? ?????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -187,14 +176,14 @@ msgstr "" "Live image ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????? ??????????????????????????? BIOS ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? " "?????????. BIOS ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ????????? ????????????, ??????????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? " @@ -202,19 +191,19 @@ msgstr "" "????????? ????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ???????????? ??? Live image ?????????????????? ????????? ?????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "?????????????????? ???????????? Live image ???????????? ????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -226,7 +215,7 @@ msgstr "" "????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -241,7 +230,7 @@ msgstr "" "?????????. ??????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -251,26 +240,26 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? Live image ??????????????? ????????? ??????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "???????????? ??????????????????????????????, Live image ??? ????????????????????? Fedora ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? " "??????????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????. ????????? Live image ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????????, " "??????????????? ?????? ???????????? ????????? Live image ??????????????? ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -281,29 +270,43 @@ msgstr "" "???????????? ????????? Live image ??????????????? ?????????. ??? ???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? Linux " "?????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live image ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "??? Live image ?????????????????? ????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? " "??????????????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????. CD " @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "" "image ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ??????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -324,17 +327,33 @@ msgstr "" "???????????????????????? ????????????????????????. ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??? Live image ????????? ???????????? ???????????? ????????? ?????????, " "??????????????? ????????? ???????????? ????????? ????????? ????????? Fedora ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "??? ????????????, Live image ????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ????????????. ???????????? " "???????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????, ???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? " @@ -344,26 +363,26 @@ msgstr "" "??????. ??? ????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ????????? Live image ????????? ????????? ???????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? Live image ??????????????? ????????? " "???????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. ??? ????????????????????? Live image ?????? ???????????? ??? ?????? ????????? ?????? " "Fedora ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live image ???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -374,43 +393,43 @@ msgstr "" "????????????. ??????????????????, ????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????, ????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "?????????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "??????????????? ???????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -420,19 +439,19 @@ msgstr "" "????????? ????????????, ?????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ???????????? DVD ????????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -446,13 +465,13 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ?????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Live Image ??????????????? Fedora ????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -464,3 +483,14 @@ msgstr "" "???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????. " "????????????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " "???????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "??? Live ?????????????????? 256 MB ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????, ?????? RAM ?????????????????? ???????????? ??????????????? " +#~ "?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????. ?????? ??????????????? ????????????????????????????????? 1 GB ???????????? ????????? ?????????????????? " +#~ "??????????????? ????????????????????? ???????????? ?????????, ???????????? ?????????????????? ????????????, ?????? ????????? ??????????????????????????? RAM ??????????????? " +#~ "??????????????? ???????????? ?????????." diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po index 4ec634b..62e9f73 100644 --- a/gu-IN/Revision_History.po +++ b/gu-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -31,13 +51,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -65,21 +85,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po index 373051f..89ba214 100644 --- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "???????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "???????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????? ??? ?????? ????????? ???????????? ???????????? \"test-driving\" ?????? " "???????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????. ????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????, ?????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? " @@ -69,37 +70,26 @@ msgstr "???????????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? 256 MB ?????? ???????????? " -"??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????, ?????? RAM. ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? 1 GB ?????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????, " -"?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????, RAM ?????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????. ?????????????????? ?????? " "?????????, ????????? ???????????? ????????? CD ?????? DVD ?????? ??????, ???????????? ???????????????????????? ?????? CD ?????? DVD ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ????????? " "???????????? ??????????????? ???????????? ???????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????? ?????? ????????? ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -116,26 +106,26 @@ msgstr "" "?????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "?????? ????????? ??????????????????, ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ??????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "?????? ????????? ?????????????????? ???????????? ??????. ????????? ?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ??????????????????, ????????????????????????, ????????? " "??????????????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????????, ??????????????? ??????????????? " @@ -143,7 +133,7 @@ msgstr "" "Delete ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -158,7 +148,7 @@ msgstr "" "????????? ????????? ?????????, ???????????? ???????????????????????? ?????? USB ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -171,7 +161,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -183,14 +173,14 @@ msgstr "" "????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "?????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? BIOS ???????????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????. " "BIOS ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????, ??????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? " @@ -198,19 +188,19 @@ msgstr "" "?????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ???????????? ??????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "???????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -222,7 +212,7 @@ msgstr "" "?????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -237,7 +227,7 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ?????? ??? ???????????? ??????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -247,26 +237,26 @@ msgstr "" "?????????????????? ??? ?????????????????? ???????????????????????? ??????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "????????? ??????????????????????????? ?????????, ???????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????????????????????????? " "Fedora ?????????????????? ?????????. ?????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????, " "??????????????? ?????? ????????? ?????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -277,29 +267,43 @@ msgstr "" "GNOME, KDE, XFCE, ?????? ????????????. ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? Linux ???????????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? " "?????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????????????????? ?????? ?????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "?????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????, ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? " "???????????? ???????????? ?????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? " @@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "" "????????? ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -320,17 +324,33 @@ msgstr "" "??????. ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????, ????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? " "??????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ?????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "?????? ????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????. ??????????????? " "????????????????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????, ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????, ?????? ???????????? ?????????????????? " @@ -340,26 +360,26 @@ msgstr "" "????????? ?????? ????????? ???????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????????????????? ?????? ???????????? " "????????? ?????? ?????????????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????. ?????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????? " "?????????????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ???????????? ??????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????? ????????? ?????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -370,43 +390,43 @@ msgstr "" "??????????????? ??????????????? ?????????. ???????????? ???????????????, ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ???????????? ?????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????, ???????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "??????????????? ??????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????? ?????? ??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -416,19 +436,19 @@ msgstr "" "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "?????? CD ?????? DVD ???????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ??????????????? ??????????????? " #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -441,13 +461,13 @@ msgstr "" "???????????? ?????? ????????? ?????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????? ?????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora ?????? ???????????? ????????? ?????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -459,3 +479,14 @@ msgstr "" "Install to Hard Disk ??????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ???????????????. " "???????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????, ?????? ??????????????? ????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????????????????? ??? ????????????????????? ?????? " "????????????????????? ?????? ???????????? ?????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ?????? 256 MB ?????? " +#~ "???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????, ?????? RAM. ????????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ????????? 1 GB ?????? ???????????? ??????????????????????????? " +#~ "?????????????????? ??????, ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????, RAM ?????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ?????? " +#~ "???????????????." diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po index aef9ef5..b80c5a6 100644 --- a/hi-IN/Revision_History.po +++ b/hi-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -31,13 +51,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -65,21 +85,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po index 8a70d33..75930db 100644 --- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po +++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -25,16 +25,17 @@ msgstr "Bevezet??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? " "\"tesztvezet??s??nek\" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s " @@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "Aj??nlott hardver" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van " -"256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 GiB " -"rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a " -"rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p " "adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a " "g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Rendszerind??t??s" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -122,26 +111,26 @@ msgstr "" "megnyomni:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "egy rendszerind??t?? men??h??z, vagy" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "a BIOS be??ll??t?? seg??dprogramhoz" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, " "n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a " @@ -150,7 +139,7 @@ msgstr "" "Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -166,7 +155,7 @@ msgstr "" "eszk??zr??l induljon." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -180,7 +169,7 @@ msgstr "" "kor??bbi k??rnyezetbe." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -193,14 +182,14 @@ msgstr "" "sz??m??t??g??p??n." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Tal??n l??tni szeretn??, hogy van-e el??rhet?? friss??tett BIOS a " "sz??m??t??g??pgy??rt??j??t??l. Egy BIOS friss??t??s tal??n aj??nlhat tov??bbi v??laszt??si " @@ -210,19 +199,19 @@ msgstr "" "hogy az ?? ??jabb g??p??n pr??b??lj??k ki." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "El??ny??k" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "A k??vetkez?? el??ny??k halmoz??dnak egy ??l?? k??ppel:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -234,7 +223,7 @@ msgstr "" "munk??t vagy alkalmaz??st akarja felfedezni teljesen szabadon." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -250,7 +239,7 @@ msgstr "" "vissza." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -260,26 +249,26 @@ msgstr "" "felismer a rendszer, ??s rendesen be??ll??tja azokat." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Teljes hardverfelismer??s" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett " "Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p, de ezt az ??l?? k??p " "minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -290,29 +279,43 @@ msgstr "" "mint a GNOME, KDE, XFCE vagy m??sok. Ezek kiv??laszt??sa nem ig??nyli a megl??v?? " "Linux telep??t??s ??t??ll??t??s??t a sz??m??t??g??pen." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Figyelmeztet??sek" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Az ??l?? k??pnek van n??h??ny h??tr??nya is a k??nyelem??rt cser??be:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Am??g ezt az ??l?? k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy " "t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre " @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +337,33 @@ msgstr "" "teljes telep??tett Fedor??ban. A kedvenc alkalmaz??sai tal??n nincsenek ezen az " "??l?? k??pen, de ott lehetnek, ??s j??l futhatnak egy teljes Fedora telep??t??sen." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? k??pre. M??s " "alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, " @@ -354,13 +373,13 @@ msgstr "" "friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "V??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt " "k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l. " @@ -368,13 +387,13 @@ msgstr "" "telep??t??s??vel." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "K??s??rletez??s az ??l?? k??ppel" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -386,43 +405,43 @@ msgstr "" "m??s k??pess??geket is." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Megl??v?? adatok megoszt??sa" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Megoszthat adatokat megl??v?? t??rol?? eszk??z??k becsatol??s??val:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "hajl??kony lemezek" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB eszk??z??k" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "lemezr??szek" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Adatok biztons??gi ment??se" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "ha a sz??m??t??g??p??ben van:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD vagy DVD p??rk??l??" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "merevlemez ??ri??si ??res hellyel" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -458,13 +477,13 @@ msgstr "" "rendszerben fut?? biztons??gi ment?? program eset??ben." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora telep??t??se az ??l?? k??pr??l" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -477,3 +496,14 @@ msgstr "" "alkalmaz??st az asztalon. Az eredm??ny??l kapott Fedora rendszert haszn??lva " "tetsz??se szerint maradand?? jelleggel testreszabhatja a szoftvert ??s " "be??ll??t??sait." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van " +#~ "256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 " +#~ "GiB rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a " +#~ "rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t." diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po index 7723923..d0999fd 100644 --- a/hu-HU/Revision_History.po +++ b/hu-HU/Revision_History.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "M??dos??t??si el??zm??nyek" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -34,13 +56,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "??t??ltet??s Publicanbe" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Friss??t??s Fedora 11-re" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Friss??t??s Fedora 10.93-ra" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -72,23 +94,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Friss??t??s Fedora 10-re" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Friss??t??s Fedora 9.92-re" diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po index cb8cf11..ca43242 100644 --- a/it-IT/Fedora_Live_images.po +++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "Product:" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" #. Tag: title @@ -62,28 +63,20 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -95,30 +88,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -129,7 +122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -139,7 +132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -148,30 +141,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -180,7 +173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -191,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -199,23 +192,23 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -223,33 +216,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -258,37 +265,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr "" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -297,43 +320,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -341,19 +364,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -363,13 +386,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po index 14f6975..3497852 100644 --- a/it-IT/Revision_History.po +++ b/it-IT/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -30,13 +50,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -64,21 +84,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po index 05d5d3a..121fb1f 100644 --- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po +++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????" "\"???????????????????????????\"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? 256 MB ???????????????????????????" -"??????????????? RAM ????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1GB ???????????????" -"???????????????????????????????????? RAM ????????? ???????????????????????????" -"?????????????????????" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????? CD ??? DVD ????????????????????????????????? CD ??? DVD ??????????????????????????????" "??????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +103,26 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ?????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ??????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -142,7 +131,7 @@ msgstr "" "?????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -158,7 +147,7 @@ msgstr "" "USB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -171,7 +160,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -183,14 +172,14 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????????????????????????????????????????? BIOS ????????????????????????????????????????????????????????????" "BIOS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -199,19 +188,19 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -223,7 +212,7 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -238,7 +227,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -248,19 +237,19 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "???????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -268,7 +257,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -279,29 +268,43 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????? Linux ????????????????????????????????????" "???????????????????????????" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????CD " @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -324,17 +327,33 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -345,26 +364,26 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -375,44 +394,44 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "?????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -422,19 +441,19 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ??? DVD ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "?????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -448,13 +467,13 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "??????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -466,3 +485,14 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???" "????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? 256 MB ???????????????????????????" +#~ "??????????????? RAM ????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1GB ????????????" +#~ "??????????????????????????????????????? RAM ????????? ????????????" +#~ "????????????????????????????????????" diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po index 0213b07..d81294f 100644 --- a/ja-JP/Revision_History.po +++ b/ja-JP/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po index e886dba..932ab23 100644 --- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "???????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? \"?????????????????????????????????????????? ???????????????\" ???????????? ???????????? " "?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????. ??????????????? ??? " @@ -69,38 +70,26 @@ msgstr "???????????? ?????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"??? ???????????? ?????????????????????????????? 256 MB ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? RAM ??????????????? " -"???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????????. " -"??????????????? ??????????????? 1 GB ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????, ??????????????? " -"?????????????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????? Run from RAM ??????????????? ???????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????. " "???????????????????????????, ??????????????? ?????????????????????????????? CD ????????? DVD ??????????????????????????????, ??????????????? ??????????????? CD ????????? DVD " "?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +107,26 @@ msgstr "" "?????????????????? BIOS ??????????????????????????? ??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "???????????? ???????????? ????????????, ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ????????????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "???????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????. ??????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? " "????????????????????????, ????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????? " @@ -147,7 +136,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "??????????????? ???????????????????????? USB ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +165,7 @@ msgstr "" "??????????????? ????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -188,14 +177,14 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????, ???????????? ??? ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? BIOS ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????????. " "???????????? BIOS ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? " @@ -203,19 +192,19 @@ msgstr "" "??????????????????/?????????????????????????????? ???????????? ??? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "???????????? ???????????? ???????????????????????? ????????? ??? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -227,7 +216,7 @@ msgstr "" "????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -243,7 +232,7 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -253,19 +242,19 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "??????????????? ????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? " "???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????. ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? " @@ -273,7 +262,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -284,29 +273,43 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? " "????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "???????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????? ?????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "???????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? " "????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? " @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -329,17 +332,33 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? " "????????? ??? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "??? ????????????????????????, ???????????? ????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? " "???????????????????????????????????????????????????????????????. ???????????? ?????????????????????????????????, ????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? " @@ -350,26 +369,26 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " "???????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????. ??? ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? " "????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -381,13 +400,13 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -395,31 +414,31 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "????????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -429,19 +448,19 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "???????????? CD ????????? DVD ?????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -454,13 +473,13 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -472,3 +491,15 @@ msgstr "" "???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? " "??????????????? ????????????. ?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????? " "????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "??? ???????????? ?????????????????????????????? 256 MB ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ????????? RAM ??????????????? " +#~ "???????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????????. " +#~ "??????????????? ??????????????? 1 GB ????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????, ??????????????? " +#~ "?????????????????????????????????????????????, ???????????? ?????????????????????????????? Run from RAM ??????????????? " +#~ "???????????????." diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po index 120a4e6..deddc86 100644 --- a/kn-IN/Revision_History.po +++ b/kn-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po index f206445..ae9ac8f 100644 --- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "??????????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? " "???????????????????????? \"????????????????????????\" ???????????? ???????????? ???????????????????????????. ??????????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????, ????????? ?????????????????? " @@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"256 MB ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? RAM ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ??? ???????????? " -"???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? 1GB ???????????????????????????????????? ???????????????????????? " -"???????????????????????? ??????????????????????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? RAM-" -"????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????. " "???????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????, " "??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "?????????????????? ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +103,26 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "????????? ?????????????????? ????????????, ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "?????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????. ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????????? ????????????????????????, ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? " "????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? " @@ -142,7 +131,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -159,7 +148,7 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -172,7 +161,7 @@ msgstr "" "?????????????????? ????????????????????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -184,14 +173,14 @@ msgstr "" "????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????, ??????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? " "??????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? " @@ -199,19 +188,19 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ??? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "???????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -223,7 +212,7 @@ msgstr "" "applications to explore with complete freedom." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -239,7 +228,7 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -249,26 +238,26 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "????????????????????????????????????, ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? " "?????????????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????????????????. ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? " "????????????????????????????????????. ???????????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????? ??? ??????????????????????????? ??????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -278,29 +267,43 @@ msgstr "" "???????????????, ???????????????, ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????????????????? " "?????????????????????. ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "???????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????????????????????. ?????? ???????????? ????????????????????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????????????????????, ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? " "?????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. ???????????????, ????????????????????? " @@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -322,17 +325,33 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? " "???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????? ????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "???????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????. " "?????????????????? ?????????????????????????????????, ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? " @@ -342,26 +361,26 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??????????????????, ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? " "????????????????????????????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????, ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????????. " "???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -372,43 +391,43 @@ msgstr "" "??????????????????. ??????????????????, ?????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????. ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "????????????????????? ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "?????????????????? ????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "?????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -418,19 +437,19 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????? ??? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "?????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -444,13 +463,13 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -462,3 +481,14 @@ msgstr "" "LiveOS ????????????????????????????????????????????????????????????. ????????????, ????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? " "????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????. ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????, " "??????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "256 MB ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? RAM ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? ??? " +#~ "???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????. ??????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? 1GB " +#~ "???????????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????, ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? " +#~ "????????????????????? RAM-????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????." diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po index b5bc11a..d9a40eb 100644 --- a/ml-IN/Revision_History.po +++ b/ml-IN/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po index 931ba6a..ccf8405 100644 --- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "???????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Live image ?????? ????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? Fedora ???????????????????????????????????? ???????????? \"test-driving\" " "??????????????? ???????????????-??????????????? ??? ?????????-????????????????????? ??????????????? ?????????. ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????????, ????????????????????? ?????????????????????????????? " @@ -67,38 +68,26 @@ msgstr "??????????????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"?????? Live ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??? 256 MB ??????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? " -"????????????????????????, ??????????????? RAM ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????. ????????????????????? ???????????????????????? 1 GB ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? " -"???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ????????? ?????????????????? ??????????????? " -"RAM ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "????????????????????? ????????????????????? Live image ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? " "?????????. ??????????????????????????????, Live image CD ??????????????? DVD ?????? ????????????????????????, ??????????????? ??????????????? CD ??????????????? DVD " "?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -115,26 +104,26 @@ msgstr "" "??????????????????????????? BIOS ???????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "????????? ??????????????????, ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ?????????????????? ?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????. ????????? ???????????????????????? ??? ????????????????????????, ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ??????????????? " "?????????????????????, ????????????????????????, ??????????????? ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????. ???????????? ????????????????????????, ?????????????????? ?????? " @@ -142,7 +131,7 @@ msgstr "" "keycap>, ??????????????? Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -157,7 +146,7 @@ msgstr "" "???????????? ???????????? ?????????????????????, ????????????????????? USB ???????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -170,7 +159,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -182,14 +171,14 @@ msgstr "" "image ?????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? BIOS ???????????? ????????????. BIOS ???????????????????????? ????????????????????? " "????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????????, ??????????????? ?????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " @@ -197,19 +186,19 @@ msgstr "" "Live image ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live image ?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -221,7 +210,7 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ???????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -236,7 +225,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -246,26 +235,26 @@ msgstr "" "image ?????? ???????????? ????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "??????????????? ???????????? ?????????????????????, Live image ???????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? " "?????????????????? ?????????????????? ????????????. ?????????????????? ??????????????? Live image ????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????????, ??????????????? ???????????????????????????????????? " "Live image ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -276,29 +265,43 @@ msgstr "" "????????? ??????????????? ????????? ????????????. ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? Linux ????????????????????????????????? " "??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "??????????????? ??????????????? Live image ??????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "While using this Live image ?????? ???????????? ????????????????????????, ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? " "???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????? " @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "" "??????????????? RAM ??????????????? Live image ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -319,17 +322,33 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????. ??????????????? ??????????????? ??????????????????????????? Live image ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????, " "????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ??? Fedora ???????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "?????????????????????, ????????????????????? ??????????????? ??????????????? Live image ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????? " "????????????. ????????? ???????????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ?????????????????? " @@ -339,26 +358,26 @@ msgstr "" "???????????????????????? ??????????????? ???????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? Live image ??????????????? ????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????? " "??????????????????????????? ????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ????????? ???????????????. ?????? ??????????????? Live image ?????? ?????????????????? ????????? " "??? Fedora ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live image ?????? ?????????????????? ????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -370,43 +389,43 @@ msgstr "" "????????????????????? ???????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ????????????, ????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "??????????????? ??????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????????????????? ?????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -416,19 +435,19 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????? ????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ??????????????? DVD ????????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -441,13 +460,13 @@ msgstr "" "???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Live Image ??????????????? Fedora ???????????????????????????????????? ????????? ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -459,3 +478,14 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????????. " "????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????? ??????????????????????????? ??? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? " "????????? ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "?????? Live ????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ??? 256 MB ??????????????? ??????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? " +#~ "????????????????????????, ??????????????? RAM ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????. ????????????????????? ???????????????????????? 1 GB ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? " +#~ "???????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ???????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ????????? ?????????????????? ??????????????? " +#~ "RAM ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????." diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po index 252f828..f2432e0 100644 --- a/mr-IN/Revision_History.po +++ b/mr-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po index e0210ac..bf40e00 100644 --- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po +++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" @@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "Introduksjon" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende m??te ?? \"pr??vekj??re\" " "operativsystemet Fedora p?? med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen " @@ -66,25 +67,13 @@ msgstr "Anbefalt maskinvare" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Live-systemet starter opp og kj??rer helt fint p?? de fleste datamaskiner med " -"256 MB eller mer systemminne, ogs?? kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB " -"eller mer systemminne, velg Run from RAM fra " -"oppstartsmenyen for h??yere ytelse." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Din datamaskin m?? ha muligheten til ?? starte opp ifra enheten som inneholder " "mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er p?? en CD eller " @@ -92,13 +81,13 @@ msgstr "" "spilleren." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Oppstart" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -116,26 +105,26 @@ msgstr "" "bruke for ?? f?? f??lgende valg:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en oppstartsmeny, eller" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "konfigurasjonsverkt??yet til BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk " "leverand??rens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for ?? finne " @@ -144,7 +133,7 @@ msgstr "" "vanlige." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr "" "datamaskinen din til ?? starte opp ifra USB-enheten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -174,7 +163,7 @@ msgstr "" "til ditt forrige datamaskinsmilj??." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -187,14 +176,14 @@ msgstr "" "p?? din datamaskin." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra " "leverand??ren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere " @@ -203,19 +192,19 @@ msgstr "" "venn om du kan fors??ke ?? kj??re Live-avbildet p?? deres nyere datamaskin." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fordeler" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Et Live-avbilde gir f??lgende fordeler:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -227,7 +216,7 @@ msgstr "" "eller programmer du vil utforske med total frihet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -243,7 +232,7 @@ msgstr "" "milj?? returnerer uten noen endringer." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -253,26 +242,26 @@ msgstr "" "gjenkjent og satt opp ordentlig." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarest??tten som et " "installert Fedora-system. Du m?? kanskje manuelt konfigurere st??tten i Live-" "avbildet, men du m?? gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -283,29 +272,43 @@ msgstr "" "som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du " "rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon p?? din datamaskin." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ulemper" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-avbildet har ogs?? noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din v??re mye tregere p?? " "?? reagere eller bruke lengre tid p?? ?? fullf??re oppgaver, enn p?? et system " @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "" "responstid." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -329,17 +332,33 @@ msgstr "" "kanskje ikke tilgjengelig p?? dette Live-avbildet, selv om de kan v??re " "tilgjengelig og kj??rer helt fint p?? en ordentlig installasjon av Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "P?? n??v??rende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i " "dette Live-avbildet. For ?? pr??ve andre programmer eller nyere versjoner av " @@ -350,13 +369,13 @@ msgstr "" "stenger ned Live-avbildet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Endringer kan ogs?? forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet ?? " "lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet p?? nytt. " @@ -364,13 +383,13 @@ msgstr "" "ordentlig installasjon av Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -382,44 +401,44 @@ msgstr "" "muligheter." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Dele eksisterende data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dele data ved ?? montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disketter" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-drev" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartisjoner" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -429,19 +448,19 @@ msgstr "" "av dataene, hvis datamaskinen din har f??lgende:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "en CD- eller DVD-brenner" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en harddisk med nok ledig plass" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -455,13 +474,13 @@ msgstr "" "forrige operativsystemet." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -473,3 +492,14 @@ msgstr "" "over og velg applikasjonen Installer til harddisk p?? " "skrivebordet. Ved ?? bruke den p??f??lgende installasjonen, kan du endre " "programvaren og konfigurasjonen til det du liker p?? permanent basis." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Live-systemet starter opp og kj??rer helt fint p?? de fleste datamaskiner " +#~ "med 256 MB eller mer systemminne, ogs?? kalt RAM. Hvis din datamaskin har " +#~ "1 GB eller mer systemminne, velg Run from RAM fra " +#~ "oppstartsmenyen for h??yere ytelse." diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po index e80ffdc..13939b4 100644 --- a/nb-NO/Revision_History.po +++ b/nb-NO/Revision_History.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" @@ -18,7 +18,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -26,13 +46,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -60,21 +80,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po index cafaced..180d86b 100644 --- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po +++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,16 +19,17 @@ msgstr "Inleiding" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het " "Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. " @@ -68,25 +69,13 @@ msgstr "Aanbevolen Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 " -"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem " -"geheugen heeft, selecteer je Run from RAM van het " -"opstart menu voor een hogere prestatie." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de " "Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD " @@ -94,13 +83,13 @@ msgstr "" "te starten." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstarten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +107,26 @@ msgstr "" "aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "een opstart (boot) menu, of" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "het BIOS setup programma" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, " "raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of " @@ -146,7 +135,7 @@ msgstr "" "keycap> toets zijn." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -162,7 +151,7 @@ msgstr "" "computer in om op te starten van het USB apparaat." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +165,7 @@ msgstr "" "gaan naar je vorige computer omgeving." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -189,14 +178,14 @@ msgstr "" "deze Live image op je computer mee te maken." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant " "van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu " @@ -206,19 +195,19 @@ msgstr "" "proberen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Voordelen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -230,7 +219,7 @@ msgstr "" "complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -246,7 +235,7 @@ msgstr "" "terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -256,19 +245,19 @@ msgstr "" "juist ingesteld wordt." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Volledige Hardware Herkenning" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware " "ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt " @@ -277,7 +266,7 @@ msgstr "" "gebruikt." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,29 +278,43 @@ msgstr "" "dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer " "moet veranderen." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Nadelen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in " "zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken " @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "gebruik uit tegen snellere reactie tijden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -335,17 +338,33 @@ msgstr "" "niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed " "finctioneert in een volledige installatie van Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de " "Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van " @@ -357,13 +376,13 @@ msgstr "" "zet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem " "het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image " @@ -371,13 +390,13 @@ msgstr "" "niet voor in een volledige installatie van Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimenteren met de Live image" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -389,13 +408,13 @@ msgstr "" "misschien andere mogelijkheden verkennen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Het Delen van Bestaande Data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -403,31 +422,31 @@ msgstr "" "zoals:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppy diskettes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB apparaten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "schijf partities" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -437,19 +456,19 @@ msgstr "" "data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "een CD of DVD brand apparaat" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -463,13 +482,13 @@ msgstr "" "backup software in je vorige besturingssysteem." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -482,3 +501,14 @@ msgstr "" "Disk toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de " "resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen " "aanpassen naar behoefte op permanente basis." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met " +#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer " +#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je Run from RAM " +#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie." diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po index 453d713..24c69c9 100644 --- a/nl-NL/Revision_History.po +++ b/nl-NL/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -18,7 +18,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Herzieningsgeschiedenis" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -28,13 +50,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -66,23 +88,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92" diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po index c9c453e..7166f7c 100644 --- a/or-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" @@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "???????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? \"test-driving\" ?????? ??????????????? ????????????-??????????????????????????? " "????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????. ????????? ????????? ???????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????, ????????????????????? " @@ -67,37 +68,26 @@ msgstr "?????????????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? 256 MB ????????????????????????????????? ???????????? RAM ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????. ????????? " -"?????????????????? ??????????????????????????? 1GB ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????, ???????????? ?????? ????????????, ????????? ???????????????????????? " -"Run from RAM ?????? ????????? ??????????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????. ?????????????????? ??????????????????, ????????? ?????????????????? " "?????????????????????????????? ??????????????? CD ?????????????????? DVD ?????? ?????????, ????????????????????? ????????????????????? CD ?????????????????? DVD ???????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? " "??????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +104,26 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "??????????????? ????????? ??????????????????, ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "????????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????. ????????? ????????? ????????? ????????? ?????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????, ???????????? ????????????????????? " "????????????????????? ??????????????????, ???????????????????????????, ?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????? " @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "" "keycap>, F1, ?????????????????? Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -156,7 +146,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????? USB ???????????????????????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -169,7 +159,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -181,14 +171,14 @@ msgstr "" "????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? BIOS ?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????????????????? " "?????????????????????????????????????????????. ??????????????? BIOS ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????, ?????????????????? ???????????? ??????????????? " @@ -197,19 +187,19 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ??????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ????????? ??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -221,7 +211,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -236,7 +226,7 @@ msgstr "" "??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????? ???????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -246,19 +236,19 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "???????????? ???????????????????????????, ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? " "?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????. ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? " @@ -266,7 +256,7 @@ msgstr "" "????????????????????? ?????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -277,29 +267,43 @@ msgstr "" "???????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????. ?????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? " "???????????????????????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Caveats" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????????, ?????????????????? ????????????????????? " "??????????????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????????. CD ????????? DVD " @@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "" "??????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -320,17 +324,33 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ??????????????????. ????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????, ???????????? ???????????? " "???????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ????????? ??????????????? ?????????????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "????????? ???????????????, ????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ???????????????. ???????????? " "??????????????????, ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????, ????????? ???????????????????????? ?????????????????? " @@ -340,26 +360,26 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? " "????????????????????? ????????????, ???????????? ???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. ????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????? " "????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ????????? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -370,43 +390,43 @@ msgstr "" "??????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????. ????????? ????????????, ????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????????????????????, ?????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "??????????????? ???????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "??????????????? ????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "????????????????????????????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -416,19 +436,19 @@ msgstr "" "????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ?????????????????? DVD ?????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -441,13 +461,13 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -458,3 +478,13 @@ msgstr "" "????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????, ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? LiveOS?????? ?????????????????????, ????????? " "Install to Hard Disk ???????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????????. ????????????????????? " "???????????????????????? ????????????????????? ?????????, ????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ???????????????????????? 256 MB ????????????????????????????????? ???????????? RAM ????????????????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????. ????????? " +#~ "?????????????????? ??????????????????????????? 1GB ?????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????, ???????????? ?????? ????????????, ????????? ???????????????????????? " +#~ "Run from RAM ?????? ????????? ??????????????????." diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po index dc66369..0d3e8b5 100644 --- a/or-IN/Revision_History.po +++ b/or-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" @@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -30,13 +50,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -64,21 +84,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po index 864f38d..928e039 100644 --- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po +++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,16 +21,17 @@ msgstr "Wst??p" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Obraz Live jest bezpieczn?? i ma??o czasoch??onn?? metod?? sprawdzenia systemu " "operacyjnego Fedora na w??asnym sprz??cie. Je??li spodoba ci si??, mo??esz " @@ -68,38 +69,26 @@ msgstr "Sugerowany sprz??t" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Ten system Live mo??na uruchomi?? na wi??kszo??ci komputer??w z 256 MB lub wi??cej " -"zainstalowanej pami??ci systemowej (RAM). Je??li komputer ma 1 GB lub wi??cej " -"pami??ci, wybierz Uruchom z RAM-u w menu startowym w " -"celu zwi??kszenia wydajno??ci." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Komputer mus posiada?? mo??liwo???? uruchamiania z urz??dzenia przechowuj??cego " "obraz no??nika Live. Na przyk??ad, je??li obraz Live znajduje si?? na CD lub " "DVD, komputer musi mie?? mo??liwo???? uruchomienia z nap??du CD lub DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Uruchamianie" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -117,26 +106,26 @@ msgstr "" "kt??ry wska??e klawisz, jakiego powiniene?? u??y??, aby przej???? do:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "menu startowego lub" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "narz??dzia ustawiania BIOS-u" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Najlepiej jest, je??li pojawi si?? menu startowe. Je??li taki tekst si?? nie " "pojawi, mo??esz go poszuka?? w dokumentacji komputera lub p??yty g????wnej. W " @@ -144,7 +133,7 @@ msgstr "" "keycap>, F1 lub Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -173,7 +162,7 @@ msgstr "" "konfiguracji, je??li b??dziesz chcia?? wr??ci?? do poprzedniego ??rodowiska." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -186,14 +175,14 @@ msgstr "" "swoim komputerze." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Mo??esz sprawdzi??, czy producent komputera udost??pnia zaktualizowany BIOS. " "Aktualizacja BIOS-u mo??e udost??pni?? dodatkowe opcje menu startowego, ale " @@ -202,19 +191,19 @@ msgstr "" "uruchomi?? ten obraz Live na jego nowszym komputerze." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Zalety" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Obraz Live ma nast??puj??ce zalety:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -226,7 +215,7 @@ msgstr "" "zadania lub aplikacje chcesz spr??bowa??. Masz ca??kowit?? swobod??." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -242,7 +231,7 @@ msgstr "" "??adnych zmian." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -252,19 +241,19 @@ msgstr "" "s?? rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Pe??ne rozpoznanie sprz??tu" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "W niekt??rych przypadkach obraz Live nie oferuje pe??nego zakresu obs??ugi " "sprz??tu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Mo??esz r??cznie " @@ -272,7 +261,7 @@ msgstr "" "za ka??dym razem, kiedy u??ywasz obrazu Live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -283,29 +272,43 @@ msgstr "" "jak GNOME, KDE, XFCE i inne. ??adna z tych mo??liwo??ci nie wymaga ponownego " "skonfigurowania istniej??cej na komputerze instalacji Linuksa." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Wady" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Obraz Live ma tak??e kilka wad:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Kiedy u??ywasz obrazu Live, komputer mo??e du??o wolniej odpowiada?? lub wymaga?? " "wi??cej czasu na zako??czenie zada?? ni?? system zainstalowany na twardym dysku. " @@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "" "szybsze czasy dost??pu." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -328,17 +331,33 @@ msgstr "" "w obrazie Live, nawet je??li mo??e znajdowa?? si?? i ca??kiem dobrze dzia??a?? w " "pe??nej instalacji Fedory." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Na razie nie mo??na zainstalowa?? nowych aplikacji w obrazie Live na sta??e. " "Aby wypr??bowa?? inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, " @@ -348,13 +367,13 @@ msgstr "" "Te zmiany zostan?? utracone, kiedy wy????czysz obraz Live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Zmiany zostan?? tak??e utracone, je??li u??ycie pami??ci systemowej wymusi na " "systemie, aby ponownie odczyta?? oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z " @@ -362,13 +381,13 @@ msgstr "" "pe??nej instalacji Fedory." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -379,13 +398,13 @@ msgstr "" "uruchomi??. Dodatkowo mo??esz zbada?? te?? inne mo??liwo??ci." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Wsp????dzielenie istniej??cych danych" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -393,31 +412,31 @@ msgstr "" "takie jak:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "dyskietki" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "nap??dy UDB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "partycje dysku" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -427,19 +446,19 @@ msgstr "" "kopie danych, je??li komputer zawiera:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "nagrywark?? CD lub DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "dysk twardy z du???? ilo??ci?? wolnego miejsca" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -453,13 +472,13 @@ msgstr "" "poprzednim systemie." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -471,3 +490,14 @@ msgstr "" "powy??ej i wybierz aplikacj?? Zainstaluj na dysk twardy " "na pulpicie. U??ywaj??c zainstalowanej Fedory, mo??esz dostosowa?? " "oprogramowanie i konfiguracj?? wed??ug w??asnego uznania na sta??e." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ten system Live mo??na uruchomi?? na wi??kszo??ci komputer??w z 256 MB lub " +#~ "wi??cej zainstalowanej pami??ci systemowej (RAM). Je??li komputer ma 1 GB " +#~ "lub wi??cej pami??ci, wybierz Uruchom z RAM-u w menu " +#~ "startowym w celu zwi??kszenia wydajno??ci." diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po index a70813b..8b2460c 100644 --- a/pl-PL/Revision_History.po +++ b/pl-PL/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,7 +20,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Historia wersji" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -30,13 +52,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -68,23 +90,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92" diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot index d4d061a..8a7fd9a 100644 --- a/po/readme-live-image.pot +++ b/po/readme-live-image.pot @@ -1,12 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -62,14 +61,15 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" #. Tag: title @@ -99,28 +99,20 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -132,30 +124,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -166,7 +158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -185,30 +177,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -217,7 +209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -228,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -236,23 +228,23 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -260,33 +252,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -295,37 +301,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr "" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -334,43 +356,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -378,19 +400,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -400,13 +422,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -421,8 +443,20 @@ msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -430,13 +464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -464,13 +498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot index b35e2cf..f8bd750 100644 --- a/pot/Article_Info.pot +++ b/pot/Article_Info.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot index 968c2c6..3ebe811 100644 --- a/pot/Author_Group.pot +++ b/pot/Author_Group.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot index a883bae..64056db 100644 --- a/pot/Fedora_Live_images.pot +++ b/pot/Fedora_Live_images.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" #. Tag: title @@ -61,28 +62,20 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -94,30 +87,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -128,7 +121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -138,7 +131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -147,30 +140,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -179,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -190,7 +183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -198,23 +191,23 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -222,33 +215,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -257,37 +264,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr "" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -296,43 +319,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -340,19 +363,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -362,13 +385,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot index 43cdeb8..d00acdb 100644 --- a/pot/Revision_History.pot +++ b/pot/Revision_History.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po index 93cf35c..35c527e 100644 --- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -23,14 +23,15 @@ msgstr "Introdu????o" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Uma imagem Live ?? uma m??todo r??pido e seguro de testar o sistema operacional " "Fedora no hardware que lhe ?? familiar. Se a avalia????o lhe proporcionar uma " @@ -68,25 +69,13 @@ msgstr "Hardware Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com " -"256MB ou mais de mem??ria RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou " -"mais de mem??ria, para obter uma performance superior, selecione " -"Run from RAM no menu de in??cio." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que " "manipula a m??dia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live ?? est?? em um " @@ -94,13 +83,13 @@ msgstr "" "DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Iniciando" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +107,26 @@ msgstr "" "inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "um menu de inicializa????o, ou" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "o utilit??rio de configura????o (setup) da BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "A op????o do menu de inicializa????o ?? prefer??vel. Se voc?? n??o puder ver tal " "prompt, consulte a documenta????o do fabricante do sistema do seu computador, " @@ -146,7 +135,7 @@ msgstr "" "F1, ou Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "partir de um dispositivo USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -177,7 +166,7 @@ msgstr "" "retornar ao seu ambiente computacional anterior." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -190,14 +179,14 @@ msgstr "" "imagem Live no seu computador." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Voc?? pode querer ver se uma BIOS atualizada est?? dispon??vel no site do " "fabricante do seu computador. Uma atualiza????o na BIOS pode oferecer op????es " @@ -207,19 +196,19 @@ msgstr "" "imagem Live em seu computador mais novo." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Benef??cios" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Com a imagem Live voc?? acumula os seguinte benef??cios:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -231,7 +220,7 @@ msgstr "" "Selecione que tarefas ou aplica????es explorar com total liberdade." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -247,7 +236,7 @@ msgstr "" "retorna sem nenhuma altera????o." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -257,19 +246,19 @@ msgstr "" "hardware s??o reconhecidos e configurados corretamente." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconhecimento Total de Hardware" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Em alguns casos, a imagem Live n??o oferece suporte a hardware t??o abrangente " "quando visto em um sistema Fedora instalado. Voc?? pode configurar o suporte " @@ -277,7 +266,7 @@ msgstr "" "voc?? usar a imagem Live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -288,14 +277,28 @@ msgstr "" "trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que voc?? " "reconfigure uma instala????o Linux existente no seu computador." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Exce????es" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -303,15 +306,15 @@ msgstr "" "A imagem Live tamb??m envolve alguns inconvenientes em troca por conveni??ncia:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito " "lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as " @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "uso de mem??ria para tempos de resposta r??pidos." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -335,17 +338,33 @@ msgstr "" "presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem " "muito bem em uma instala????o completa do Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Neste momento, voc?? n??o pode instalar de modo permanentes novas aplica????es " "na imagem Live. Esperimente novas aplica????es, ou novas vers??es das " @@ -356,13 +375,13 @@ msgstr "" "sucesso. Essas altera????es ser??o perdidas quando voc?? desligar a imagem Live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "As altera????es tamb??m podem sumir se o uso de mem??ria for??ar o sistema a " "reler o software original ou as configura????es da imagem Live. Este " @@ -370,13 +389,13 @@ msgstr "" "completo do Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Fazendo experi??ncias com a imagem Live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -388,13 +407,13 @@ msgstr "" "outros potenciais." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartilhando os Dados Existentes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -402,31 +421,31 @@ msgstr "" "existentes como:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquetes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "drives USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "parti????es de disco" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Fazendo uma C??pia de Seguran??a dos Dados" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -436,19 +455,19 @@ msgstr "" "seu sistema tiver:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "um drive gravador de CD ou DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "um disco r??gido com bastante espa??o livre" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -462,13 +481,13 @@ msgstr "" "para o software de backup do sistema operacional anterior." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -481,3 +500,14 @@ msgstr "" "Instalar no Disco R??gido da ??rea de trabalho. Usando a " "instala????o do Fedora resultante voc?? pode personalizar o software e as " "configura????es a seu gosto em uma base persistente." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores " +#~ "com 256MB ou mais de mem??ria RAM instalada. Se o seu computador possui " +#~ "1GB ou mais de mem??ria, para obter uma performance superior, selecione " +#~ "Run from RAM no menu de in??cio." diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po index ae60ddc..bbf34c8 100644 --- a/pt-BR/Revision_History.po +++ b/pt-BR/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,7 +20,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -28,13 +48,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -62,21 +82,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po index bb1f6da..c1ae231 100644 --- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "Introdu????o" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Uma imagem Live ?? um m??todo de baixo risco e eficaz de experimentar o " "sistema operativo Fedora no seu, j?? familiar, hardware. Se a avalia????o " @@ -68,39 +69,26 @@ msgstr "Hardware Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Live arranca e ?? executado com sucesso na maioria dos " -"computadores com 256 MB de mem??ria RAM instalada, ou mais. Se o seu " -"computador tem 1 GB ou mais de mem??ria RAM instalada, para melhor " -"desempenho, escolha a op????o Executar de RAM a partir " -"do menu de arranque." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do " "dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD " "ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "A Arrancar" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +106,26 @@ msgstr "" "ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "um menu de arranque, ou" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "o utilit??rio de configura????o da BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o " "prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, " @@ -146,7 +134,7 @@ msgstr "" "Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -162,7 +150,7 @@ msgstr "" "USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +164,7 @@ msgstr "" "ambiente anterior." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -189,14 +177,14 @@ msgstr "" "experimentar esta Imagem Live no seu computador." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "?? melhor verificar se existe uma actualiza????o da BIOS, disponibilizada pelo " "fabricante do computador. Uma actualiza????o da BIOS pode oferecer mais op????es " @@ -206,19 +194,19 @@ msgstr "" "recente." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Vantagens" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -230,7 +218,7 @@ msgstr "" "Seleccione as tarefas ou aplica????es a explorar com total liberdade." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -245,7 +233,7 @@ msgstr "" "quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem altera????es." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -255,19 +243,19 @@ msgstr "" "hardware do seu computador s??o reconhecidos e devidamente configurados." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Em alguns casos, a Imagem Live n??o oferece a gama completa de suporte a " "hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Voc?? pode estar " @@ -275,7 +263,7 @@ msgstr "" "repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -286,14 +274,28 @@ msgstr "" "diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas op????es exigem " "uma reconfigura????o de uma instala????o de Linux existente no seu computador." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ressalvas" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -301,15 +303,15 @@ msgstr "" "A Imagem Live tamb??m implica algumas ressalvas em troca de conveni??ncia:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Durante a utiliza????o desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito " "mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que " @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "" "mem??ria RAM mas obt??m tempos de resposta mais r??pidos." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +336,33 @@ msgstr "" "possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instala????o completa do " "Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Presentemente, n??o ?? poss??vel instalar permanentemente novas aplica????es na " "Imagem Live. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es mais recentes " @@ -356,26 +374,26 @@ msgstr "" "terminar a utiliza????o da Imagem Live." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "As altera????es podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software " "ou as configura????es originais da Imagem Live. Esse comportamento ?? peculiar " "a uma Imagem Live e n??o ocorre numa instala????o completa do Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentando a imagem Live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -387,43 +405,43 @@ msgstr "" "desejar explorar outras capacidades." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Partilhar Dados Existentes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquete" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "Unidades USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Parti????es de disco" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Efectuar uma c??pia de seguran??a dos dados" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -433,19 +451,19 @@ msgstr "" "dados, se o seu sistema incluir:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "uma unidade de grava????o de CD ou DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "um disco duro com amplo espa??o livre" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -459,13 +477,13 @@ msgstr "" "software de backup no sistema operativo anterior." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -478,3 +496,15 @@ msgstr "" "R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a " "instala????o Fedora resultante, pode personalizar o software e configura????es " "ao seu gosto de forma persistente." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Live arranca e ?? executado com sucesso na maioria dos " +#~ "computadores com 256 MB de mem??ria RAM instalada, ou mais. Se o seu " +#~ "computador tem 1 GB ou mais de mem??ria RAM instalada, para melhor " +#~ "desempenho, escolha a op????o Executar de RAM a " +#~ "partir do menu de arranque." diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po index e1bb230..1aa070f 100644 --- a/pt-PT/Revision_History.po +++ b/pt-PT/Revision_History.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po index d1aa5df..da8402f 100644 --- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po +++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" "Last-Translator: Misha Shnurapet \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,16 +21,17 @@ msgstr "????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "\"??????????\" ?????????? ??? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????? " "???????????????????????? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ?????????????????????? ????????????????????????. ???????? ?????????????? " @@ -71,39 +72,26 @@ msgstr "?????????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"?????? \"??????????\" ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????????????? " -"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????? 256 ????. ???????? ?? " -"?????????? ???????????????????? 1 ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ????????????, ???? ?????? ?????????????? " -"???????????????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ???????? ?????????? Run from " -"RAM." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "?????? ?????????????????? ???????????? ???????? ?? ?????????????????? ?????????????????????? ?? ????????????????????, ?? ?????????????? " "?????????????????? ???????????????? ?? \"??????????\" ??????????????. ????????????????, ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????? " "???? CD ?????? DVD, ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ?? CD- ?????? DVD-??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +109,26 @@ msgstr "" "??????????????, ?????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "???????? ???????????????? ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "?????????????? ?????????????????? BIOS." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "?????????? ?????????? ?????????????? ???????? ????????????????. ???????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ??????????, " "?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????????????????????? ???????????? " @@ -149,7 +137,7 @@ msgstr "" "Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -165,7 +153,7 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?? USB-????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -179,7 +167,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -192,14 +180,14 @@ msgstr "" "\"??????????\" ?????????? ???? ?????????? ????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "??????????????????, ???????? ???? ???????????????????? BIOS ?? ?????????????????????????? ???????????? ????????????????????. " "???????????????????? BIOS ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?? ???????? ????????????????, ???? ?????? " @@ -209,19 +197,19 @@ msgstr "" "???? ????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "???????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????? ????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -234,7 +222,7 @@ msgstr "" "????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -250,7 +238,7 @@ msgstr "" "???????? ???????????????????? ??????????????, ??? ?????? ???????????????? ????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -260,19 +248,19 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "???????????? ?????????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "?? ?????????????????? ?????????????? \"??????????\" ?????????????? ???? ???????????????????????? ???????????? ?????????????? ???????????? " "?????????????????? ????????????????????????, ?????? ?????????????????????????? Fedora. ????????????????, ???? ???????? ?????????????? " @@ -281,7 +269,7 @@ msgstr "" "??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -292,14 +280,28 @@ msgstr "" "?????????????? ??????????: GNOME, KDE, XFCE ?????? ????????????. ?????????? ?????????? ?????? ???? ???????????????? " "???????????? ?????????????????????????????? ???????? ??????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -308,15 +310,15 @@ msgstr "" "????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "?????? ?????????????????????????? ???????? \"??????????\" ?????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? " "?????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ??????????, " @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "" "?????????????????????? ???????????? ????????????, ???? ???????? ?????????????? ?????????? ?????????????????????? ??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -340,17 +342,33 @@ msgstr "" "\"??????????\" ????????????, ???????? ?????? ?????????? ???????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora ?? ?????????? ?????? " "???????????? ????????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "???? ???????????? ???????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?? \"??????????\" ?????????????? " "???? ???????????????????? ????????????. ?????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???????????? " @@ -361,13 +379,13 @@ msgstr "" "???? ?????????????????? ???????????? \"??????????\" ??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????, ???????? ????-???? ???????????????? ?????????????????????? ???????????? " "?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ?? \"????????????\" ???????????? ???????????????????????????? " @@ -375,13 +393,13 @@ msgstr "" "???????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "?????????????????????????????????????? ?? \"??????????\" ??????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -393,13 +411,13 @@ msgstr "" "??????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "???????????? ?? ???????????????????????? ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -407,31 +425,31 @@ msgstr "" "????????????????, ????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-??????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "???????????????? ??????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????? ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -441,19 +459,19 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????? ???????????????? ?????????? ????????????, ???????? ?? ???????????????????????? ?????????????? ??????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "???????????? ?????? ???????????? CD ?????? DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "?????????????? ????????, ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -468,13 +486,13 @@ msgstr "" "?????????????????????? ?? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "?????????????????? Fedora ?? \"????????????\" ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -487,3 +505,15 @@ msgstr "" "Install to Hard Disk. ?? ???????????????????????? ?????????????????? Fedora " "?????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????? " "???????????????????? ???? ???????????????????? ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "?????? \"??????????\" ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????? ???? ?????????????????????? " +#~ "?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ?????????? 256 ????. ???????? ?? " +#~ "?????????? ???????????????????? 1 ???? ?????????????????????? ???????????? ?????? ????????????, ???? ?????? ?????????????? " +#~ "???????????????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????????????? ???????? ?????????? Run from " +#~ "RAM." diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po index 3cd578b..1642aa5 100644 --- a/ru-RU/Revision_History.po +++ b/ru-RU/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" "Last-Translator: Misha Shnurapet \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -20,7 +20,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "?????????????? ????????????" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -30,13 +52,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "???????????????????????????? ?????? ???????????? ?? Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -68,23 +90,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 9.92" diff --git a/split.sh b/split.sh new file mode 100755 index 0000000..71839f4 --- /dev/null +++ b/split.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#!/bin/bash +# +# Turn all single PO into separate PO for Publican +# * Relies on po/LINGUAS to be correct! +# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder. +# +for LANG in `cat po/LINGUAS`; do + for POTFILE in pot/*.pot; do + msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \ + > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po + done +done diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po index 4696140..1a4447e 100644 --- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po +++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -24,16 +24,17 @@ msgstr "Uvod" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "??ivi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za ???probnu vo??nju??? " "Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba pro??e kao " @@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "Preporu??eni hardver" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Ovaj ??ivi sistem se uspe??no pokre??e na ve??ini ra??unara sa 256 MB ili vi??e " -"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako va?? ra??unar ima 1 GB " -"ili vi??e instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite " -"Run from RAM iz pokreta??kog menija." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Va?? ra??unar mora biti u mogu??nosti da pokre??e sistem sa ure??aja koji sadr??i " "medij sa ??ivim otiskom. Na primer, ako je ??ivi otisak na CD-u ili DVD-u, " "ra??unar mora biti sposoban da pokre??e sistem sa CD ili DVD ure??aja." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Pokretanje" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +110,26 @@ msgstr "" "po??etnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "pokreta??ki meni, ili" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "alat za postavku BIOS-a" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Opcija pokreta??kog menija je po??eljnija. Ako ne mo??ete da vidite takav " "odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvo??a??a za mati??nu plo??u ra??unara za " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -165,7 +154,7 @@ msgstr "" "ra??unar da se pokre??e sa USB ure??aja." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -178,7 +167,7 @@ msgstr "" "pode??avanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okru??enje." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -191,14 +180,14 @@ msgstr "" "otisak na va??em ra??unaru." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Mo??da bi trebalo da proverite da li je a??urirani BIOS dostupan od " "proizvo??a??a va??eg ra??unara. BIOS a??uriranje mo??e ponuditi dodatne izbore za " @@ -208,19 +197,19 @@ msgstr "" "njihovom novijem ra??unaru." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Dobiti" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Slede??e dobiti se sakupljaju sa ??ivim otiskom:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -232,7 +221,7 @@ msgstr "" "zadatke ili programe istra??ivati sa potpunom slobodom." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -248,7 +237,7 @@ msgstr "" "povra??eno bez ikakvih izmena." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -258,19 +247,19 @@ msgstr "" "ure??aji mogu biti prepoznati i pravilno pode??eni." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Puno prepoznavanje hardvera" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "U nekim slu??ajevima ??ivi otisak ne pru??a punu hardversku podr??ku koja " "postoji u instaliranom Fedora sistemu. Mo??da ??ete mo??i da ru??no podesite " @@ -278,7 +267,7 @@ msgstr "" "koristite ??ivi otisak." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,29 +278,43 @@ msgstr "" "kao ??to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova " "pode??avate postoje??u Linux instalaciju na svom ra??unaru." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Za??koljice" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "??ivi otisak tako??e ima neke mane u zameni za povoljnosti:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Kada koristite ??ivi otisak, ra??unar mo??e odgovarati mnogo sporije ili " "zahtevati vi??e vremena da zavr??i zadatke nego u sistemu instaliranom na " @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "" "zauze??e memorije za br??i odziv." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +337,33 @@ msgstr "" "budu uklju??eni u ovom ??ivom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta " "dobro u punoj Fedora instalaciji." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "U ovom trenutku, ne mo??ete trajno instalirati nove programe u ??ivi otisak. " "Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem " @@ -354,13 +373,13 @@ msgstr "" "uspe??ne. Ove promene ??e biti izgubljene kada oborite ??ivi otisak." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Izmene mogu tako??e nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da " "ponovo ??ita originalan softver ili pode??avanja sa ??ivog otiska. Ovo " @@ -368,13 +387,13 @@ msgstr "" "instalacije." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentisanje sa ??ivim otiskom" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -386,43 +405,43 @@ msgstr "" "druge mogu??nosti." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Deljenje postoje??ih podataka" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Mo??ete deliti podatke preko postoje??ih skladi??nih ure??aja, kao ??to su:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "diskete" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB diskovi" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "disk particije" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "podataka za arhivu, ako va?? sistem poseduje:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ili DVD reza??" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "??vrsti disk sa mnogo slobodnog prostora" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -458,13 +477,13 @@ msgstr "" "iz prethodnog operativnog sistema." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa ??ivog otiska" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -476,3 +495,14 @@ msgstr "" "prethodno opisano, i odaberite program Install to Hard Disk na radnoj povr??ini. Koriste??i dobijenu Fedora instalaciju, mo??ete " "prilagoditi softver i pode??avanja va??im ??eljama na trajnoj bazi." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj ??ivi sistem se uspe??no pokre??e na ve??ini ra??unara sa 256 MB ili vi??e " +#~ "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako va?? ra??unar ima 1 " +#~ "GB ili vi??e instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, " +#~ "odaberite Run from RAM iz pokreta??kog menija." diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po index ed848d0..3a4a890 100644 --- a/sr-LATN/Revision_History.po +++ b/sr-LATN/Revision_History.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Istorija revizija" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -33,13 +55,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Preba??eno za pravljenje u Publikanu" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Osve??eno za Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Osve??eno za Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -71,23 +93,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Osve??eno za Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Osve??eno za Fedora 9.92" diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po index 7d30879..5000d95 100644 --- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po +++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -24,16 +24,17 @@ msgstr "????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ???? ??????????????? ????????????? " "Fedora ?????????????????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????????? ????????????????. ?????? ?????????? ?????????? ?????? " @@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "?????????????????????? ??????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? 256 ???? ?????? ???????? " -"?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???????????????????? RAM-??. ?????? ?????? ?????????????? ?????? 1 ???? " -"?????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???? ???????? ??????????????????????, ?????????????????? " -"Run from RAM ???? ?????????????????????? ????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "?????? ?????????????? ???????? ???????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????? " "?????????? ???? ?????????? ??????????????. ???? ????????????, ?????? ???? ???????? ???????????? ???? ????-?? ?????? ??????-??, " "?????????????? ???????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ???? ?????? ?????? ??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +110,26 @@ msgstr "" "BIOS ???????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ??????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "???????????????????? ????????, ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "???????? ???? ???????????????? BIOS-??" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ??????????????????. ?????? ???? ???????????? ???? ???????????? ?????????? " "????????????????, ?????????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ?????????? ???????????????? ???? " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -165,7 +154,7 @@ msgstr "" "?????????????? ???? ???? ?????????????? ???? ?????? ??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -178,7 +167,7 @@ msgstr "" "???????????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -191,14 +180,14 @@ msgstr "" "?????????? ????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???? ???? ?????????????????? BIOS ???????????????? ???? " "?????????????????????? ?????????? ????????????????. BIOS ?????????????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???? " @@ -208,19 +197,19 @@ msgstr "" "?????????????? ????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -232,7 +221,7 @@ msgstr "" "?????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ???? ???????????????? ????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -248,7 +237,7 @@ msgstr "" "?????? ?????????????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -258,19 +247,19 @@ msgstr "" "?????????????? ???????? ???????? ???????????????????? ?? ???????????????? ????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "???????? ???????????????????????? ????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? " "?????????????? ?? ???????????????????????? Fedora ??????????????. ?????????? ???????? ???????? ???? ?????????? ???????????????? " @@ -278,7 +267,7 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,29 +278,43 @@ msgstr "" "?????? ???? GNOME, KDE, XFCE, ?? ??????????. ?????????????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? " "???????????????????? ?????????????????? Linux ?????????????????????? ???? ???????? ????????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "???????? ???????????? ???????????? ?????? ???????? ???????? ?? ???????????? ???? ????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "???????? ?????????????????? ???????? ????????????, ?????????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????? " "?????????????????? ???????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???? " @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "" "???????????????? ???? ???????? ??????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +337,33 @@ msgstr "" "???????? ???????????????? ?? ???????? ?????????? ????????????, ???????? ???????? ???????? ???????????????? ?? ???????????? ?????????? " "?????????? ?? ?????????? Fedora ??????????????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "?? ???????? ????????????????, ???? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????? ?? ???????? ????????????. " "???? ?????????? ?????????????????? ?????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? Fedora ???????????? " @@ -354,26 +373,26 @@ msgstr "" "??????????????. ?????? ?????????????? ???? ???????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ???????? ????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "???????????? ???????? ???????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????? " "???????? ???????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????. ?????? ???????????????? ???? " "?????????????????????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???? ???????????? ???? ?????? ???????? Fedora ??????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????????????????????????? ???? ?????????? ??????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -385,43 +404,43 @@ msgstr "" "?????????? ????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "???????????? ???????????????????? ????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "???????????? ???????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "??????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "?????? ??????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "???????? ??????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "???????????????? ???????????????? ???????????? ????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -431,19 +450,19 @@ msgstr "" "???????????????? ???? ????????????, ?????? ?????? ???????????? ????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "???? ?????? ?????? ??????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "???????????? ???????? ???? ?????????? ?????????????????? ????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -457,13 +476,13 @@ msgstr "" "???? ???????????????????? ?????????????????????? ??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "?????????????????????? Fedora ?????????????? ???? ?????????? ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -475,3 +494,14 @@ msgstr "" "?????????????????? ??????????????, ?? ?????????????????? ?????????????? Install to Hard Disk ???? ???????????? ????????????????. ?????????????????? ???????????????? Fedora ??????????????????????, ???????????? " "?????????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????? ????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "???????? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? 256 ???? ?????? ???????? " +#~ "?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???????????????????? RAM-??. ?????? ?????? ?????????????? ?????? 1 " +#~ "???? ?????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? ????????????????, ???? ???????? ??????????????????????, " +#~ "?????????????????? Run from RAM ???? ?????????????????????? ????????????." diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po index d742966..d2582ac 100644 --- a/sr-RS/Revision_History.po +++ b/sr-RS/Revision_History.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "???????????????? ????????????????" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -33,13 +55,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "?????????????????? ???? ???????????????? ?? ??????????????????" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "???????????????? ???? Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "???????????????? ???? Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -71,23 +93,13 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "???????????????? ???? Fedora 10" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "???????????????? ???? Fedora 9.92" diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po index 4a81396..d99287d 100644 --- a/sv-SE/Fedora_Live_images.po +++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n" "Last-Translator: G??ran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "Introduktion" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "En Live-avbild ??r en l??grisk och tidseffektiv metod att \"provk??ra\" " "operativsystemet Fedora p?? din egna, bekanta maskinvara. Om din provk??rning " @@ -71,38 +72,26 @@ msgstr "Rekommenderad maskinvara" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Detta Live-system startar och k??r p?? de flesta datorer med 256 MB eller mer " -"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer " -"installerat systemminne, v??lj K??r fr??n RAM fr??n " -"startmenyn f??r b??ttre prestanda." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Din dator m??ste kunna starta fr??n den enhet med det media som inneh??ller " "Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild ??r p?? en CD eller DVD, m??ste " "din dator kunna starta fr??n CD- eller DVD-enheten." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Starta" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -120,26 +109,26 @@ msgstr "" "tryckas f??r antingen:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en startmeny eller " #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "ett verktyg f??r BIOS-inst??llningar" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "Startmeny-alternativ ??r att f??redra. Om du inte kan se en s??dan prompt, " "titta i din tillverkares dokumentation f??r ditt dator system, moderkort " @@ -148,7 +137,7 @@ msgstr "" "eller Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "minnesticka, s??tt din dator till att starta fr??n USB-enheten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -177,7 +166,7 @@ msgstr "" "till din f??reg??ende datormilj??." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -189,14 +178,14 @@ msgstr "" "h??rddisk kanske du inte kan k??ra denna Live-avbild p?? din dator." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillg??nglig fr??n " "tillverkaren f??r din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare " @@ -205,19 +194,19 @@ msgstr "" "kan k??ra Live-avbilden p?? deras nyare dator." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "F??rdelar" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "F??ljande f??rdelar kan uppn??s med en Live-avbild:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -229,7 +218,7 @@ msgstr "" "program du vill unders??ka med full frihet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -244,7 +233,7 @@ msgstr "" "klar. Din gamla milj?? finns kvar utan ??ndringar." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -254,19 +243,19 @@ msgstr "" "maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Full identifiering av maskinvara" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla st??d av maskinvara som " "??terfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt " @@ -274,7 +263,7 @@ msgstr "" "g??ng du m??ste anv??nda Live-avbilden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -285,29 +274,43 @@ msgstr "" "KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kr??ver att konfigurerar om " "en befintlig Linux-installation p?? din dator." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Nackdelar" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-avbilden involverar ??ven en del nackdelar i utbyte mot smidighet:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "N??r du k??r denna Live-avbild, kan din dator svara mycket l??ngsammare eller " "kr??va mer tid att slutf??ra uppdrag ??n om systemet varit installerat p?? en " @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "" "h??gre minnesanv??ndning mot snabbare svarstider." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -330,17 +333,33 @@ msgstr "" "finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan k??ras, i " "en fullst??ndig installation av Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "F??rn??rvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. F??r " "att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program m??ste " @@ -351,13 +370,13 @@ msgstr "" "ner Live-avbilden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??ndringar kan ocks?? f??rsvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att " "l??sa om de ursprungliga programmen fr??n Live-avbilden. Detta uppf??rande ??r " @@ -365,13 +384,13 @@ msgstr "" "Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentera med Live-avbild" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -383,44 +402,44 @@ msgstr "" "andra funktioner." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Dela befintliga data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppy-disketter" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-diskar" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartitioner" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "G??ra s??kerhetskopior av data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -430,19 +449,19 @@ msgstr "" "arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "en CD- eller DVD-br??nnarenhet" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en h??rddisk med tillr??ckligt ledigt utrymme" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -456,13 +475,13 @@ msgstr "" "tidigare operativsystem." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installera Fedora fr??n en Live-avbild" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -474,3 +493,14 @@ msgstr "" "ovan och v??lj programmet Installera till h??rddisk p?? " "skrivbordet. Genom anv??nda den resulterande Fedora-installationen, kan du " "anpassa program och konfiguration p?? ett best??ende s??tt." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Detta Live-system startar och k??r p?? de flesta datorer med 256 MB eller " +#~ "mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer " +#~ "installerat systemminne, v??lj K??r fr??n RAM fr??n " +#~ "startmenyn f??r b??ttre prestanda." diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po index cb214aa..e346178 100644 --- a/sv-SE/Revision_History.po +++ b/sv-SE/Revision_History.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n" "Last-Translator: G??ran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -31,13 +51,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -65,21 +85,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po index 2466e52..cb93c5f 100644 --- a/te-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" @@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "?????????????????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "???????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? Fedora ??????????????????????????? ????????????????????? \"???????????????-?????????????????????\" ???????????? ????????????????????????????????? " "?????????????????? ????????????-????????? ????????? ??????????????????. ???????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????????, ?????? ?????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ??? " @@ -68,37 +69,26 @@ msgstr "???????????????????????? ??????????????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"??? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? 256 MB ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? RAM ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? " -"????????????????????????????????? ??????????????????????????????. ?????? ????????????????????? 1 GB ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????, ???????????? " -"????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????????????????? Run from RAM?????? ????????????????????????????????????????????????." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "???????????? ????????????????????????????????? ????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????? " "????????????????????????????????????. ???????????? ????????????????????????????????? CD ???????????? DVD ?????????????????????, ?????? ??????????????????????????? CD ???????????? DVD??????????????? ???????????? " "????????????????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +104,26 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "???????????? ????????????, ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ??????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "??????????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????????????????????. ???????????? ????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????, ???????????? ????????????????????? ??????????????? ?????? ??????????????????????????? " "?????????????????????, ?????????????????????????????????, ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????????????????????, ???????????????????????? ?????? ?????????????????? " @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "" "keycap>, ???????????? Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -156,7 +146,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????????, USB ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -169,7 +159,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? ???????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -181,14 +171,14 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "???????????? ?????? ??????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? BIOS ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????. BIOS ?????????????????? " "??????????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????, ??????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????. ???????????? ???????????????????????? ??????????????? " @@ -196,19 +186,19 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "???????????? ??????????????????????????????????????? ??? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -220,7 +210,7 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -235,7 +225,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -245,26 +235,26 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "?????????????????? ??????????????????????????????, Fedora ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? " "?????????????????????????????????????????????. ???????????? ??????????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????, ??????????????? ???????????? ???????????? " "??????????????????????????????????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -275,29 +265,43 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????? ????????????????????????. ??? ??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????? " "???????????????????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????????." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ??????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????, ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ?????? ??????????????????????????? ??????????????????????????? " "??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????????????????. CD ??????????????? DVD?????? ?????????????????? " @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????? RAM???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -318,17 +322,33 @@ msgstr "" "?????????????????? ???????????????????????????????????? ??? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????, ????????????????????????????????? ????????? Fedora ?????????????????? " "???????????????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "?????????????????????, ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????. ??????????????? " "??????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????, ???????????? " @@ -338,26 +358,26 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ??? ???????????????????????? ??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "?????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ??????????????????????????? ???????????? ???????????????????????????????????????????????? " "???????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????????. ????????????????????? ???????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????????????? ????????????????????? " "???????????????????????? Fedora??????????????? ?????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -368,43 +388,43 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????. ?????????????????????, ???????????? ???????????? ???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????????????????? ??????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????, ????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -414,19 +434,19 @@ msgstr "" "????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ???????????? DVD ???????????????????????? ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -439,13 +459,13 @@ msgstr "" "???????????? ???????????? ??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "???????????? ???????????????????????????????????????????????? Fedora?????? ????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -457,3 +477,14 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????? Install to Hard Disk ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????. " "?????????????????? Fedora ???????????????????????? ??????????????????????????????, ???????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? " "???????????????????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "??? ???????????? ????????????????????? ?????????????????? 256 MB ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ???????????? RAM ???????????????????????????????????? " +#~ "?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ??????????????????????????????. ?????? ????????????????????? 1 GB ???????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????????????? " +#~ "??????????????????????????????, ???????????? ????????????????????????????????????, ???????????? ??????????????????????????? Run from RAM?????? " +#~ "????????????????????????????????????????????????." diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po index 472742d..674b4fe 100644 --- a/te-IN/Revision_History.po +++ b/te-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" @@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -30,13 +50,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -64,21 +84,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po index 350e78d..3d76924 100644 --- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po +++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-images\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "??????????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Live-?????????? ?? ?????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? \"????????????????????\" ?????????????????????? " "?????????????? Fedora ???? ???????????? ????????????????????. ???????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????????, " @@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "?????????????????????????? ????????????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Live-?????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ????????'???????????? " -"?? 256 ???? ?????? ?????????????? ?????????????????? ??????'??????. ???????? ?????? ????????'???????? ?????? 1 ???? ?????? " -"???????????? ???????????????????????? ??????'??????, ?????? ?????????????? ??????????????????, ?? ?????????????????????????????????? ???????? " -"???????????????? Run from RAM." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "?????? ????????'???????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?? ????????????????, ???? ?????????? " "?????????????????????? ?????? Live-??????????. ??????????????????, ???????? Live-?????????? ?????????????????????? ???? CD ???? " "DVD, ?????? ????????'???????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????? CD ???? DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +103,26 @@ msgstr "" "BIOS ???????????????????? ?????? ?????????????? ??????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "?????????????????????????????????? ????????, ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "?????????????? ???????????????????????????? BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "???????? ???????????????????????? ?????? ????????????????. ???????? ???? ???? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????????, " "?????????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????????? ??????????.???? ???????????????? " @@ -141,7 +130,7 @@ msgstr "" "F1, ?????? Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -157,7 +146,7 @@ msgstr "" "???????????????? USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -170,7 +159,7 @@ msgstr "" "???????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ???? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -182,14 +171,14 @@ msgstr "" "?????????????? ?????? ?????????????????? ??????????, ???? ???? ?????????????? ???????????????????????? Live-??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "?????????????? ???????????????? ?????????????????? BIOS ?? ?????????? ?????????????????? ???????????? ????????'??????????. " "?????????????????? BIOS ???????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ????????????????????????, ?????? ???????????????? " @@ -198,19 +187,19 @@ msgstr "" "?????????? ???????????? ????????'??????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live-?????????? ?????? ???????????????? ????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -222,7 +211,7 @@ msgstr "" "??????????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -237,7 +226,7 @@ msgstr "" "?????????????????????? ???????????????????? ??????????????. ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -247,19 +236,19 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????? ????????????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "?????????? ?????????????????????????? ????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "?? ???????????? ???????????????? Live-?????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????????? ?????????? ??????????????, ?????? " "?????????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? Fedora. ???? ???????????? ???????????? ?????????????????????? " @@ -267,7 +256,7 @@ msgstr "" "????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -278,29 +267,43 @@ msgstr "" "?????????? ???? GNOME, KDE, XFCE, ???? ????????. ?????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? " "?????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????? ????????'?????????? ?????????????? Linux." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-?????????? ?????????? ?????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????? ???? ??????????????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "?????? ???????????????????????? ?????????? Live-????????????, ????????'???????? ???????? ???????????????????? ?????????????????????? ???? " "?????????????????????????? ?????????????????????? ???????? ?????? ?????????????????? ????????????????, ?????????????????? ?? " @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "" "??????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -323,17 +326,33 @@ msgstr "" "?????????????? ???????????????????????? Fedora. ???????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ???????? ???????????????? ?? " "Live-????????????, ???????????? ???????? ???????? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "???????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????? ???????????????? ?? Live-??????????, ?????? ???????????? ???????????? " "???????????????? ????????????????.?????? ???????????????????????? ?????????? ???????????????? ?????? ?????????? ???????????? ???????????????? " @@ -344,13 +363,13 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????? ?? Live-????????????." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "?????????? ?????????? ???????????? ???????? ????????????????????, ???????? ???????????????????????? ??????'?????? ?????????????? " "?????????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ???? ???? ???????????????????? ?? Live-" @@ -358,13 +377,13 @@ msgstr "" "???????????????????????? ???????????????? Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "???????????????????????? ?? Live-????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -375,43 +394,43 @@ msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???????? ??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "???????????????? ???????????? ???? ??????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "???? ???????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "??????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "?????????????? ????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -421,19 +440,19 @@ msgstr "" "?????????????? ??????????, ?????? ?????????? ???????? ?????????????? ?????????????? ????????:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "???????????????? ???????????? CD ???? DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "???????????????? ???????? ?? ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -447,13 +466,13 @@ msgstr "" "??????????????." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "???????????????????????? Fedora ?? Live-????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -464,3 +483,14 @@ msgstr "" "?????? ???????????????????????? ?????????????? ?? ?????????? Live-????????????, ?????????????????? LiveOS ???? ?????????????????? " "???????? ???? ???????????????? Install to Hard Disk. ????????, ?????? " "???????????????????????? Fedora ???? ???????????? ?????????????????????? ???????????? ???????????????? ????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Live-?????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? " +#~ "????????'???????????? ?? 256 ???? ?????? ?????????????? ?????????????????? ??????'??????. ???????? ?????? ????????'???????? " +#~ "?????? 1 ???? ?????? ???????????? ???????????????????????? ??????'??????, ?????? ?????????????? ??????????????????, ?? " +#~ "?????????????????????????????????? ???????? ???????????????? Run from RAM." diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po index f9fae4b..1bf5171 100644 --- a/uk-UA/Revision_History.po +++ b/uk-UA/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-images\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po index 1ec4e0d..f841643 100644 --- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po +++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "??????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "Live ??????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ????????????????????????Live ?????????" @@ -65,36 +66,25 @@ msgstr "????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"?????????????????? 256 MB ??????????????????????????????????????? Live ???????????????????????????????????? " -"1 GB ???????????????????????????????????????Run from RAM??????????????????" -"????????????" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "?????????????????????????????????????????? Live ????????????????????????????????????????????? Live ?????????" "?????? CD ??? DVD ????????????????????????????????? CD??? DVD ??????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -109,33 +99,33 @@ msgstr "" "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????F12, F2, F1, ??? Delete???" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -149,7 +139,7 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????? USB ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -161,7 +151,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -172,33 +162,33 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ?????????BIOS ?????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????? Live ?????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live ????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -209,7 +199,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -223,7 +213,7 @@ msgstr "" "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -231,25 +221,25 @@ msgid "" msgstr "??????????????? Live ????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "??????????????????Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ??????" "??????????????????????????????????????????Live ???????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -259,29 +249,43 @@ msgstr "" "???????????? Live ?????????????????????????????????????????? GNOME???KDE???XFCE ????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????? Linux ?????????" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "????????????????????????Live ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "?????? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "" "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -300,17 +304,33 @@ msgstr "" "????????????????????????Live ??????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????? Live ??????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "??? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -318,25 +338,25 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????? Live ??????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "????????????????????????????????????????????? Live ????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????? Live ???????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "?????? Live ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -347,43 +367,43 @@ msgstr "" "????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -391,19 +411,19 @@ msgid "" msgstr "??????????????? Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "?????? CD ??? DVD ???????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -415,13 +435,13 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "??? Live ???????????? Fedora" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -432,3 +452,13 @@ msgstr "" "????????? Live ?????????????????????????????????????????? Live ??????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? 256 MB ??????????????????????????????????????? Live ?????????????????????????????????" +#~ "??? 1 GB ???????????????????????????????????????Run from RAM?????????" +#~ "?????????????????????" diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po index b19dc8f..3a29ed1 100644 --- a/zh-CN/Revision_History.po +++ b/zh-CN/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po index b4e75ef..5b16c44 100644 --- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po +++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" "Language-Team: \n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "??????" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" "?????? Live ??????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ???????????????????????????????????????" @@ -66,36 +67,25 @@ msgstr "???????????????" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"??? Live ???????????????????????????????????????????????? 256 MB ?????????????????????????????? RAM??????" -"????????????????????????????????? 1 GB ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? ??? RAM ????????????" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "??????????????????????????????????????? Live ?????????????????????????????????????????????????????? Live ???" "??????????????? CD ?????? DVD ???????????????????????????????????? CD ??? DVD ?????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -111,26 +101,26 @@ msgstr "" "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? F12???" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -153,7 +143,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? USB ?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -165,7 +155,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -176,33 +166,33 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ?????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????? BIOS???BIOS ???????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ?????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live ???????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -213,7 +203,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -227,7 +217,7 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -235,26 +225,26 @@ msgid "" msgstr "???????????? Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "??????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "?????????????????????Live ????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????? Live ?????????????????????????????????????????? Live ?????????" "????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -264,29 +254,43 @@ msgstr "" "???????????? Live ????????????????????????????????????????????? GNOME???KDE???XFCE ?????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????? Linux ?????????" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live ?????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "???????????? Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CD ??? DVD ???????????????????????????" @@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "" "??????????????? Live ???????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -306,17 +310,33 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? Live ??????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????" "??????????????????????????????" +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "????????????????????? Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora?????????????????????????????????" @@ -324,25 +344,25 @@ msgstr "" "MB ??? RAM ????????????????????????????????????????????? Live ???????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??????????????????????????????????????? Live ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????? Live ??????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -353,43 +373,43 @@ msgstr "" "??????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "?????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ??????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "???????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -397,19 +417,19 @@ msgid "" msgstr "?????????????????? Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ??? DVD ????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "?????????????????????????????????" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -421,13 +441,13 @@ msgstr "" "???????????? Live ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "?????? Live ??????????????? Fedora" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -438,3 +458,13 @@ msgstr "" "??????????????? Live ????????????????????????????????????????????????????????? LiveOS????????????????????????" "??? ????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "??? Live ???????????????????????????????????????????????? 256 MB ?????????????????????????????? RAM???" +#~ "???????????????????????????????????? 1 GB ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????? ??? RAM ????????????" diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po index c84e6e2..b8535af 100644 --- a/zh-TW/Revision_History.po +++ b/zh-TW/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" "Language-Team: \n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonoughKarsten Wade " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "" -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Paul W. Frields stickster at gmail.com" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" From transif at fedoraproject.org Wed Aug 19 10:12:06 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 19 Aug 2009 10:12:06 +0000 (UTC) Subject: po/ru.po Message-ID: <20090819101206.D5576120357@lists.fedorahosted.org> po/ru.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 314 insertions(+), 118 deletions(-) New commits: commit 286e347aa1d731edfd52bef2f20cffa51e40e2ff Author: igorbounov Date: Wed Aug 19 10:12:03 2009 +0000 Sending translation for Russian diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5615490..1b313b6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-23 12:51+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:10+0400\n" "Last-Translator: Pavel Lobach \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,157 +16,352 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -#: en_US/about-fedora.xml:21(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/about-fedora.xml:22(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ?? ????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -#: en_US/about-fedora.xml:10(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "?? Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "???????????????? Fedora, ?????????????? Fedora ?? ?????? ?????????? ????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: en_US/comment.xml:3(remark) -msgid "Learn more about Fedora" -msgstr "?????????????? ???????????? ?? Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) -msgid "The Fedora Project community" -msgstr "???????????????????? ?????????????? Fedora" - -#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) -msgid "W." -msgstr "W." - -#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) -msgid "Frields" -msgstr "Frields" - -#: en_US/about-fedora.xml:25(para) -msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "Fedora ???????????????????????? ?????????? ????????????????, ?????????????????????????? ?? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????? ?? ??????????????????, ???????????????????? ???? Linux, ?????????????? ???????????????? ?? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????, ?????????????????????? ?? ??????????????????????????????. ?????? ?????????????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????, ?????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???? ?? ??????????????????. Fedora ???????????????? ???????????? ?????????????? Fedora, ?????????????????????????? Red Hat, Inc." - -#: en_US/about-fedora.xml:33(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "???????????????? Wiki ???????????????????? Fedora ???? ???????????? ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:7 +#, no-c-format +msgid "" +"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " +"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " +"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " +"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " +"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " +"Red Hat, Inc." +msgstr "" +"Fedora ???????????????????????? ?????????? ????????????????, ?????????????????????????? ?? ?????????????????????????? " +"???????????????????????? ?????????????? ?? ??????????????????, ???????????????????? ???? Linux, ?????????????? ???????????????? ?? " +"???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ??????????????????????????, ?????????????????????? ?? ??????????????????????????????. " +"???? ?????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? ??????????, ?????????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?? " +"???????????????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ???? ?? ??????????????????. Fedora " +"???????????????? ???????????? ?????????????? Fedora, ?????????????????????????????? Red Hat, Inc." + +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:10 +#, no-c-format +msgid "" +"Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "" +"???????????????? Wiki ???????????????????? Fedora ???? ???????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:38(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:14 +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:39(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." -msgstr "???????????? ???????????????????????? Fedora ?????????????????????????? ???? 100% ?????????????????? (FLOSS) ????????????????????, ???????????? ?? ???????????????? ????????????????????????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ???????????? ?? ??????????????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." - -#: en_US/about-fedora.xml:48(title) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " +"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " +"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"???????????? ???????????????????????? Fedora ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? (FLOSS) " +"????????????????????, ???????????? ?? ???????????????? ????????????????????????????????. ???? ???????????????????? ???????????????????????? ?? " +"???????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ???????????? ?? ??????????????. ???????????????? ???????? web-???????????????? " +"." + +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:21 +#, no-c-format msgid "Fedora Translation" msgstr "?????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:49(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." -msgstr "?????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?? ???????????????????????? ?????????????? Fedora. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:22 +#, no-c-format +msgid "" +"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " +"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"?????????? \"?????????????? ??????????????????\" ???????????????? ?????????????? ???? ?? ???????????????????????? ?????????????? " +"Fedora. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:57(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:28 +#, no-c-format msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "?????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:58(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." -msgstr "?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora - ?????????? ?? ???????????????????? ????????????, ???????????????????????????? ?? Bugzilla, ?????????????? ?????????? ?????????????????? ?? Fedora, ?? ???????????? ?? ???????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ???????????????????????????? ?? ????????????????????????????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." - -#: en_US/about-fedora.xml:68(title) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:29 +#, no-c-format +msgid "" +"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " +"in Bugzilla that " +"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"?????????????? ???????? \"?????????????? ???????????????????????? ???????????? Fedora\" - ?????????? ?? ???????????????????? " +"????????????, ???????????????????????????? ?? Bugzilla, ?????????????? ?????????? ?????????????????? ?? Fedora, ?? ???????????? ?? ???????? " +"???????????????????? ?????????? ?????????? ???????????????????????????? ?? ????????????????????????????. ???????????????? ???????? web-" +"???????????????? ." + +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:35 +#, no-c-format msgid "Fedora Marketing" msgstr "?????????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:69(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." -msgstr "???????????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ?????????????? ?????????????? Fedora. ???????? ???????? - ???????????????????? Fedora ?? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????????????? ???????? Linux ?? ??????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." - -#: en_US/about-fedora.xml:77(title) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our " +"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"projects. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"???????????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? ?????????????? Fedora. ???????? " +"???????? - ???????????????????? Fedora ?? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????????????? ???????? Linux ?? " +"???????????????????? ????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." + +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:42 +#, no-c-format msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "???????????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:78(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "???????????????????? Fedora - ?????? ????????, ?????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????? ???????????????????????? ???????????????? ???????????????????????? Linux ?? ????, ?????? ?????? ???????????? ?? ???????? ??????????????????????????????, ?????????? ???????????????????? ???? ?? Fedora — ?????????????? ?? ????????????????????????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." - -#: en_US/about-fedora.xml:86(title) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " +"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " +"the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"???????????????????? Fedora - ?????? ????????, ?????????????? ???????????????? ??????????????????????, ?????? ???????????????????????? " +"???????????????? ???????????????????????? Linux ?? ????, ?????? ?????? ???????????? ?? ???????? ??????????????????????????????, " +"?????????? ???????????????????? ???? ?? Fedora — ?????????????? ?? ????????????????????????. ???????????????? ???????? " +"web-???????????????? ." + +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:49 +#, no-c-format msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "???????????????????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:87(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information technology this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "???????????? ???????????????????????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ?? ?????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????? ????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ????????????, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? Fedora, CVS ??????????????????????, ???????????? ???????????????? ?? ???????????????????????????? web-????????????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." - -#: en_US/about-fedora.xml:103(title) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:50 +#, no-c-format +msgid "" +"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " +"get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information " +"technology this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " +"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "" +"???????????? ???????????????????????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ?? " +"???????????????????????? ?????????????????????? ?? ???????????????????????? ??????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? " +"????????????, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? Fedora, CVS ??????????????????????, ???????????? ???????????????? ?? " +"???????????????????????????? web-" +"????????????. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." + +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:56 +#, no-c-format msgid "Fedora Websites" msgstr "Web-?????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:104(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "Web-?????????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????????? Fedora ?? ???????? ????????????????. ???????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ????????????????:" +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "" +"Web-?????????? Fedora ???????????????? ???????????????? ?????????? Fedora ?? ???????? ????????????????. ?? ???????????????? " +"???????????? ?????????? ?????????????????????? ????????????:" -#: en_US/about-fedora.xml:110(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "?????????????????????? ???????? ???????????????? web-???????????? Fedora ?? ???????????? ??????????" -#: en_US/about-fedora.xml:116(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "?????????????????????? ??????????????????????, ?????????????? ???? ?????????????????? ?? ????????????-???????? ?????????????????????? ????????????????????" +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:67 +#, no-c-format +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-" +"project" +msgstr "" +"?????????????????????? ??????????????????????, ?????????????? ???? ?????????????????? ?? ????????????-???????? ?????????????????????? " +"????????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:122(para) -msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" -msgstr "?? ??????????, ???????????????? ???????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?? ??????????????????????????????, ?????? ?? ????????????, ?????????????? ?????? ????????????????????????!" +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " +"represent!" +msgstr "" +"?? ??????????, ???????????????? ???????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?? ??????????????????????????????, ?????? ?? " +"????????????, ?????????????? ?????? ????????????????????????!" -#: en_US/about-fedora.xml:128(para) -msgid "Visit our Web page at ." -msgstr "???????????????? ???????? web-???????????????? ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"???????????????? ???????? web-???????????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:134(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:83 +#, no-c-format msgid "Fedora Artwork" -msgstr "Fedora Artwork" +msgstr "???????????????????????????? ???????????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." -msgstr "???????? ???????? - ???????????????? ??????????????. ????????????, ?????? ???????????????? ??????????, ???????? - ?????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? Fedora Artwork. ???????????????? ???????? web-???????????????? ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop " +"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " +"our Web page at ." +msgstr "" +"???????? ???????? - ???????????????? ??????????????. ????????????, ?????? ???????????????? ??????????, ???????? - ?????? ?????? " +"?????????????????? ?????????? ?????????????? \"???????????????????????????? ???????????????????? Fedora\". ???????????????? ???????? " +"web-???????????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:143(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:90 +#, no-c-format msgid "Planet Fedora" msgstr "?????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:144(para) -msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." -msgstr "???? ???????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? Fedora ???? ?????????? ?????????????????????? ???????????????????? ." +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:91 +#, no-c-format +msgid "" +"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " +"." +msgstr "" +"???? ???????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? Fedora ???? ?????????? " +"?????????????????????? ???????????????????? ." + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "About Fedora" +msgstr "?? Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Fedora, ???????????? Fedora ?? ?????? ?????????? ????????????" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "???????????????? Fedora, ?????????????? Fedora ?? ?????? ?????????? ????????????" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: corpauthor +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project community" +msgstr "???????????????????? ?????????????? Fedora" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/about-fedora.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. Tag: editor +#: Author_Group.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields" msgstr "" -"Andrew Martynov , 2006\n" -"Alexey Vasyukov , 2009" +"Paul W. Frields" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "?????????????? ????????????" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25 +#, no-c-format +msgid "John McDonough" +msgstr "John McDonough" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Update for F11 GA" +msgstr "???????????????????? ?????? F11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 +#, no-c-format +msgid "F11 Preview" +msgstr "?????????????????????????????? ???????????? F11" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ?? ????????????" + +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" + +#~ msgid "Learn more about Fedora" +#~ msgstr "?????????????? ???????????? ?? Fedora" + +#~ msgid "Paul" +#~ msgstr "Paul" + +#~ msgid "W." +#~ msgstr "W." + +#~ msgid "Frields" +#~ msgstr "Frields" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Andrew Martynov , 2006\n" +#~ "Alexey Vasyukov , 2009" From transif at fedoraproject.org Wed Aug 19 10:40:01 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 19 Aug 2009 10:40:01 +0000 (UTC) Subject: po/nl.po Message-ID: <20090819104001.3A969120357@lists.fedorahosted.org> po/nl.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 149 deletions(-) New commits: commit a1515668cc6c1fa76c4653068ba7748f08e3beb5 Author: warrink Date: Wed Aug 19 10:39:56 2009 +0000 Sending translation for Dutch diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bbaa8f3..8a8d2bc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:36+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 @@ -61,29 +61,31 @@ msgstr "Inleiding" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" -"Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het " -"Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. " -"Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor " -"kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer " -"omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het " -"draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer " -"naar en voor meer informatie." +"Een Live image is een veilige en gemakkelijke manier om het Fedora " +"besturingssysteem op je eigen vertrouwde hardware uit te proberen. Als je " +"deze ervaring prettig vindt, kun je de Live systeem software installeren op " +"de harde schijf van jouw systeem. De installatie kan of je bestaande " +"besturingssysteem vervangen, of naast deze op je harde schijf aanwezig zijn. " +"Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het draaien van " +"Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer naar en voor meer informatie." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 #, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" -msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?" +msgstr "Wat moet ik met mijn Live image doen?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 @@ -94,53 +96,42 @@ msgid "" "\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. " "Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" -"Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende paragraaf om te leren " -"hoe je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook lezen voor tips om vanaf deze " -"media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en start er " -"mee op." +"Voordat je jouw Live image gebruikt, lees je de volgende paragraaf om te " +"leren hoe je maximaal plezier met Fedora kunt hebben. Je wilt misschien ook " +" lezen voor tips om vanaf " +"deze media op te starten. Daarna plaats je deze media in je computer en " +"start er mee op." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 #, no-c-format msgid "Suggested Hardware" -msgstr "Aanbevolen Hardware" +msgstr "Aanbevolen hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" -"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 " -"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem " -"geheugen heeft, selecteer je Run from RAM van het " -"opstart menu voor een hogere prestatie." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "" -"Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de " -"Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD " -"staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op " -"te starten." +"Dit Live systeem start en draait succesvol op de meeste computers met 256 MB " +"of meer geinstalleerd systeem geheigen, of RAM. Je computer moet de mogelijk " +"hebben om op te starten van het apparaat dat de Live image media bevat. " +"Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD staat, moet je computer in " +"staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op te starten." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstarten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -158,35 +149,35 @@ msgstr "" "aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "een opstart (boot) menu, of" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "het BIOS setup programma" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" -"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, " +"De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, " "raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of " "moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de F12, F2, F1, of Delete toets zijn." +"keycap>, F2, F1, Esc, of " +"Delete toets zijn." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -202,7 +193,7 @@ msgstr "" "computer in om op te starten van het USB apparaat." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -216,7 +207,7 @@ msgstr "" "gaan naar je vorige computer omgeving." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -229,14 +220,14 @@ msgstr "" "deze Live image op je computer mee te maken." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant " "van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu " @@ -246,19 +237,19 @@ msgstr "" "proberen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Voordelen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -270,7 +261,7 @@ msgstr "" "complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -286,7 +277,7 @@ msgstr "" "terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -296,28 +287,28 @@ msgstr "" "juist ingesteld wordt." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" -msgstr "Volledige Hardware Herkenning" +msgstr "Volledige hardware herkenning" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware " "ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt " -"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, " -"maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image " -"gebruikt." +"in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen. Als " +"je de Live image gebruikt van een CD of DVD, moet je deze stappen iedere " +"keer herhalen als je de Live image gebruikt." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -329,40 +320,63 @@ msgstr "" "dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer " "moet veranderen." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" +"Live images op een USB kunnen zowel een permanente opslag als een apart gebied voor gebruikers data bevatten. De permanente " +"opslag laat je veranderingen maken in de Fedora omgeving en deze " +"veranderingen blijven behouden bij opnieuw opstarten. Deze veranderingen " +"kunnen inhouden: vernieuwde systeem software, instellings veranderingen, en " +"nieuwe pakketten die je geinstalleerd hebt. Het aparte gebruikers data " +"gebied laat je later de Live image opnieuw installeren met een nieuwere " +"versie van Fedora, terwijl jouw documenten, media bestanden, en andere " +"belangrijke informatie behouden blijft." + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Nadelen" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" -"Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in " -"zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken " -"met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven " -"leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde schijven. Er is " -"minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van " -"toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen " -"gebruik uit tegen snellere reactie tijden." +"Als je deze Live image gebruikt op CD of DVD, dan kan je computer veel " +"langzamer zijn in zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te " +"maken vergeleken met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD " +"en DVD schijven leveren de gegevens veel langzamer aan de computer dan harde " +"schijven. Er is minder computer systeem geheugen beschikbaar voor het laden " +"en draaien van toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt " +"hoger geheugen gebruik uit tegen snellere reactie tijden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -375,49 +389,71 @@ msgstr "" "niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed " "finctioneert in een volledige installatie van Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Live USB permanent geheugen" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" +"Live USB images met permanent geheugen laten je nieuwe toepassingen op je " +"Fedora systeem installeren. Er is een limiet voor de beschikbare ruimte voor " +"nieuwe toepassingen. Als je besluit om veel veranderingen in de " +"geinstalleerde software te maken, kun je misschien Fedora eerst op een harde " +"schijf installeren." + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de " -"Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van " -"bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer " -"installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren " -"of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste " -"systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of " -"vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit " -"zet." +"Live image op CD of DVD. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere " +"versies van bestaande toepassingen, moet je of een Live USB image met " +"permanent geheugen gebruiken, of Fedora op je computer installeren. Je kunt " +"in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren of te vernieuwen, " +"mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste systemen vereisen meer " +"dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of vernieuwingen. Deze " +"veranderingen gaan verloren zodra je de Live image afsluit." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem " -"het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image " -"opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich " -"niet voor in een volledige installatie van Fedora." +"het systeem forceert om de oorspronkelijke software of instellingen van de " +"Live image op CD of DVD opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een " +"Live CD of DVD image en doet zich niet voor in een volledige installatie van " +"Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimenteren met de Live image" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -425,17 +461,17 @@ msgid "" "explore other capabilities." msgstr "" "Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op " -"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je " +"toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je " "misschien andere mogelijkheden verkennen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" -msgstr "Het Delen van Bestaande Data" +msgstr "Het delen van bestaande data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -443,53 +479,53 @@ msgstr "" "zoals:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppy diskettes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB apparaten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "schijf partities" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" -msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data" +msgstr "Het maken van een backup kopie van data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" -"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van " -"data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:" +"Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief kopie van data te " +"maken, als je computer systeem het volgende bevat:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "een CD of DVD brand apparaat" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -499,17 +535,17 @@ msgid "" msgstr "" "Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als " "het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de " -"Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor " +"Live image gebruiken om bestanden te kopi??ren die een probleem vormen voor " "backup software in je vorige besturingssysteem." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -529,8 +565,20 @@ msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "Herzieningsgeschiedenis" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Voeg informatie toe over USB permanent geheugen" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Corrigeer sommige karakters" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -540,13 +588,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -578,17 +626,28 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met " +#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer " +#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je Run from RAM " +#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie." + #~ msgid "OPL" #~ msgstr "OPL" From transif at fedoraproject.org Wed Aug 19 13:08:42 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 19 Aug 2009 13:08:42 +0000 (UTC) Subject: po/es.po Message-ID: <20090819130842.7FBDB1201F0@lists.fedorahosted.org> po/es.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 70 deletions(-) New commits: commit a607aa564e2e57908ca3f5dc5f30661135875b56 Author: beckerde Date: Wed Aug 19 13:08:27 2009 +0000 Sending translation for Spanish diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8562279..6590b8c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:14-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "Introducci??n" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format -msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." -msgstr "Una imagen Viva es un m??todo con el cual \"probar\" el sistema operativo Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin dedicarle demasiado tiempo al proceso. Si la evaluaci??n le provee una sensaci??n placentera, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo y obtener as?? un entorno de computaci??n normal. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas informaci??n, consulte ." +msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +msgstr "Una imagen Viva es una forma f??cil y segura de probar el sistema operativo Fedora en su propio hardware. Si le gusta, puede elegir instalar el sistema desde el software Vivo en el disco duro de su sistema. La instalaci??n puede reemplazar su sistema operativo actual o coexistir separadamente en su disco duro. Esta imagen Viva le ofrece una experiencia similar a la de ejecutar Fedora, aunque con ciertos beneficios y advertencias. Para obtener mas informaci??n, consulte y ." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -84,233 +84,245 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 #, no-c-format -msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." -msgstr "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr desde la RAM en el men?? de arranque." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva est?? en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD." +msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +msgstr "Este sistema Vivo arranca y funciona bien en la mayor??a de las computadoras con 256 MB o m??s de memoria instalada, o RAM. Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva est?? en un CD o DVD, su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Arrancando" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" msgstr "Esta secci??n le da una gu??a adicional a usuarios cuya experiencia en encender la computadora o \"arrancar,\" se limita a solamente apretar el bot??n de encedido. Para configurar su sistema para que inicie desde el medio Vivo, primero apague o suspenda su computadora si no est?? apagada. Luego enci??ndala, y f??jese en la pantalla inicial del BIOS en donde le indicar?? la tecla para:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "un men?? de arranque, o " #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "el utilitario de configuraci??n del BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format -msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete." -msgstr "La opci??n del men?? de arranque es preferible. Si no puede ver tal informaci??n, consulte la documentaci??n del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cu??l es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es F12, F2, F1, o Supr." +msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." +msgstr "La opci??n del men?? de arranque es preferible. Si no puede ver tal informaci??n, consulte la documentaci??n del fabricante de la placa principal (motherboard) de su computadora, para averiguar cu??l es la tecla correcta. En muchos sistemas, la tecla es F12, F2, F1, Esc o Supr." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." msgstr "La mayor??a de las computadoras arrancan desde el disco r??gido (o uno de los discos r??gidos, si hay m??s de uno). Si est?? leyendo desde un CD o DVD, entonces ponga a la computadora para que arranque desde la unidad de CD o DVD. Si est?? leyendo este archivo desde un dispositivo USB, tales como los pendrive o tarjeta de memoria, ponga su computadora para que arranque desde el dispositivo USB." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." msgstr "Si est?? haciendo cambios a la configuraci??n del BIOS, guarde la configuraci??n de selecci??n del dispositivo de arranque actual antes de cambiarla. Luego deber?? restaurar la configuraci??n original si elige volver al entorno de computaci??n anterior." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "El BIOS en las computadoras m??s viejas puede no incluir la opci??n que Ud. desea, tales como el arranque desde la red. Si su computadora puede solamente arrancar desde un disco flexible o del r??gido, probablemente no pueda probar la imagen Viva en esa computadora." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format -msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." -msgstr "Puede desear ver si hay una actualizaci??n del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualizaci??n del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentaci??n del fabricante para m??s informaci??n. De lo contrario, preg??ntele a un amigo con un modelo m??s reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva." +msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." +msgstr "Puede desear ver si hay una actualizaci??n del BIOS disponible desde el fabricante de su computadora. Una actualizaci??n del BIOS puede ofrecer opciones adicionales de arranque, pero requiere cuidado para instalarla correctamente. Consulte la documentaci??n del fabricante para m??s informaci??n. De lo contrario, preg??ntele a un amigo si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva en esa computadora m??s nueva." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Beneficios" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." msgstr "Mientras se corra esta imagen Viva, Ud. tiene el control, y no est?? limitado a un conjunto de pantallazos u opciones elegidas por otros. Seleccione qu?? tareas o aplicaciones explorar con total libertad." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." msgstr "Puede experimentar con esta imagen Viva sin interrumpir el entorno de computaci??n anterior, los documentos o el escritorio. Hiberne su sistema operativo actual, reinicie con la imagen Viva y reinicie el sistema operativo original cuando haya terminado. Su entorno previo vuelve sin que se hayan hecho cambios." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." msgstr "Puede usar la imagen Viva para evaluar si todos los dispositivos de su computadora son reconocidos y configurados apropiadamente." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconocimiento de Hardware Total" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format -msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image." -msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva, pero deber?? repetir los pasos cada vez que use la imagen." +msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image." +msgstr "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a mano dicho soporte en la imagen Viva. Si usa la imagen Viva desde un CD o DVD, deber?? repetir los pasos cada vez que use la imagen Viva." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "Puede usar la imagen Viva para intentar distintos entornos de escritorios como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que reconfigure una instalaci??n de Linux existente en su computadora." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." +msgstr "Las im??genes vivas en USB pueden incluir un ??rea de persistencia y un ??rea separada para datos del usuario. El ??rea de persistencia le permite hacer cambios al entorno de Fedora y mantenerlos entre reiniciadas. Estos cambios pueden ser actualizaciones de software del sistema, cambios en la configuraci??n y nuevos paquetes que se instalen. El ??rea de datos del usuario separada le permite reinstalar la imagen Viva con una versi??n m??s nueva de Fedora, manteniendo sus documentos, archivos de medios y otra informaci??n importante." + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Advertencias" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "La imagen Viva tambi??n involucra algunas desventajas a cambio de la coveniencia:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format -msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." -msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempe??o de su equipo con uno cuyo sistema operativo est?? efectivamente instalado en el disco r??gido, tal vez su computadora funcione m??s lentamente y necesite m??s tiempo para completar las tareas. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos r??gidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora ser?? memor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar im??genes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores." +msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." +msgstr "Mientras se utilice esta imagen Viva en CD o DVD, su computadora ser?? mucho m??s lenta para responder o necesitar?? m??s tiempo para completar tareas que con un sistema instalado en el disco duro. Los discos CD y DVD proveen datos a una velocidad muy inferior que los discos r??gidos. La cantidad de memoria disponible del sistema de su computadora ser?? menor para cargar y ejecutar aplicaciones. Ejecutar im??genes Vivas desde la RAM negocia mayor uso de memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." msgstr "Para caber en el espacio, se incluyen menos aplicaciones instaladas que en una instalaci??n completa de Fedora. Sus aplicaciones favoritas pueden no estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y funcionar bien en una instalaci??n completa de Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Persistencia de USB Vivo" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format -msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." -msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones m??s nuevas de aplicaciones existentes, necesitar?? instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene suficiente memoria. La mayor??a de los sistemas requieren m??s de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perder??n cuando cierre el sistema de la imagen Viva." +msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "Las im??genes USB Vivas con persistencia le permiten instalar nuevas aplicaciones en su sistema Fedora. Hay un l??mite para el espacio disponible para nuevas aplicaciones. Si decide hacer muchos cambios al software instalado, puede desear instalar Fedora al disco r??gido primero." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format -msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora." -msgstr "Los cambios tambi??n pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuraci??n desde la imagen Viva. Este comportamiento es propio de las im??genes Viva y no sucede en una instalaci??n completa de Fedora." +msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." +msgstr "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente en la imagen Viva en CD o DVD. Para probar otras aplicaciones, o versiones m??s nuevas de aplicaciones existentes, debe usar una imagen Viva en USB con persistencia o instalar Fedora en su computadora. Sin embargo, puede instalar o actualizar temporalmente las aplicaciones, si es que tiene memoria suficiente. La mayor??a de los sistemas requieren m??s de 512 MB RAM para que se pueda instalar y actualizar. Estos cambios se perder??n cuando cierre el sistema de la imagen Viva." -#. Tag: title +#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format +msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora." +msgstr "Los cambios tambi??n pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo obliga a releer el software original, o la configuraci??n desde la imagen Viva en CD o DVD. Este comportamiento es propio de las im??genes Viva de CD o DVD y no suceden en una instalaci??n completa de Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:138 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentando con la Imagen Viva" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." msgstr "A medida que explora la cascada de men??es dentro o alrededor del escritorio, busque los programas de aplicaciones que puede desear ejecutar. Adem??s, puede desear explorar otras capacidades." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartici??n de Datos Existentes" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Puede compartir datos v??a el montaje de dispositivos de almacenamiento existentes, tales como:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "discos flexibles" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "discos USB" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "particiones de disco" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" msgstr "Puede usar esta imagen Viva para hacer un respaldo de datos, si su computadora incluye:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "una unidad de grabaci??n de CD o DVD" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disco r??gido con amplio espacio libre" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." msgstr "Los archivos normalmente en uso por su sistema operativo anterior cuando est?? en ejecuci??n, no son usados por la imagen Viva. Por tal raz??n, puede usar la imagen Viva para copiar los archivos que son problem??ticos para respaldar en el sistema operativo anterior." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalaci??n de Fedora desde la Imagen Viva" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se describe m??s arriba, y seleccione la aplicaci??n Instalar en el Disco R??gido del escritorio. Usando la instalaci??n de Fedora resultante, puede personalizar la configuraci??n y el software de manera permanente." @@ -321,55 +333,77 @@ msgstr "Para instalar el sistema desde esta imagen Viva, corra el SOVivo como se msgid "Revision History" msgstr "Historial de revisiones" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Agregar informaci??n acerca de la persistencia USB" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Corregir algunas entidades de caracter" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" msgstr "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Convertir para construir en Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 -#: Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 +#: Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 10.93 " #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " msgstr "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 10" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Actualizaci??n para Fedora 9.92" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayor??a de las " +#~ "computadoras con 256 MB o m??s de memoria, o RAM. Si su computadora tiene " +#~ "1 GB o m??s de memoria, para una mayor performance, elija Correr " +#~ "desde la RAM en el men?? de arranque." #~ msgid "OPL" #~ msgstr "OPL" #~ msgid "1.0" From transif at fedoraproject.org Wed Aug 19 21:27:47 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 19 Aug 2009 21:27:47 +0000 (UTC) Subject: Branch 'f11-tx' - po/cs.po Message-ID: <20090819212747.9194712027B@lists.fedorahosted.org> po/cs.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 36 deletions(-) New commits: commit 003f8f8ef1074177ab0f984bf6c50112c7417ea1 Author: peartown Date: Wed Aug 19 21:27:42 2009 +0000 Sending translation for Czech diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5290c0f..7e7af57 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:35+0100\n" "Last-Translator: Josef Hru??ka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Verze 1.9 programu xfhell obsahuje n??kter?? #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:26 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "soundmodem" msgstr "soundmodem" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Internacionalizace Fedory je spravov??na Fedora Internationalization Pro #: I18n.xml:24 #, no-c-format msgid "Language Coverage" -msgstr "Zahrnut?? jazyky" +msgstr "Pokryt?? jazyky" #. Tag: para #: I18n.xml:25 @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid "" " su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n" " In the command above, <language> is one of assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai, and so on." msgstr "" -"Pro instalaci jazykov??ch bal????ku a dodate??nou podporu jazyk?? ze skupiny Jazyky, zadejte p????kaz:\n" +"Pro instalaci jazykov??ch bal????k?? a dodate??nou podporu jazyk?? ze skupiny Jazyky, zadejte p????kaz:\n" " su -c 'yum groupinstall <language>-support'\n" " V uveden??m p????kazu nahra??te <language> jedn??m z assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, pujabi, sinhala, tamil, telegu, thai, atd." @@ -3573,13 +3573,13 @@ msgstr "Online p??eklady" #: I18n.xml:51 #, no-c-format msgid "Fedora uses the Transifex online tool to facilitate contributing translations of Fedora-hosted and other upstream projects by numerous translators." -msgstr "Pro usnadn??n?? p??eklad??, jak hostovan??ch, tak upstream projekt?? prov??d??n??ch mno??stv??m p??ekladatel??, pou????v?? Fedora online n??stroj Transifex. " +msgstr "Pro usnadn??n?? p??eklad??, jak hostovan??ch, tak upstream projekt??, prov??d??n??ch mno??stv??m p??ekladatel??, pou????v?? Fedora online n??stroj Transifex. " #. Tag: para #: I18n.xml:54 #, no-c-format msgid "Using the online web tool, translators can contribute directly to any registered upstream project through one translator-oriented web interface. Developers of projects with no existing translation community can easily reach out to Fedora's established community for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects related to Fedora to easily contribute translations." -msgstr "Pou??it??m odkazu online web tool mohou p??ekladatel?? p????mo p??isp??vat kter??mukoliv registrovan??mu upstream projektu pomoc?? jednotn??ho webov??ho rozhran?? orientovan??ho na p??ekladatele. V??voja??i projekt?? s neexistuj??c?? p??ekladatelskou komunitou moho snadno dos??hnout na etablovanou p??ekladatelskou komunitu Fedory. Naopak p??ekladatel?? z??sk??vaj?? p????stup k mno??stv?? projekt?? souvisej??c??ch s Fedorou ke snadn??mu p??isp??v??n?? p??eklad??." +msgstr "Pou??it??m odkazu online web tool mohou p??ekladatel?? p????mo p??isp??vat kter??mukoliv registrovan??mu upstream projektu pomoc?? jednotn??ho webov??ho rozhran?? orientovan??ho na p??ekladatele. V??voja??i projekt?? s neexistuj??c?? p??ekladatelskou komunitou mohou snadno dos??hnout na etablovanou p??ekladatelskou komunitu Fedory. Naopak p??ekladatel?? z??sk??vaj?? p????stup k mno??stv?? projekt?? souvisej??c??ch s Fedorou ke snadn??mu p??isp??v??n?? p??eklad??." #. Tag: ulink #: I18n.xml:58 @@ -3597,11 +3597,11 @@ msgstr "P??sma" #: I18n.xml:66 #, no-c-format msgid "Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give good default language coverage." -msgstr "P??sma pro v??t??inu jazyk?? jsou instalov??ny na pracovn?? stanice ve v??choz??m nastaven??, aby se doc??lilo vhodn??ho jazykov??ho pokryt??. " +msgstr "P??sma pro v??t??inu jazyk?? jsou instalov??ny do pracovn??ho prost??ed?? ve v??choz??m nastaven??, aby se doc??lilo vhodn??ho jazykov??ho pokryt??. " #. Tag: title #: I18n.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Default Language for Han Unification" msgstr "Vychoz?? jazyk pro Han Unification" @@ -3613,6 +3613,9 @@ msgid "" " export PANGO_LANGUAGE=ja\n" " ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications." msgstr "" +"Pokud b?????? aplikace zalo??en?? na GTK v ????nsk??m, japonsk??m nebo korejsk??m (CJK) n??rodn??m prost??ed??, ????nsk?? znaky (tzn. ????nsk?? Hanzi, japonsk?? Kanji nebo korejsk?? Hanja) se mohou v z??vislosti na textu vyobrazit se sm??s?? ????nsk??ch, japonsk??ch a korejsk??ch p??sem. Toto se d??je, pokud Pango nem?? dostate??n?? kontext k rozpozn??n?? jazyka, kter?? je pou??it - pro unifikaci Han v Unicode. Sou??asn?? v??choz?? konfigurace p??sma z??ejm?? up??ednost??uje p??sma ????nsk??. Pokud chcete norm??ln?? pou????vat japonskou nebo korejskou mluvu, m????ete p??im??t Pango pou????vat ji jako v??choz?? nastaven??m prom??nn?? prost??ed?? PANGO_LANGUAGE. Nap??... \n" +" export PANGO_LANGUAGE=ja\n" +" ... ????k?? renderingu Pango, aby p??edpokl??dal japonsk?? text, pokud nem?? jin?? indikace." #. Tag: title #: I18n.xml:79 @@ -3636,7 +3639,7 @@ msgstr "Khmer??tina" #: I18n.xml:87 #, no-c-format msgid "Khmer OS Fonts khmeros-fonts have been added to Fedora for Khmer coverage in this release." -msgstr "Pro khmer??tinu bylo p??id??no do tohoto vyd??n?? Fedory open-source p??smo Khmer khmeros-fonts." +msgstr "Pro khmer??tinu bylo p??id??no do tohoto vyd??n?? Fedory OS p??smo Khmer khmeros-fonts." #. Tag: title #: I18n.xml:93 @@ -3654,13 +3657,13 @@ msgstr "Bal????ky un-core-fonts nahrazuj?? baekmuk- #: I18n.xml:100 #, no-c-format msgid "Complete List of Changes" -msgstr "??pln?? sezna zm??n" +msgstr "??pln?? seznam zm??n" #. Tag: para #: I18n.xml:101 #, no-c-format msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page: http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11" -msgstr "V??echny zm??ny p??sem jsou uvedeny na jim ur??en??m str??nk??m: http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11" +msgstr "V??echny zm??ny p??sem jsou uvedeny na jim ur??en??ch str??nk??ch: http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11" #. Tag: para #: I18n.xml:105 @@ -3696,13 +3699,13 @@ msgstr "Fedora 11 obsahuje iBus, nov?? syst??m vstupn??ch metod vyvinut?? pro od #: I18n.xml:123 #, no-c-format msgid "It provides a number of input method engines and immodules: ibus-anthy (Japanese) ibus-chewing (Traditional Chinese) ibus-gtk (GTK+ immodule) ibus-hangul (Korean) ibus-m17n (Indic and many other languages) ibus-pinyin (Simplified Chinese) ibus-qt (Qt immodule) ibus-table (Chinese, etc.) The first time ibus is run it is necessary to choose which input method engines are needed in the Preferences." -msgstr "Poskytuje n??kolik stroj?? a immodul?? vstupn??ch metod: ibus-anthy (Japon??tina) ibus-chewing (Tradi??n?? ????n??tina) ibus-gtk (GTK+ immodul) ibus-hangul (Korej??tina) ibus-m17n (Ind??tina a mnoho dal????ch jazyk??) ibus-pinyin (Jednoduch?? ????n??tina) ibus-qt (Qt immodul) ibus-table (????n??tina, atd.) P??i prvn??m spu??t??n?? ibusu je nezbytn?? ve Volb??ch vybrat stroj vstupn??ch metod, kter?? je vy??adov??n." +msgstr "Poskytuje n??kolik stroj?? a immodul?? vstupn??ch metod: ibus-anthy (Japon??tina) ibus-chewing (Tradi??n?? ????n??tina) ibus-gtk (GTK+ immodul) ibus-hangul (Korej??tina) ibus-m17n (Ind??tina a mnoho dal????ch jazyk??) ibus-pinyin (Jednoduch?? ????n??tina) ibus-qt (Qt immodul) ibus-table (????n??tina, atd.) P??i prvn??m spu??t??n?? iBusu je nezbytn?? ve Volb??ch vybrat pot??ebn?? stroje vstupn??ch metod." #. Tag: para #: I18n.xml:169 #, no-c-format msgid "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems in Bugzilla." -msgstr "Pro instalaci iBus doporu??ujeme p??echod z p??edchoz??ch vyd??n??, zapnout ho s im-chooser a otestovat ho pro sv??j jazyk, a tak?? nahl??sit jak??koliv probl??my do Bugzilly." +msgstr "Vyb??z??me lidi, p??ech??zej??c?? z d????v??j????ch vyd??n??, instalavat iBus, zapnout ho s im-chooser a otestovat ho pro sv??j jazyk, a tak?? nahl??sit jak??koliv probl??my do Bugzilly." #. Tag: para #: I18n.xml:172 @@ -3720,7 +3723,7 @@ msgstr "im-chooser a imsettings" #: I18n.xml:221 #, no-c-format msgid "Input Methods only start by default on desktops running in an Asian locale (specifically for the following locale: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Use im-chooser via System > Preferences > Personal > Input Method to enable or disable input method usage on your desktop at any time with imsettings." -msgstr "Vstupn?? metody se spou??t?? jako v??choz?? pouze v pracovn??m prost??ed?? b??????c??m s asijsk??m m??stn??m nastaven??m (konkr??tn?? v nastaven??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Pou??ijte im-chooser p??es nab??dku Syst??m > Volby > Osobn?? > Vstupn?? metoda k povolen?? nebo z??kazu vyu????v??n?? vstupn?? metody kdykoliv ve sv??m pracovn?? prost??ed?? s imsettings. " +msgstr "Vstupn?? metody se spou??t?? jako v??choz?? pouze v pracovn??m prost??ed?? b??????c??m v asijsk??m n??rodn??m prost??ed?? (konkr??tn?? v nastaven??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Pou??ijte im-chooser p??es nab??dku Syst??m > Volby > Osobn?? > Vstupn?? metoda k povolen?? nebo z??kazu vyu????v??n?? vstupn?? metody ve sv??m pracovn?? prost??ed?? kdykoliv s imsettings. " #. Tag: para #: I18n.xml:224 @@ -3738,7 +3741,7 @@ msgstr "Indick?? virtu??ln?? kl??vesnice" #: I18n.xml:231 #, no-c-format msgid "iok is an onscreen virtual keyboard for Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other 1:1 key mappings. For more information refer to the homepage: https://fedorahosted.org/iok" -msgstr "iok je obrazovkov?? virtu??ln?? kl??vesnice pro indick?? jazyky, kter?? umo????uje pou????v??n?? uspo????d??n?? kl??ves Inscript a dal???? mapov??n?? kl??ves 1:1. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku: https://fedorahosted.org/iok" +msgstr "iok je obrazovkov?? virtu??ln?? kl??vesnice pro indick?? jazyky, kter?? umo????uje vlo??en?? vstupu pou????v??n??m uspo????d??n?? kl??ves Inscript a dal????ch mapov??n?? kl??ves 1:1. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku: https://fedorahosted.org/iok" #. Tag: title #: I18n.xml:239 @@ -3750,7 +3753,7 @@ msgstr "Podpora ??azen?? v ind??tin??" #: I18n.xml:240 #, no-c-format msgid "Fedora 11 includes sorting support for Indic languages. This support fixes listing and order of menus in these languages, representing them in sorted order and making it easy to find desired elements. These languages are covered by this support:" -msgstr "Fedora 11 obsahuje poporu ??azen?? u indick??ch jazyk??. Tato podpora napravuje ??azen?? a po??ad?? nab??dek u t??chto jazyk??, zn??zorn??n?? v se??azen??m po??ad?? a usnad??uje vyhled??v??n?? po??adovan??ch prvk??. Tato podpora pokr??v?? tyto jazyky:" +msgstr "Fedora 11 obsahuje podporu ??azen?? u indick??ch jazyk??. Tato podpora opravuje ??azen?? a po??ad?? nab??dek u t??chto jazyk??, zn??zorn??n?? v se??azen??m po??ad?? a usnad??uje vyhled??v??n?? po??adovan??ch prvk??. Tato podpora pokr??v?? tyto jazyky:" #. Tag: para #: I18n.xml:244 @@ -3786,37 +3789,37 @@ msgstr "Konk??n??tina" #: I18n.xml:269 #, no-c-format msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "Maithil??tina" #. Tag: para #: I18n.xml:274 #, no-c-format msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Mar??th??tina" #. Tag: para #: I18n.xml:279 #, no-c-format msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nep??l??tina" #. Tag: para #: I18n.xml:284 #, no-c-format msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Pa??d????b??tina" #. Tag: para #: I18n.xml:289 #, no-c-format msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindh??tina" #. Tag: para #: I18n.xml:294 #, no-c-format msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telug??tina" #. Tag: title #: Installer.xml:6 @@ -4188,13 +4191,13 @@ msgstr "Live obrazy Fedory" #: Live.xml:7 #, no-c-format msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live" -msgstr "Internetov?? str??nky t??to rubriky lze nal??zt zde: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live" +msgstr "Internetov?? str??nky t??to rubriky jsou um??st??ny zde: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live" #. Tag: para #: Live.xml:8 #, no-c-format msgid "The Games Spin provides a Live DVD with a sampling of the best games available in Fedora." -msgstr "Str??nky Games Spin poskytuj?? Live DVD s uk??zkami nejlep????ch her dostupon??ch ve Fedo??e." +msgstr "Str??nky Games Spin poskytuj?? Live DVD s uk??zkami nejlep????ch her dostupn??ch ve Fedo??e." # IC = integrovan?? obvody (integrated circuits)?? #. Tag: para @@ -4207,7 +4210,7 @@ msgstr "Pro n??vrh????e elektroniky poskytuje spin http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins) is continuously developing specialized Live images for specific purposes." -msgstr "Z??jmov?? skupina Fedora Spins (http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins) neust??le vyv??j?? specializovan?? Live obrazy pro zvl????tn?? ????ely." +msgstr "Speci??ln?? z??jmov?? skupina Fedora Spins (http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins) neust??le vyv??j?? pro zvl????tn?? ????ely specializovan?? Live obrazy." #. Tag: title #: MailServers.xml:6 @@ -4249,7 +4252,7 @@ msgstr "Svoboda" #: Multimedia.xml:12 #, no-c-format msgid "Fedora 11 ships with support for Ogg Vorbis, Theora, FLAC, and Speex, giving you the freedom to watch or listen to your media in a free format. Not only are they all open source but no codec that ships with Fedora contains any harmful patents or licensing fees." -msgstr "Fedora 11 je distribuov??n s podporou multimedi??ln??ch form??t?? Ogg Vorbis, Theora, FLAC a Speex, poskytuj??c?? v??m svobodu pro sledov??n?? a poslech va??ich m??di?? ve svobodn??m form??tu. Nejen ??e jsou v??echny open source, ale ????dn?? kodek, kter?? je distribuov??n s Fedorou, neobsahuje ????dn?? ??kodliv?? patentov?? nebo licen??n?? poplatky." +msgstr "Fedora 11 je distribuov??na s podporou multimedi??ln??ch form??t?? Ogg Vorbis, Theora, FLAC a Speex, poskytuj??c?? v??m svobodu pro sledov??n?? a poslech va??ich m??di?? ve svobodn??m form??tu. Nejen ??e jsou v??echny open source, ale ????dn?? kodek, kter?? je distribuov??n s Fedorou, neobsahuje ????dn?? ??kodliv?? patentov?? nebo licen??n?? poplatky." #. Tag: term #: Multimedia.xml:18 @@ -4261,13 +4264,13 @@ msgstr "MP3 a Flash" #: Multimedia.xml:20 #, no-c-format msgid "Because of patent issues Fedora can not ship with an MP3 decoder, however if you are unable to convert to a patent free codec, such as Ogg Vorbis, Fluendo offers an MP3 decoder that follows all legal requirements set by the patent holder. Visit Fluendo's website (http://www.fluendo.com/) for more information." -msgstr "Kv??li patentov??m probl??m??m nem????e Fedora obsahovat MP3 dokod??r, av??ak pokud nem????ete p??ej??t na kodeky nezat????en?? patenty, jako nap??. Ogg Vorbis, Fluendo nab??z?? MP3 dekod??r, kter?? spl??uje v??echny pr??vn?? po??adavky ur??en?? vlastn??kem patentu. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku Fluendo (http://www.fluendo.com/). " +msgstr "Kv??li patentov??m z??le??itostem nem????e Fedora obsahovat MP3 dokod??r, av??ak pokud nem????ete p??ej??t na kodeky nezat????en?? patenty, jako nap??. Ogg Vorbis, Fluendo nab??z?? MP3 dekod??r, kter?? spl??uje v??echny pr??vn?? po??adavky stanoven?? vlastn??kem patentu. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku Fluendo (http://www.fluendo.com/). " #. Tag: para #: Multimedia.xml:23 #, no-c-format msgid "Abode's Flash player is proprietary software and Fedora recommends installing either swfdec or gnash from the repositories." -msgstr "Adobe Flash player je propriet??rn?? software a Fedora doporu??uje instalaci bal????ku swfdec nebo gnash z repozit????e." +msgstr "Adobe Flash player je propriet??rn?? software a Fedora doporu??uje instalaci bal????ku swfdec nebo gnash z repozit??????." #. Tag: term #: Multimedia.xml:29 @@ -4279,13 +4282,13 @@ msgstr "Ovl??d??n?? hlasitosti" #: Multimedia.xml:31 #, no-c-format msgid "An updated volume control manager application provides you with more control over your audio preferences. Better integrated with PulseAudio, you can now control individual application inputs and outputs along with the sources and destinations for the audio." -msgstr "Aktualizovan?? aplikace spr??vce ovl??d??n?? hlasitosti v??m nab??z?? v??ce kontroly nad va??imi audio p??edvolbami. M????ete nyn??, lep???? integrac?? s PulseAudio, ovl??dat jednotliv?? vstupy a v??stupy aplikace spolu se zdroji a c??ly pro audio." +msgstr "Aktualizovan?? aplikace spr??vce ovl??d??n?? hlasitosti v??m nab??z?? v??ce kontroly nad va????m nastaven??m audia. M????ete nyn??, lep???? integrac?? s PulseAudio, ovl??dat jednotliv?? vstupy a v??stupy aplikace spolu se zdroji a c??ly pro audio." #. Tag: para #: Multimedia.xml:34 #, no-c-format msgid "Using the new PulseAudio-based volume applet, there is no way to adjust ALSA sound levels. If they are set too low, raising the PulseAudio sound levels may not work acceptably. For this contingency, the old gstreamer-based volume application is also available by default. It is available under the name Advanced Volume Control, in the System>Preferences menu section. You will also need to use this application if you need to select an input channel for recording (for instance, line-in or mic-in)." -msgstr "Pou????v??n??m nov??ho apletu ovl??dan?? hlasitosti zalo??en??ho na PulseAudio neexistuje zp??sob nastaven?? ??rovn?? hlasitosti ALSA. Pokud jsou nastaven?? p????li?? n??zko, zv????en?? hlasitosti PulsAudio nemus?? fungovat p??ijateln??. V tomto p????pad?? je tak?? k dispozici ve v??choz?? instalaci star???? aplikace ovl??d??n?? hlasitosti zalo??en?? na gstreamer. Naz??v?? se Advanced Volume Control v nab??dce Syst??m>Volby. Tuto aplikaci budete rovn???? pot??ebovat pokud pot??ebujete vybrat vstupn?? kan??l pro nahr??v??n?? (nap??. line-in nebo mic-in)." +msgstr "Pou????v??n??m nov??ho apletu ovl??dan?? hlasitosti zalo??en??ho na PulseAudio neexistuje zp??sob, jak nastavit ??rovn?? hlasitosti ALSA. Pokud jsou nastaven?? p????li?? n??zko, zv????en?? hlasitosti v PulsAudiu nemus?? fungovat p??ijateln??. V tomto p????pad?? je tak?? k dispozici ve v??choz?? instalaci star???? aplikace ovl??d??n?? hlasitosti zalo??en?? na gstreamer. Naz??v?? se Advanced Volume Control v nab??dce Syst??m>Volby. Tuto aplikaci budete rovn???? pot??ebovat pokud pot??ebujete vybrat vstupn?? kan??l pro nahr??v??n?? (nap??. line-in nebo mic-in)." #. Tag: para #: Multimedia.xml:40 @@ -4315,7 +4318,7 @@ msgstr "Bal????ky bind a unbound (rekurziv #: Networking.xml:15 #, no-c-format msgid "With DNSSEC enabled, when a domain supplies DNSSEC data (such as .gov, .se, the ENUM zone and other TLD's) then that data will be cryptographically validated on the recursive DNS server. If validation fails due to attempts at cache poisoning, for example via a Kaminsky Attack, then the end user will not be given this forged/spoofed data. DNSSEC deployment is gaining speed rapidly, and is a crucial and logical step to make the Internet more secure for end users. DLV is used to add DNSSEC signed domains into TLD's that themselves are not yet signed, such as .com and .org." -msgstr "S povolen??m DNSSEC, pokud dom??na poskytne DNSSEC ??daje (nap??. .gov, .se, the ENUM zone a dal???? TLD) pak ??daje budou kryptograficky ov????eny na rekurzivn??m DNS serveru. Pokud ov????en?? platnosti sel??e pro pokusy cache poisoning, nap??. prost??ednictv??m ??toku Kaminsky, pak koncov??mu u??ivateli nebudou tyto podvrhnut?? ??daje p??ed??ny." +msgstr "S povolen??m DNSSEC, pokud dom??na poskytne DNSSEC ??daje (nap??. .gov, .se, the ENUM zone a dal???? TLD) pak ??daje budou kryptograficky ov????eny na rekurzivn??m DNS serveru. Pokud ov????en?? platnosti sel??e pro pokusy cache poisoning, nap??. prost??ednictv??m ??toku Kaminsky, pak koncov??mu u??ivateli nebudou tyto podvrhnut?? ??daje p??ed??ny. Nasazov??n?? DNSSEC se neust??le roz??i??uje a je ??ivotn?? d??le??it??m a logick??m krokem k bezpe??n??j????mu Internetu pro u??ivatele. DLV se pou????v?? k p??id??v??n?? dom??n podepsan??ch DNSSEC do dom??n TLD, kter?? samy je??t?? nejsou podeps??ny, jako nap??. .com a .org." #. Tag: term #: Networking.xml:21 @@ -4327,7 +4330,7 @@ msgstr "TigerVNC" #: Networking.xml:23 #, no-c-format msgid "TigerVNC is used as default VNC project. Package names were changed to tigervnc, tigervnc-server and tigervnc-server-module. Binary names are the same as in previous versions. The libvnc.so module has been moved to the tigervnc-server-module subpackage. Otherwise there should be no difference." -msgstr "Tiger VNC je pou??it jako v??choz?? VNC projekt. N??zvy bal????k?? by zm??n??ny na tigervnc, tigervnc-server a tigervnc-server-module. N??zvy bin??rn??ch soubor?? jsou beze zm??n. Modul libvnc.so byl p??em??st??n do tigervnc-server-module. ????dn?? jin?? rozd??ly by n??m??ly b??t." +msgstr "TigerVNC je pou??it jako v??choz?? VNC projekt. N??zvy bal????k?? byly zm??n??ny na tigervnc, tigervnc-server a tigervnc-server-module. N??zvy bin??rn??ch soubor?? jsou zachov??ny z minul??ch verz??. Modul libvnc.so byl p??em??st??n do tigervnc-server-module. Ostatn?? beze zm??n." #. Tag: title #: OverView.xml:6 @@ -4460,7 +4463,7 @@ msgstr "Internetov?? str??nky t??to rubriky jsou um??st??ny zde: PolicyKit to control access to restricted cups functionality. The following functions are controlled via PolicyKit policies currently:" -msgstr "V tomto vyd??n?? pou????v?? system-config printer aplikaci PolicyKit pro kontrolu p????stupu k vyhrazen??m funkcionalit??m cups. N??sleduj??c funkce jsou v sou??asnosti kontrolov??ny politikami PolicyKit:" +msgstr "V tomto vyd??n?? pou????v?? system-config-printer aplikaci PolicyKit pro kontrolu p????stupu k vyhrazen??m funkcionalit??m cups. N??sleduj??c?? funkce jsou v sou??asnosti kontrolov??ny politikami PolicyKit:" #. Tag: para #: Printing.xml:12 @@ -4478,7 +4481,7 @@ msgstr "p??id??n??/odstran??n??/??prava vzd??len??ch tisk??ren" #: Printing.xml:22 #, no-c-format msgid "add/remove/edit classes" -msgstr "prid??n??/odstran??n??/??prava t????d" +msgstr "p??id??n??/odstran??n??/??prava t????d" #. Tag: para #: Printing.xml:27 @@ -4503,13 +4506,13 @@ msgstr "z??sk??n??/nastaven?? mo??nost?? serveru" #: Printing.xml:42 #, no-c-format msgid "restart/cancel/edit a job owned by another user" -msgstr "restart/zru??en??/zm??na ??lohy pat????c?? jin??mu u??ivateli" +msgstr "opakov??n??/zru??en??/zm??na ??lohy pat????c?? jin??mu u??ivateli" #. Tag: para #: Printing.xml:47 #, no-c-format msgid "restart/cancel/edit a job" -msgstr "restart/zru??en??/??prava ??lohy" +msgstr "opakov??n??/zru??en??/??prava ??lohy" #. Tag: title #: Release_Notes.xml:8 From rlandmann at fedoraproject.org Wed Aug 19 22:31:11 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Wed, 19 Aug 2009 22:31:11 +0000 (UTC) Subject: Branch 'f11-tx' - po/cs.po Message-ID: <20090819223111.33B8F120261@lists.fedorahosted.org> po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) New commits: commit ec9cad126b2d9a55886708e92a594a92597e9def Author: Ruediger Landmann Date: Thu Aug 20 08:30:29 2009 +1000 Correct small XML error diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7e7af57..367ee24 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "swig" #: Devel-Tools.xml:1075 #, no-c-format msgid "The swig package connects C/C++/Objective C to some high-level programming languages. Fedora 11 includes version 1.3.38 with a number of changes: Enhancement to directors to wrap all protected members. Optimization feature for objects returned by value. A few bugs fixes in the PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua, and Perl modules. Other minor generic bug fixes. Project site: " -msgstr "Bal????ek swig spojuje k??d C/C++/Objektov?? C s n??kter??mi programovac??mi jazyky vy?????? ??rovn??. Fedora 11 obsahuje verzi 1.3.38 s mno??stv??m zm??n: Vylep??en?? direktor?? pro obalen?? v??ech chr??n??n??ch ??len??. Optimaliza??n?? funkce pro objekty vracen?? hodnotou. N??kolik oprav chyb v PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua a Perl modulech. Dal???? drobn?? obecn?? opravy chyb. Str??nky projektu: " +msgstr "Bal????ek swig spojuje k??d C/C++/Objektov?? C s n??kter??mi programovac??mi jazyky vy?????? ??rovn??. Fedora 11 obsahuje verzi 1.3.38 s mno??stv??m zm??n: Vylep??en?? direktor?? pro obalen?? v??ech chr??n??n??ch ??len??. Optimaliza??n?? funkce pro objekty vracen?? hodnotou. N??kolik oprav chyb v PHP, Java, Ruby, R, C#, Python, Lua a Perl modulech. Dal???? drobn?? obecn?? opravy chyb. Str??nky projektu: " #. Tag: term #: Devel-Tools.xml:1104 From rlandmann at fedoraproject.org Wed Aug 19 22:33:14 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Wed, 19 Aug 2009 22:33:14 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ appe-Release_Notes-Revision_History.html, 1.2, 1.3 index.html, 1.3, 1.4 sect-Release_Notes-Architecture_Specific_Notes.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Backwards_Compatibility.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_System_Administrators.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Fedora_Live_Images.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-File_Systems.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Installation_Notes-Boot_Menu.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Installation_Notes-Updated_boot.iso.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Installation_Notes-Upgrade_Notes.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Installation_Notes.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-International_Language_Support.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Linux_Kernel.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Multimedia.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Networking.html, 1.2, 1.3 sect-Release_Notes-Printing.html, 1.2, 1.3 Message-ID: <20090819223314.8AA6C11C00E4@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20262 Modified Files: appe-Release_Notes-Revision_History.html index.html sect-Release_Notes-Architecture_Specific_Notes.html sect-Release_Notes-Backwards_Compatibility.html sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_System_Administrators.html sect-Release_Notes-Fedora_Live_Images.html sect-Release_Notes-File_Systems.html sect-Release_Notes-Installation_Notes-Boot_Menu.html sect-Release_Notes-Installation_Notes-Updated_boot.iso.html sect-Release_Notes-Installation_Notes-Upgrade_Notes.html sect-Release_Notes-Installation_Notes.html sect-Release_Notes-International_Language_Support.html sect-Release_Notes-Linux_Kernel.html sect-Release_Notes-Multimedia.html sect-Release_Notes-Networking.html sect-Release_Notes-Printing.html Log Message: Updated cs-CZ Index: appe-Release_Notes-Revision_History.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/appe-Release_Notes-Revision_History.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- appe-Release_Notes-Revision_History.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ appe-Release_Notes-Revision_History.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -5,7 +5,7 @@
    P??ehled reviz??
    Revize 1.5Fri May 22 2009R??diger Landmann
    Kapitola op??tovn?? p??idan??ch obecn??ch chyb
    P??idan?? libquestfs
    Revize 1.4Mon May 18 2009R??diger Landmann
    -
    Zaktualizuj ovlada?? hlasitosti
    Oprav chybu XML tabulky v sekci l18n
    Add moin update
    Odkaz na wiki str??nku o ??te??k??ch otisk?? prst??
    P??idejte Presto
    P??idejte Archer
    +
    Zaktualizuj ovlada?? hlasitosti
    Oprav chybu XML tabulky v sekci l18n
    P??id??na aktualizace moin
    Odkaz na wiki str??nku o ??te??k??ch otisk?? prst??
    P??idejte Presto
    P??idejte Archer
    Revize 1.3Tue Mar 31 2009John McDonough
    Aktualizace n??stroj?? pro v??voj
    Revize 1.2Mon Mar 30 2009John McDonough
    Index: index.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/index.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- index.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.3 +++ index.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.4 @@ -1,9 +1,9 @@ -Pozn??mky k vyd??n??

    Product SiteDocumentation Site

    Fedora 11

    Pozn??mky k vyd??n??

    Pozn??mky k vyd??n?? Fedory 11

    +Pozn??mky k vyd??n??

    Product SiteDocumentation Site

    Fedora 11

    Pozn??mky k vyd??n??

    Pozn??mky k vyd??n?? Fedory 11

    -

    Dale Bewley

    Virtualization??

    Paul Frields

    P??ehled??

    Chitlesh Goorah

    Electronic Design Automation??

    Kevin Kofler

    Desktop??

    R??diger Landmann

    Instalace??

    Ryan Lerch

    Xorg??

    John McDonough

    Amat??rsk?? r??dio, N??stroje pro v??voj??

    Dominik Mierzejewski

    V??deck??/Technick????

    David Nalley

    File Systems??

    Zachary Oglesby

    Multimedia??

    Jens Petersen

    Internacionalizace, ??

    Rahul Sundaram

    Linux Kernel??

    Miloslav Trmac

    Instal??tor??

    Karsten Wade

    J??dro??

    Pr??vn?? dolo??ka

    +

    Dale Bewley

    Virtualization??

    Paul Frields

    P??ehled??

    Chitlesh Goorah

    Electronic Design Automation??

    Kevin Kofler

    Pracovn?? prost??ed????

    R??diger Landmann

    Instalace??

    Ryan Lerch

    Xorg??

    John McDonough

    Amat??rsk?? r??dio, N??stroje pro v??voj??

    Dominik Mierzejewski

    V??da/Technika??

    David Nalley

    File Systems??

    Zachary Oglesby

    Multimedia??

    Jens Petersen

    Internacionalizace, Haskell??

    Rahul Sundaram

    Linux Kernel??

    Miloslav Trmac

    Instala??n?? program??

    Karsten Wade

    J??dro??

    Pr??vn?? dolo??ka

    Copyright ?? 2009 Fedora Documentation Project. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries. @@ -13,8 +13,8 @@ All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. -
    Abstrakt
    Tento dokument popisuje pozn??mky k vyd??n?? k Fedo??e 11.

    1. V??tejte u Fedory 11

    1.1. P??ehled Fedory 11

    - Jako v??dy, Fedora neust??v?? ve v??voji (http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions) a integraci nejnov??j????ho svobodn??ho a open-source softwaru (http://www.fedoraproject.org/wiki/Features). N??sleduj??c?? sekce poskytuj?? stru??n?? p??ehled hlavn??ch zm??n oproti p??edchoz??mu vyd??n?? Fedory. Pro v??ce podrobnost?? o vlastnostech obsa??en??ch ve Fedo??e 11 nav??tivt?? jejich jednotliv?? wiki str??nky, kter?? podrobn?? uv??d??j?? c??le a pokrok vlastnost??: +
    Abstrakt
    Tento dokument popisuje pozn??mky k vyd??n?? Fedory 11.

    1. V??tejte u Fedory 11

    1.1. P??ehled Fedory 11

    + Jako v??dy, Fedora neust??v?? ve v??voji (http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions) a integraci nejnov??j????ho svobodn??ho a open-source softwaru (http://www.fedoraproject.org/wiki/Features). N??sleduj??c?? kapitoly poskytuj?? stru??n?? p??ehled hlavn??ch zm??n oproti p??edchoz??mu vyd??n?? Fedory. Pro v??ce podrobnost?? o vlastnostech obsa??en??ch ve Fedo??e 11 nav??tivte jejich jednotliv?? wiki str??nky, kter?? podrobn?? uv??d??j?? jejich c??le a pokrok v??voje:
    @@ -24,84 +24,84 @@
    N??sleduj?? hlavn?? vlastnosti Fedory 11:
    • - Automatick?? instalace p??sma a mime typ?? - PackageKit byl p??edstaven ve Fedo??e 9 jako aplikace pro spr??vu softwaru pro u??ivatele. Schopnosti, kter?? nab??z?? d??ky integraci s pracovn??m prost??ed??m byly v??ce k vid??n?? ve Fedo??e 10, kde poskytl automatickou instalaci kodek??. Nyn??, ve Fedo??e 11, PackageKit roz??i??uje tuto funkcionalitu o mo??nost automatick?? instalace p??sem, pokud jsou vy??adov??ny pro zobrazov??n?? a ??pravy dokument??. Rovn???? obsahuje schopnost instalace obsluhy zvl????tn??ch typ?? obsahu dle pot??eby. Ur??it?? pr??ce mus?? b??t st??le je??t?? dokon??ena, aby se poskytla automatick?? instalace aplikac??. + Automatick?? instalace p??sma a mime typ?? - PackageKit byl p??edstaven u??ivatel??m ve Fedo??e 9 jako aplikace pro spr??vu softwaru nasaditelnou na v??ce distribuc??. Schopnosti, kter?? nab??z?? d??ky integraci s pracovn??m prost??ed??m byly v??ce k vid??n?? ve Fedo??e 10, kde poskytl automatickou instalaci kodek??. Nyn??, ve Fedo??e 11, PackageKit roz??i??uje tuto funkcionalitu o mo??nost automatick?? instalace p??sem, pokud jsou vy??adov??ny pro zobrazov??n?? a ??pravy dokument??. Rovn???? obsahuje schopnost instalace obsluhy zvl????tn??ch typ?? obsahu dle pot??eby. Ur??it?? pr??ce mus?? b??t st??le je??t?? dokon??ena, aby byla k dispozici automatick?? instalace aplikac??.
    • - Kontrola hlasitosti - U??ivatel?? Fedory mus?? v sou??asnosti proch??zet mnoho ??rovn?? mix??r?? v r??zn??ch aplikac??ch pro ????dn?? nastaven?? zvukov??ch zdroj??. V??echny jsou odhaleny v ovlada??i hlasitosti desktopu, pro u??ivatele p??edstavuj??c?? velmi matouc?? zku??enost. PulseAudio umo????uje sjednotit ovl??d??n?? hlasitosti do jednoho rozhran??, kter?? u??in?? nastaven?? zvuku sna?????? a bezprobl??mov??j????. + Ovlada?? hlasitosti - U??ivatel?? Fedory mus?? v sou??asnosti proch??zet mnoha ??rovn??mi mix??r?? v r??zn??ch aplikac??ch pro ????dn?? nastaven?? zvukov??ch zdroj??. V??echny tyto ??rovn?? jsou odhaleny v ovlada??i hlasitosti pracovn??ho prost??ed??, p??edstavuj??c?? pro u??ivatele velmi matouc?? zku??enost. PulseAudio umo????uje sjednotit ovl??d??n?? hlasitosti do jednoho rozhran??, kter?? u??in?? nastaven?? zvuku sna?????? a bezprobl??mov??j????.
    • - Intel, ATI a Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 jmezi velk??mi distribucemi u??inila prvn?? kroky pro vyu????v??n?? funkce kernel modesetting (KMS) k urychlen?? startu syst??mu do grafick??ho re??imu. V tomto obdob?? jsme nazna??ili, ??e ??asem p??id??me v??t???? podporu pro dal???? grafick?? karty. KMS bylo mo??n?? vyu????vat p??vodn?? pouze na n??kter??ch kart??ch od ATI. Ve Fedo??e 11 se tato pr??ce roz??????ila o mnoho v??ce grafick??ch karet, v??etn?? Intelu a Nvidia, stejn?? jako dal???? karty ATI. A??koliv jsme je??t?? neskon??ili, ohromn?? jsme roz??????ili pokryt?? grafick??ch karet u funkce KMS. A p??edpokl??d??me, ??e zvl??dnem je??t?? v??ce. + Intel, ATI a Nvidia kernel modesetting - Fedora 10 u??inila prvn?? kroky mezi velk??mi distribucemi pro vyu????v??n?? funkce kernel modesetting (KMS) k urychlen?? startu syst??mu do grafick??ho re??imu. V tomto obdob?? jsme nazna??ili, ??e ??asem p??id??me v??t???? podporu pro dal???? grafick?? karty. KMS bylo mo??n?? p??vodn?? vyu????vat pouze na n??kter??ch kart??ch od ATI. Ve Fedo??e 11 se tato pr??ce roz??????ila o mnoho v??ce grafick??ch karet, v??etn?? Intelu a Nvidia, stejn?? jako dal???? karty ATI. A??koliv jsme je??t?? neskon??ili, ohromn?? jsme roz??????ili pokryt?? grafick??ch karet u funkce KMS. A p??edpokl??d??me, ??e zvl??dnem je??t?? v??ce.
    • - Otisk prstu - Intenzivn?? pr??ce prob??hala sm??rem ke zjednodu??en?? pou????v??n?? ??te??ek otisku prst?? jako autentiza??n??ho mechanismu. V sou??asnosti jsou zde je??t?? probl??my a instalace/pou????v??n?? fprint a jeho pam modulu zab??r?? v??ce ??asu ne?? by bylo kdy pot??eba. C??lem t??to vlastnosti je u??init ji ve Fedo??e bezprobl??movou, poskytnut??m v??ech po??adovan??ch sou????st??, spole??n?? s vhodn?? integrovanou konfigurac??. K povolen?? t??to funkcionality u??ivatel p??i vytv????en?? ????tu zaregistruje sv?? otisky prst?? do syst??mu. Pot?? se budou moci u??ivatel?? snadno bezprobl??mov?? p??ihl??sit a autentizovat pomoc?? otisku jednoho prstu. Tato vlastnost usnad??uje jeden prvek spr??vy toto??nosti a je velk??m krokem ve v??voji linuxov??ho desktopu. + Otisk prstu - Intenzivn?? pr??ce prob??hala sm??rem ke zjednodu??en?? pou????v??n?? ??te??ek otisku prst?? jako autentiza??n??ho mechanismu. V sou??asnosti jsou zde je??t?? probl??my a instalace/pou????v??n?? fprint a jeho pam modulu zab??r?? v??ce ??asu ne?? je nutn??. C??lem t??to vlastnosti je u??init ji ve Fedo??e bezprobl??movou, poskytnut??m v??ech po??adovan??ch sou????st??, spole??n?? s vhodn?? integrovanou konfigurac??. K povolen?? t??to funkcionality u??ivatel p??i vytv????en?? ????tu zaregistruje sv?? otisky prst?? do syst??mu. Pot?? se bude moci snadno bezprobl??mov?? p??ihl??sit a autentizovat pomoc?? otisku jednoho prstu. Tato vlastnost usnad??uje jeden prvek spr??vy toto??nosti a je velk??m krokem ve v??voji linuxov??ho pracovn??ho prost??ed??.
    • - Syst??m vstupn?? metody iBus - ibus byl p??eps??n do jazyka C a je novou v??choz?? vstupn?? metodou pro azijsk?? jazyky. Umo????uje dynamick?? p??id??n?? nebo odebr??n?? metody vstupu b??hem sezen?? v pracovn??m prost??ed??. Podporuje ????n??tinu (pinyin, libchewing, tabulky), ind??tinu (m17n), japon??tinu (anthy), korej??tinu (libhangul), a dal????. Nekter?? vlastnosti st??le je??t?? chyb?? ve srovn??n?? se scim, proto se velmi vyz??v?? k testov??n?? a rovn???? se v??t?? oznamov??n?? probl??m?? a n??vrh?? na vylep??en??. + Syst??m vstupn?? metody iBus - iBus byl p??eps??n do jazyka C a je novou v??choz?? vstupn?? metodou pro asijsk?? jazyky. Umo????uje dynamick?? p??id??n?? nebo odebr??n?? metody vstupu b??hem sezen?? v pracovn??m prost??ed??. Podporuje ????n??tinu (pinyin, libchewing, tabulky), ind??tinu (m17n), japon??tinu (anthy), korej??tinu (libhangul), a dal????. N??kter?? vlastnosti st??le je??t?? chyb?? ve srovn??n?? se SCIM, proto se velmi vyz??v?? k testov??n?? a rovn???? se v??t?? oznamov??n?? probl??m?? a n??vrh?? na vylep??en??.
    • - Presto - Za norm??ln??ch okolnost?? pokud ve Fedo??e aktualizujete bal????ek, st??hnete cel?? nov?? bal????ek. Ve v??t??in?? p????pad?? (zejm??na u velk??ch bal????k??) v??t??ina dat v aktualizovan??m bal????k?? je shodn?? s p??vodn??m bal????kem, p??esto stahujete cel?? bal????ek. Presto v??m umo????uje st??hnout rozd??l (tzv. delta) mezi ji?? nainstalovan??m bal????kem a bal????kem, kter??m chcete aktualizovat. Tato funkce m????e sn????it velikost stahovan??ch aktualizac?? a?? o 60 ??? 80 %. V tomto vyd??n?? v??ak nen?? povolena ve v??choz?? instalaci. Pro vyu??it?? t??to funkce instalujte z??suvn?? modul yum-presto s bal????kem yum install yum-presto. + Presto - Za norm??ln??ch okolnost?? pokud ve Fedo??e aktualizujete bal????ek, st??hnete cel?? nov?? bal????ek. Ve v??t??in?? p????pad?? (zejm??na u velk??ch bal????k??) v??t??ina dat v aktualizovan??m bal????ku je shodn?? s p??vodn??m bal????kem, p??esto stahujete cel?? bal????ek. Presto v??m umo????uje st??hnout rozd??l (tzv. delta) mezi ji?? nainstalovan??m a nov??m bal????kem (s aktualizac??). Tato funkce m????e sn????it velikost stahovan??ch aktualizac?? a?? o 60 ??? 80 %. V tomto vyd??n?? v??ak ve v??choz?? instalaci nen?? povolena. Pro vyu??it?? t??to funkce instalujte z??suvn?? modul yum-presto p????kazem yum install yum-presto.
      - Pro dal???? informace nav??tivte Wiki str??nku Presto. + Pro dal???? informace nav??tivte wiki str??nku Presto.
    N??kter?? dal???? vlastnosti tohoto vyd??n??:
    • - Soborov?? syst??m ext4 - Po dlouh?? ??as z??st??val v Linuxu vysp??l??m standardem soubor?? syst??m ext3. Souborov?? syst??m ext4 je hlavn?? aktualizac??, kter?? se vyzna??uje zdokonalen??m n??vrhem, dokonce lep????m v??konem a spolehlivost??, podporou pro mnohem v??t???? ??lo??i??t?? a velmi rychl??mi kontrolami souborov??ho syst??mu a odstra??ov??n?? soubor??. Ext4 je nyn?? v??choz??m souborov??m syst??mem pro nov?? instalace. + Soborov?? syst??m ext4 - Po dlouh?? ??as z??st??val v Linuxu vysp??l??m standardem soubor?? syst??m ext3. Souborov?? syst??m ext4 je hlavn?? aktualizac??, kter?? se vyzna??uje zdokonalen??m n??vrhem, dokonce lep????m v??konem a spolehlivost??, podporou mnohem v??t????ho ??lo??i??t?? a velmi rychl??mi kontrolami souborov??ho syst??mu a odstra??ov??n?? soubor??. Ext4 je nyn?? v??choz??m souborov??m syst??mem pro nov?? instalace.
    • - Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console is limited to a screen resolution of 800x600. In Fedora 11 the goal is to have the screen default to at least 1024x768 resolution out of the box. New installations of F11 provide the ability to use other interface devices in the virtual guest, such as a USB tablet, which the guest will automatically detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities. + Vylep??en?? virtualiza??n?? konzole - Ve Fedo??e 10 a d????v??j????ch verz??ch byla konzole virtu??ln??ho hostovan??ho syst??mu omezena na rozli??en?? obrazovky 800x600. C??lem ve Fedo??e 11 je m??t p????mo k pou??it?? v??choz?? rozli??en?? obrazovky alespo?? 1024x768. Nov?? instalace F11 poskytuj?? mo??nost pou????vat ve virtualizovan??ch hostech ostatn?? za????zen?? rozhran??, jako je USB tablet, kter?? host automaticky detekuje a konfiguruje. Mezi v??sledky pat???? ukazatel my??i, kter?? sleduje ukazatel lok??ln??ho klienta 1:1 a poskytuje roz??????en?? schopnosti.
    • - MinGW (cross kompil??tor pro Windows) - Fedora 11 p??in?????? MinGW, v??vojov?? prost??ed?? pro u??ivatele Fedory, kte???? si p??ej?? kompilovat sv?? programu pro b??h pod Windows, bez pot??eby pou????vat Windows. V minulost?? museli v??voj????i portovat a kompilovat v??echny pot??ebn?? knihovny a n??stroje a toto ohromn?? ??sil?? se mnohokr??t nez??visle opakovalo. MinGW omezuje duplicitu pr??ce v??voj?????? aplikac?? poskytnut??m mno??stv?? kniho a v??vojov??ch n??stroj??, kter?? jsou ji?? portov??ny pro prost??ed?? cross kompil??toru. V??voj????i nepot??ebuj?? op??t sami kompilovat aplikace, ale mohou se soust??edit pouze na zm??ny pot??ebn?? u sv??ch vlastn??ch aplikac??. + MinGW (cross kompil??tor pro Windows) - Fedora 11 p??in?????? MinGW, v??vojov?? prost??ed?? pro u??ivatele Fedory, kte???? si p??ej?? kompilovat sv?? programu pro b??h pod Windows, bez pot??eby pou????vat Windows. V minulosti museli v??voj????i portovat a kompilovat v??echny pot??ebn?? knihovny a n??stroje a toto ohromn?? ??sil?? se mnohokr??t nez??visle opakovalo. MinGW omezuje duplicitu pr??ce v??voj?????? aplikac?? poskytnut??m mno??stv?? knihoven a v??vojov??ch n??stroj??, kter?? jsou ji?? portov??ny pro prost??ed?? cross kompil??toru. V??voj????i nepot??ebuj?? op??t sami p??ekompilovat aplikace, ale mohou se soust??edit pouze na zm??ny pot??ebn?? u sv??ch vlastn??ch aplikac??.
    - Vlastnosti Fedory 11 zaznamen??van?? na str??nce seznamu vlastnost??: + Vlastnosti Fedory 11 uveden?? na str??nce seznamu vlastnost??:

    1.2. Po??adavky na hardware

    1.2.1. Procesory a pam????ov?? po??adavky pro architektury PPC

    • - CPU minimum: PowerPC G3 / POWER3 + Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3
    • - Fedora 11 podporuje generaci New World Power Macintosh od Applu, na trhu zhruba od roku 1999 dosud. A??koliv stroje Old World by m??ly fungovat, vy??aduj?? zv????tn?? zavad????, kter?? nen?? v distribuci Fedora obsa??en. Fedora je tak?? instalov??na a testov??na na stroj??ch POWER5 a POWER6. + Fedora 11 podporuje generaci New World Apple Power Macintosh, na trhu zhruba od roku 1999 dosud. A??koliv stroje Old World by m??ly fungovat, vy??aduj?? zvl????tn?? zavad????, kter?? nen?? v distribuci Fedora obsa??en. Fedora je tak?? instalov??na a testov??na na stroj??ch POWER5 a POWER6.
    • Fedora 11 podporuje stroje pSeries a Cell Broadband Engine.
    • - Fedora 11 tak?? podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi PegasosII a Efika. + Fedora 11 tak?? podporuje Sony PlayStation 3 a Genesi Pegasos II a Efika.
    • - Fedora 11 obsahuje podporu nov??ho hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor Electra. + Fedora 11 obsahuje podporu nov??ho hardwaru pro stroje P.A. Semiconductor 'Electra'.
    • - Fedora 11 rovn???? podporuje pracovn?? stanice Terrasoft Solutions. + Fedora 11 rovn???? podporuje pracovn?? stanice s velkou v??po??etn?? silou (powerstation) Terrasoft Solutions.
    • - Doporu??eno pro textov?? re??im: 233 MHz G3 nebo lep????, 128MiB RAM. + Doporu??eno pro textov?? re??im: 233 MHz G3 nebo lep????, 128 MiB RAM.
    • - Doporu??eno pro grafick?? re??im: 400 MHz G3 nebo lep????, 256MiB RAM. + Doporu??eno pro grafick?? re??im: 400 MHz G3 nebo lep????, 256 MiB RAM.

    1.2.2. Procesory a pam????ov?? po??adavky pro architektury x86

    - N??sleduj??c?? specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesor?? Intel. Ostatn?? procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, kter?? jsou kompatibiln?? a ekvivalentn?? n??sleduj??c??m procesor??m, mohou b??t rovn???? pou????v??ny s Fedorou. Fedora 11 vy??aduje Intel Pentium nebo lep????, a je optimalizov??na pro procesory Pentium 4 nebo nov??j????. + N??sleduj??c?? specifikace CPU jsou uvedeny ve smyslu procesor?? Intel. Ostatn?? procesory, jako AMD, Cyrix a VIA, kter?? jsou kompatibiln?? a ekvivalentn?? n??sleduj??c??m procesor??m Intel, mohou b??t rovn???? pou????v??ny s Fedorou. Fedora 11 vy??aduje Intel Pentium nebo lep????, a je optimalizov??na pro procesory Pentium 4 nebo nov??j????.
    • Doporu??eno pro textov?? re??im: 200 MHz t????dy Pentium nebo lep????
    • Doporu??eno pro grafick?? re??im: 400 MHz Pentium II nebo lep????
    • - Minim??ln?? RAM pro textov?? re??im: 128MiB + Minim??ln?? RAM pro textov?? re??im: 128 MiB
    • - Minim??ln?? RAM pro grafick??: 192MiB + Minim??ln?? RAM pro grafick??: 192 MiB
    • - Doporu??en?? RAM pro grafick??: 256MiB + Doporu??en?? RAM pro grafick??: 256 MiB

    1.2.3. Procesory a pam????ov?? po??adavky pro architektury x86_64

    • - Minim??ln?? RAM pro textov?? re??im: 256MiB + Minim??ln?? RAM pro textov?? re??im: 256 MiB
    • - Minim??ln?? RAM pro grafick??: 384MiB + Minim??ln?? RAM pro grafick??: 384 MiB
    • - Doporu??en?? RAM pro grafick??: 512MiB + Doporu??en?? RAM pro grafick??: 512 MiB
    -

    1.2.4. Po??adavky na m??sto na disku pro v??echny architektury

    - V??echny bal????ky mohou zab??rat na disku p??es 9 GB. Kone??n?? velikost se odv??j?? od instalovan??ho spinu a bal????k?? vybran??ch b??hem instalace. Dal???? prostor na disku se vy??aduje b??hem instalace pro podporu instala??n??ho prost??ed??. Tento dodate??n?? prostor odpov??d?? velikost souboru /Fedora/base/stage2.img (na instala??n??m Disku 1) s p??ipo??ten??m velikosti soubor?? ve /var/lib/rpm na instalovan??m syst??mu. +

    1.2.4. Po??adavky na prostor na pevn??m disku pro v??echny architektury

    + V??echny bal????ky mohou zab??rat na disku p??es 9 GB. Kone??n?? velikost se odv??j?? od instalovan??ho spinu a bal????k?? vybran??ch b??hem instalace. Dal???? prostor na disku se vy??aduje b??hem instalace pro podporu instala??n??ho prost??ed??. Tento dodate??n?? prostor odpov??d?? velikosti souboru /Fedora/base/stage2.img (na instala??n??m Disku 1) s p??ipo??ten??m velikosti soubor?? v adres????i /var/lib/rpm na instalovan??m syst??mu.
    Z praktick??ho hlediska po??adavky na prostor na disku se mohou r??znit od nejm??n?? 90 MiB pro minim??ln?? a?? po dal????ch 175 MiB u v??t????ch instalac??.
    - Dodate??n?? prostor je rovn???? vy??adov??n pro u??ivatelsk?? data, a nejm??n?? 5 % voln??ho m??sta by m??lo b??t zachov??no pro bezprobl??mov?? fungov??n?? syst??mu. + Dodate??n?? prostor je rovn???? vy??adov??n pro u??ivatelsk?? data a nejm??n?? 5 % voln??ho m??sta by m??lo b??t zachov??no pro bezprobl??mov?? fungov??n?? syst??mu.

    1.3. V??tejte u Fedory

    - Fedora je opera??n?? syst??m zalo??en?? na Linuxu, kter?? p??in?????? nejnov??j???? svobodn?? a open-source software. Fedora je v??dy pro ka??d??ho svobodn?? z hlediska pou??it??, zm??n a ??????en??. Je tvo??ena lidmi po cel??m sv??t??, kte???? pracuj?? spole??n?? jako komunita: Fedora Project (Fedora Projekt). Fedora Projekt je otev??en?? a ka??d?? je v??t??n, pokud zam????l?? se zapojit. Fedora Projekt je v pop??ed?? pro V??s, vedouc?? pokrok svobodn??ho, otev??en??ho softwaru a obsahu. + Fedora je opera??n?? syst??m zalo??en?? na Linuxu, kter?? p??in?????? nejnov??j???? svobodn?? a open-source software. Fedora je v??dy pro ka??d??ho svobodn?? z hlediska pou??it??, zm??n a ??????en??. Je tvo??ena lidmi po cel??m sv??t??, kte???? pracuj?? spole??n?? jako komunita: the Fedora Project (Projekt Fedora). Projekt Fedora je otev??en?? a ka??d?? je v??t??n, pokud zam????l?? se zapojit. Projekt Fedora je v pop??ed?? pro V??s, vedouc?? pokrok svobodn??ho, otev??en??ho softwaru a obsahu.

    Pozn??mka

    - Nav??tivte internetov?? str??nky http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ pro zhl??dnut?? posledn??ch pozn??mek vyd??n?? Fedory, zejm??na pokud p??ech??z??te na vy?????? verzi. Pokud p??ech??z??te z vyd??n?? Fedory, kter?? je star???? ne?? je vyd??n?? p??edchoz??, m??li byste ??erpat dodate??n?? informace ze star????ch Pozn??mek k vyd??n??. + Nav??tivte internetov?? str??nky http://docs.fedoraproject.org/release-notes/ pro zhl??dnut?? posledn??ch pozn??mek k vyd??n?? Fedory, zejm??na pokud p??ech??z??te na vy?????? verzi. Pokud p??ech??z??te z vyd??n?? Fedory, kter?? je star???? ne?? je vyd??n?? ezprost??edn?? p??edchoz??, m??li byste ??erpat dodate??n?? informace ze star????ch Pozn??mek k vyd??n??.
    - M????ete pomoci komunit?? Fedora Projektu pokra??ovat ve zdokonalov??n?? Fedory, pokud zalo????te zpr??vy o chyb??ch nebo po??adavky na vylep??en??. Pro v??ce informac?? o oznamov??n?? chyb a vlastnost?? nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests. + M????ete pomoci komunit?? Projektu Fedora pokra??ovat ve zdokonalov??n?? Fedory, pokud zalo????te zpr??vy o chyb??ch nebo po??adavky na vylep??en??. Pro v??ce informac?? o oznamov??n?? chyb a vlastnost?? nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests. D??kujeme za va??i ????ast.
    - Pro obecn??j???? informace o Fedo??e navtivte n??sleduj??c?? internetov?? str??nky: + Pro obecn??j???? informace o Fedo??e nav??tivte n??sleduj??c?? internetov?? str??nky:
    -

    1.4. Obecn?? chyby

    +

    1.4. Spole??n?? chyby

    ????dn?? software nen?? bezchybn??. Jednou z vlastnost?? svobodn??ho a open-source softwaru je mo??nost oznamovat chyby, pom??hat s jejich opravou nebo se zdokonalov??n??m pou??itelnosti softwaru.
    - Seznamy obecn??ch chyb pro ka??d?? vyd??n?? projektu Fedora jsou udr??ov??ny jako v??hodn?? m??sto kde za????t, pokud m??te probl??m, kter?? m????e b??t chybou v k??du softwaru: + Pro ka??d?? vyd??n?? Projektu Fedora je udr??ov??n seznam spole??n??ch chyb jako v??hodn?? m??sto kde za????t, pokud m??te probl??m, kter?? m????e b??t chybou v k??du softwaru:

    1.5. Zp??tn?? vazba

    - D??kujeme za v???? ??as, kter?? v??nujete p??i zas??l??n?? koment??????, n??vrh?? a oznamov??n?? chyb komunit?? Fedory; pom??h?? to vylep??it postaven?? Fedory, Linuxu a svobodn??ho softwaru na cel??m sv??t??. -

    1.5.1. Poskytov??n?? zp??tn?? vazby o softwaru Fedory

    - Pro poskytov??n?? zp??tn?? vazby o softwaru Fedory nebo dal????ch syst??mov??ch prvk??, pros??me, p??e??t??te si str??nky http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests. Seznam ozn??men??ch chyb a zn??m??ch probl??m?? pro toto vyd??n?? je dostupn?? na http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs. + D??kujeme za v???? ??as, kter?? v??nujete zas??l??n?? p??ipom??nek, n??vrh?? a oznamov??n?? chyb komunit?? Fedory; pom??h?? to vylep??it stav Fedory, Linuxu a svobodn??ho softwaru na cel??m sv??t??. +

    1.5.1. Poskytov??n?? zp??tn?? vazby na software Fedory

    + Pro poskytov??n?? zp??tn?? vazby na software Fedory nebo dal???? syst??mov?? prvky, pros??me, p??e??t??te si str??nky http://fedoraproject.org/wiki/Bugs_and_feature_requests. Seznam obvykle ozn??men??ch chyb a zn??m??ch probl??m?? pro toto vyd??n?? je dostupn?? na http://fedoraproject.org/wiki/Common_F11_bugs.

    1.5.2. Poskytnut?? zp??tn?? vazby na Pozn??mky k vyd??n??

    - Domn??v??te-li se, ??e tyto pozn??mky k vyd??n?? mohou b??t vylep??eny, m????ete poskytnout sv??j n??zor p????mo autor??m jednotliv??ch rubrik. Lze vyu????t n??kolik zp??sob?? pro poskytnut?? zp??tn?? vazby, dle priority: + Domn??v??te-li se, ??e tyto pozn??mky k vyd??n?? mohou b??t jakkoliv vylep??eny, m????ete poskytnout sv??j n??zor p????mo autor??m jednotliv??ch rubrik. Lze vyu????t n??kolik zp??sob?? pro poskytnut?? zp??tn?? vazby, dle priority:
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Architecture_Specific_Notes.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Architecture_Specific_Notes.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Architecture_Specific_Notes.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Architecture_Specific_Notes.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -1,8 +1,8 @@ -3. Zvl????tn?? pozn??mky dle architektur

    Product SiteDocumentation Site

    3. Zvl????tn?? pozn??mky dle architektur

    +3. Zvl????tn?? pozn??mky dle architektur

    Product SiteDocumentation Site

    3. Zvl????tn?? pozn??mky dle architektur

    Tato kapitola obsahuje pozn??mky, kter?? jsou specifick?? pro hardwarov?? architektury podporovan?? Fedorou.

    3.1. Specifika Fedory pro platformu x86

    Jako v??choz??, pokud existuje podpora hardwaru, na 32-bitov??m hardwaru je pou??it PAE kernel. -
    \ No newline at end of file +
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Backwards_Compatibility.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Backwards_Compatibility.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Backwards_Compatibility.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Backwards_Compatibility.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -2,7 +2,7 @@ 6.8. Zp??tn?? kompatibilita

    Product SiteDocumentation Site

    6.8. Zp??tn?? kompatibilita

    - Fedora poskytuje legacy syst??mov?? knihovny pro zachov??n?? kompatibility se star????m softwarem. Tento software je sou????st skupiny Legacy Software Development, kter?? nen?? ve v??choz??m stavu nainstalov??na. U??ivatel?? s pot??ebou t??to funkcionality mohou tuto skupinu bal????k?? vybrat b??hem nestalace nebo i po n??. Pro instalaci skupiny do Fedory, pou??ijte menu ApplikaceP??idat/Odebrat Software nebo zadejte n??sleduj??c?? p????kaz do okna termin??lu: + Fedora poskytuje star?? (legacy) syst??mov?? knihovny pro zachov??n?? kompatibility se star????m softwarem. Tento software je sou????st skupiny Legacy Software Development, kter?? nen?? ve v??choz??m stavu nainstalov??na. U??ivatel?? s pot??ebou t??to funkcionality mohou tuto skupinu bal????k?? vybrat b??hem instalace i po n??. Pro instalaci skupiny do Fedory, pou??ijte menu Applikace P??idat/Odebrat Software nebo zadejte n??sleduj??c?? p????kaz do okna termin??lu:
           su -c 'yum groupinstall "Legacy Software Development"'
     
    Index: sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_Desktop_Users.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -2,38 +2,38 @@ 4. Zm??ny ve Fedo??e pro u??ivatele pracovn??ch stanic

    Product SiteDocumentation Site

    4. Zm??ny ve Fedo??e pro u??ivatele pracovn??ch stanic

    4.1. Pracovn?? prost??ed?? Fedory

    4.1.1. GNOME

    Panel Gnome
    - V minulosti mohli u??ivatel?? p??esouvat panel Gnome po plo??e t??m, ??e po najet?? na panel p??idr??eli stisknut?? tla????tko my??i a p??et??hli panel na jin?? m??sto. Nyn?? musej?? rovn???? p??idr??et stisknutou kl??vesu kl??vesnice p??i h??b??n?? panelem. Ve v??choz??m nastaven?? je touto kl??vesou Alt, ale u??ivatel?? si mohou nastavit kteroukoliv jinou (Syst??m>Volby>Okna). + V minulosti mohli u??ivatel?? p??esouvat panel Gnome po plo??e t??m, ??e po najet?? na panel p??idr??eli stisknut?? tla????tko my??i a p??et??hli panel na jin?? m??sto. Nyn?? musej?? rovn???? p??idr??et stisknutou kl??vesu kl??vesnice p??i h??b??n?? panelem. Ve v??choz??m nastaven?? je touto kl??vesou Alt, ale u??ivatel?? si mohou nastavit kteroukoliv jinou (p??es nab??dku Syst??m>Volby>Okna).
    Tato zm??na v chov??n?? velmi sni??uje mo??nost necht??n??ho p??em??st??n?? panelu u??ivatelem a sjednocuje zp??sob p??esunu panelu Gnome s p??esouv??n??m oken v tomto prost??ed??.
    Bluetooth
    Bal????ek n??stroj?? bluez-gnome pro spr??vu za????zen?? Bluetooth byl nahrazen bal????kem gnome-bluetooth, kter?? p??id??v?? snadn?? p????stup pro zap??n??n?? a vyp??n??n?? Bluetooth na laptopech, snadn??j????ho asistenta pro nastaven?? nov??ho za????zen?? a tak?? schopnost p??ipojen?? vstupn??ch a zvukov??ch za????zen??.
    - K??d knihovny ObexFTP m?? nyn?? plnou podporu pro z??pis a tak?? nov?? obsa??enou podporu pro bluetooth tablet Wacom. + Prohl????ec?? k??d ObexFTP m?? nyn?? plnou podporu pro z??pis a tak?? nov?? obsa??enou podporu pro bluetooth tablet Wacom.
    - Podpora audia p??es bluetooth je obsa??ena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako technology preview. -
    Superu??ivatel Root je pro GNOME Display Manager zak??z??n.
    + Podpora audia p??es bluetooth je obsa??ena v gnome-bluetooth a pulseaudiu jako p??edb????n?? n??hled techologie. +
    Superu??ivatel Root je pro GNOME Display Manager zak??z??n
    Superu??ivatel Root je ve v??choz??m nastaven?? pro GNOME Display Manager (GDM) zak??z??n od Fedory 10. Nal??hav?? doporu??ujeme se p??ihla??ovan?? t??mto zp??sobem vyh??bat, m??sto toho rad??ji pro p????kazy vy??aduj??c?? p????stup s pr??vy superu??ivatele pou??ijte su -c nebo sudo. Pokud v??ak chcete toto nastaven?? zm??nit, postupujte podle http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager .

    4.1.2. KDE

    - Toto vyd??n?? obsahuje KDE 4.2.2. Pro zb??vaj??c?? KDE 3 aplikace jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10. + Toto vyd??n?? obsahuje KDE ve verzi 4.2.2. Pro zb??vaj??c?? aplikace KDE 3 jsou k dispozici knihovny kompatibility z KDE 3.5.10.
    - KDE 4.2 je nejnov??j???? vyd??n?? KDE 4 a poskytuje n??kolik nov??ch vlastnost?? oproti 4.0 a 4.1, zejm??na v??t??inu zn??m??ch vlastnost?? z KDE 3 a n??kolik zcela nov??ch. KDE 4.2.2 je vyd??n?? s opravami chyb ze s??rie verz?? KDE 4.2. + KDE 4.2 je nejnov??j???? s??rie vyd??n?? KDE 4 a poskytuje n??kolik nov??ch vlastnost?? oproti 4.0 a 4.1, zejm??na v??t??inu zn??m??ch vlastnost?? z KDE 3 a n??kolik zcela nov??ch. KDE 4.2.2 je vyd??n?? s opravami chyb ze s??rie verz?? KDE 4.2.
    - Fedora 11 obsahuje sn??mek plasmoidu NetworkManageru kde-plasma-networkmanagement, kter?? nahrazuje sn??mek knetworkmanageru z Fedory 10. Stejn?? jako ve Fedo??e 8, 9 a 10, obr??zky KDE Live st??le pou????vaj?? nm-applet na rozd??l od NetworkManager-gnome, nebo?? nebyl schv??len pro produk??n?? pou??it??. Program gnome-keyring-daemon ukl??d?? hesla pro nm-applet. P??ejete-li si vyzkou??et kde-plasma-networkmanagement, lze ho instalovat z reposit????e. -
    Aktualizace bal????k?? (PackageKit)
    - Proto??e jako v??choz?? n??stroj pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10) kpackagekit, gnome-packagekit ji?? nen?? v KDE vyu????v??n. T??m se zamezuje situaci, kdy oba aplety se sna??ily b????et ve stejnou chv??li. U??ivatel?? Fedory 9 nebo 10, kte???? spou??t?? gnome-packagekit z KDE by m??ly instalovat p??i aktualizaci na Fedoru 11 kpackagekit. + Fedora 11 obsahuje sn??mek plasmoidu NetworkManageru kde-plasma-networkmanagement, kter?? nahrazuje sn??mek knetworkmanager z Fedory 10. Stejn?? jako ve Fedo??e 8, 9 a 10, Live obr??zy s KDE st??le pou????vaj?? nm-applet z NetworkManager-gnome, nebo?? nebyl shled??n jako p??ipraven?? pro produk??n?? nasazen??. Bal????ek gnome-keyring-daemon ukl??d?? hesla pro nm-applet. P??ejete-li si vyzkou??et kde-plasma-networkmanagement, lze ho instalovat z reposit????e. +
    Aktualizace softwaru (PackageKit)
    + Jeliko?? v??choz??m n??strojem pro aktualizace v KDE je (od Fedory 10) kpackagekit, aktualiza??n?? program gnome-packagekit ji?? nen?? v KDE nastaven pro b??h (od Fedory 11). T??m se zamezuje situaci, kdy oba aplety se sna??ily b????et ve stejnou chv??li. U??ivatel?? Fedory 9 nebo 10, kte???? spou??t?? pod KDE gnome-packagekit by m??ly p??i p??echodu na Fedoru 11 instalovat kpackagekit.
    Efekty pracovn?? plochy
    - KDE 4.2 vylep??uje podporu desktopov??m efekt??m v KWin, tedy okenn??m man??erovi KDE, zejm??na by m??ly b??t spolehliv??j????, s v??ce efekty, v??etn?? dob??e zn??m??ho efektu Kostky z Compizu. Av??ak efekty jsou st??le ve v??choz??m nastaven?? Fedory vypnuty z d??vodu stability a spolehlivosti. Efekty mohou b??t zapnuty z apletu Pracovn?? plocha aplikace Volby syst??mu. + KDE 4.2 vylep??uje podporu desktopov??m efekt??m v KWin, tedy okenn??m man??erovi KDE, zejm??na by m??ly b??t spolehliv??j????, s v??ce efekty, v??etn?? dob??e zn??m??ho efektu Kostky z Compizu. Av??ak efekty jsou st??le ve v??choz??m nastaven?? Fedory z d??vodu stability a spolehlivosti vypnuty. Efekty mohou b??t zapnuty z apletu Pracovn?? plocha aplikace Volby syst??mu.
    - Compiz m????e b??t rovn???? pou????v??n v KDE. Lze ho instalovat z repozit????e jako bal????ek compiz-kde. Ov??em up??ednost??ovan?? zp??sob zapnut?? efekt?? pracovn?? plochy v KDE 4 je pomoc?? KWin. + Compiz m????e b??t rovn???? pou????v??n s KDE. Lze ho instalovat z repozit????e jako bal????ek compiz-kde. Ov??em up??ednost??ovan?? zp??sob zapnut?? efekt?? pracovn?? plochy v KDE 4 je pomoc?? KWin.
    Zm??ny bal????k?? a aplikac??
    • - kde-plasma-networkmanagement nahrazuje knetworkmanager. Je rovn???? k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde knetworkmanager nenahrazuje. M??jte na pam??ti, pros??m, ??e nm-applet z NetworkManager-gnome je st??le v??choz??m apletem NetworkManager ve Fedo??e 11. + kde-plasma-networkmanagement nahrazuje knetworkmanager. Je rovn???? k dispozici jako aktualizce pro Fedoru 10, ale zde knetworkmanager nenahrazuje. Pov??imn??te si, pros??m, ??e nm-applet z NetworkManager-gnome je ve Fedo??e 11 st??le v??choz??m apletem pro NetworkManager.
    • - KDE frontend pro PolicyKit je nyn?? poskytov??n v nov??m bal????ku PolicyKit-kde. Nahrazuje PolicyKit-gnome na KDE Live CD. Obsahuje jak autentiz??n??ho agenta, tak editor pro nastaven?? autorizace (polkit-kde-authorization). + KDE frontend pro PolicyKit je nyn?? poskytov??n v nov??m bal????ku PolicyKit-kde. Nahrazuje PolicyKit-gnome na KDE Live CD. Obsahuje jak autentiza??n??ho agenta, tak editor pro nastaven?? autorizace (polkit-kde-authorization).
    • - KDE 4.2 obsahuje jako sou??as??t bal????ku kdebase-workspace slu??bu PowerDevil pro spr??vu nap??jen??. Proto jsou odstran??ny bal????ky kpowersave a guidance-power-manager. U??ivatel?? p??ech??zej??c?? ze star????ho vyd??n?? Fedory by m??ly na svuj panel p??idat plasmoid Battery Status, kter?? je frontendem pro PowerDevil. + KDE 4.2 obsahuje jako sou????st bal????ku kdebase-workspace slu??bu PowerDevil pro spr??vu nap??jen??. Proto jsou odstran??ny star???? bal????ky kpowersave a guidance-power-manager. U??ivatel?? p??ech??zej??c?? ze star????ho vyd??n?? Fedory by m??ly na svuj panel p??idat plasmoid Battery Status, kter?? je frontendem pro PowerDevil.
    • Bal????ek kdeartwork je rozd??len na n??kolik bal????k??, kter?? umo????uj?? instalaci dan??ch skupin obr??zk?? bez velk??ch tapet a zvuk??. V aktualizac??ch Fedory 9 a 10 jsou vy??adov??ny hlavn??m bal????kem k zaji??t??n?? p??echodu na vy?????? verzi. Tyto um??l?? z??vislosti jsou ve Fedo??e 11 odstran??ny a bal????ky kdeartwork-wallpapers a kdeartwork-sounds tak mohou b??t instalov??ny nebo odinstalov??ny samostatn??.
    @@ -43,23 +43,23 @@
  • Bal????ky qt a PyQt4 jsou aktualizov??ny z verze 4.4 na 4.5.
  • - Bal????ek knihovny phonon je aktualizov??n z verze 4.2 na 4.3. + Knihovna phonon je aktualizov??na z verze 4.2 na 4.3.
  • - P??id??n bal????ek kompatibility kdepim3, poskytuj??c?? bal????ek libkcal ve verzi pro KDE 3, pro zahrnut?? op??tovn?? podpory ICal v n??stroji pro projektov?? ????zen??. + P??id??n bal????ek kompatibility kdepim3, poskytuj??c?? bal????ek libkcal ve verzi pro KDE 3, pro op??tovn?? zahrnut?? podpory ICal v n??stroji pro projektov?? ????zen??.
  • Nov?? bal????ek kdebase-workspace-googlegadgets poskytuje podporu pro Google Gadgets v Plasm??.
  • - B??val?? bal????ek qgtkstyle je nyn?? sou????st?? bal????ku qt. + P??edchoz?? bal????ek qgtkstyle je nyn?? sou????st?? bal????ku qt.
  • - B??val?? bal????ek kde-plasma-lancelot je nyn?? sou????st?? bal????ku kdeplasma-addons. + P??edchoz?? bal????ek kde-plasma-lancelot je nyn?? sou????st?? bal????ku kdeplasma-addons.
  • - Nov?? bal????ky system-config-printer-kde a kdeutils-printer-applet byly vyd??leny z bal????ku kdeadmin, resp. kdeutils. + Nov?? bal????ek system-config-printer-kde a kdeutils-printer-applet byl vyd??len z bal????ku kdeadmin, resp. kdeutils.
  • Bal????ky kdeartwork-extras a kdeartwork-icons z rodiny kdeartwork jsou p??ejmenov??ny na kdeartwork-screensavers a kdeclassic-icon-theme. N??zvy tak l??pe odr????ej?? jejich sou??asn?? obsah.
  • - Framework Akonadi je nyn?? pou??it v n??kolika kdepim aplikac??ch. N??kter?? zm??ny odr????ej?? tento stav. + Framework Akonadi je nyn?? pou??it v n??kolika aplikac??ch kdepim. N??kter?? zm??ny odr????ej?? tento stav:
    • - Bal????ek akonadi nyn?? vy??aduje pro fungov??n?? v??choz?? konfigurace mysql-server. Pro MySQL server nemus?? b??t configurov??n, Akonadi spou??t?? instanci mysqld pro ka??d??ho u??ivatele s v??choz?? konfigurac?? serveru. + Bal????ek akonadi nyn?? vy??aduje pro fungov??n?? v??choz?? konfigurace mysql-server. MySQL server nemus?? b??t configurov??n, nebo?? Akonadi spou??t?? instanci mysqld pro ka??d??ho u??ivatele s v??choz?? konfigurac?? serveru. Je rovn???? mo??n?? nastavit, aby Akonadi vyu????val instanci ru??n??-konfigurovan??ho syst??mov??ho nebo vzd??len??ho serveru MySQL, a??koliv toto nelze pova??ovat za v??choz?? nastaven??.
    • Bal????ek kdepimlibs-akonadi je odd??len z kdepimlibs, nebo?? n??kter?? knihovny z kdepimlibs jsou tak?? pou????v??ny mimo pim aplikac??. Odd??len?? umo????uje instalaci t??chto aplikac?? bez pot??eby instalovat Akonadi a MySQL.
    Index: sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_System_Administrators.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_System_Administrators.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_System_Administrators.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Changes_in_Fedora_for_System_Administrators.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,6 @@ -5. Zm??ny ve Fedo??e pro syst??mov?? spr??vce

    Product SiteDocumentation Site

    5. Zm??ny ve Fedo??e pro syst??mov?? spr??vce

    5.1. Rychlost startu Fedora 11

    +5. Zm??ny ve Fedo??e pro syst??mov?? spr??vce

    Product SiteDocumentation Site

    5. Zm??ny ve Fedo??e pro syst??mov?? spr??vce

    5.1. Rychlost startu Fedory 11

    Pro urychlen?? startu syst??mu byl odstran??n d??mon setroubleshootd a n??kolik men????ch ??zk??ch m??st. Regrese p??i pou??it?? slu??by readahead byly odstran??ny nastaven??m n??zk??ch priorit I/O. Nyn?? readahead z??sk??v?? profil syst??mu p??i ka??d?? zm??n?? RPM datab??ze.
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Fedora_Live_Images.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Fedora_Live_Images.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Fedora_Live_Images.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Fedora_Live_Images.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -2,9 +2,9 @@ 4.7. Live obrazy Fedory

    Product SiteDocumentation Site

    4.7. Live obrazy Fedory

    - Str??nky Games Spin poskytuj?? Live DVD s uk??zkami nejlep????ch her dostupon??ch ve Fedo??e. + Str??nky Games Spin poskytuj?? Live DVD s uk??zkami nejlep????ch her dostupn??ch ve Fedo??e.
    For electronic designers, the Fedora Electronic Lab spin provides a complete toolchain for IC designers.
    - Z??jmov?? skupina Fedora Spins (http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins) neust??le vyv??j?? specializovan?? Live obrazy pro zvl????tn?? ????ely. + Speci??ln?? z??jmov?? skupina Fedora Spins (http://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Spins) neust??le vyv??j?? pro zvl????tn?? ????ely specializovan?? Live obrazy.
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-File_Systems.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-File_Systems.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-File_Systems.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-File_Systems.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -26,10 +26,10 @@ The recent news about buffered data loss experienced during a system crash with ext4 has resulted in upstream, and thus F11, flushing file data on a truncate or rename to mitigate this issue.
    5.10.1.2. Migrace z ext3 na ext4
    Je obecn?? doporu??ov??no u??ivatel??m, kte???? si p??ej?? vyu????vat souborov?? syst??m ext4, za????t s nov?? zformatovan??m diskov??m odd??lem. P??esto m????ete vyu????t volby ext4migrate p??i startu instalace, pokud si p??ejete p??ekonvertovat sv?? d????v??j???? ext3 odd??ly na ext4. Upozor??ujeme u??ivatele, ??e mnoho p????nosu ext4 jim v tomto p????pad?? nep??inese, nebo?? data v sou??asnosti um??st??n?? na odd??le nebudou pou????vat ????dn?? extenty. Pouze nov?? data. Pros??m, p??ihl??dn??te ke skute??nosti, ??e p??echod na ext4 pomoc?? navrhovan?? volby startu nebyla pln?? otestov??na a u??ivatel?? by m??li p??ed zah??jen??m p??echodu prov??st z??lohu sv??ho souborov??ho syst??mu. -
    5.10.1.3. No grub support
    +
    5.10.1.3. Bez podpory grubu
    V sou??asnoti zavad???? grub nepodporuje startov??n?? syst??mu z odd??lu ext4, proto se ujist??te, ??e vyu????v??te ext2/3 pro adres???? /boot

    5.10.2. btrfs - Linuxov?? souborov?? syst??m p??????t?? generace

    Fedora 11 makes btrfs, the next-generation Linux filesystem available as a technology preview. To enable btrfs pass icantbelieveitsnotbtr as a boot potion. Users are warned that btrfs is still experimental and under heavy development. The on-disk format may yet change and much functionality is still missing such as a fully operative fsck or even proper out-of-space handling. -
    5.10.2.1. No grub support
    +
    5.10.2.1. Bez podpory grubu
    V sou??asnosti grub nepodporuje startov??n?? syst??mu z odd??lu btrfs, proto se ujist??te, ??e /boot m??te um??st??n na odd??le s ext2/3
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Installation_Notes-Boot_Menu.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Installation_Notes-Boot_Menu.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Installation_Notes-Boot_Menu.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Installation_Notes-Boot_Menu.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,6 @@ -2.3. Spou??t??c?? nab??dka

    Product SiteDocumentation Site

    2.3. Spou??t??c?? nab??dka

    - Spou??t??c?? nab??dka pro Fedora Distro DVD obsahuje novou volbu: Install system with basic video driver. Tato volba spou??t?? syst??m s obecn??m ovlada??em vesa (volbou xdriver=vesa) a umo????uje pou????t grafick?? instala??n?? re??im Fedory i pokud anaconda nem????e zav??st spr??vn?? ovlada?? pro va???? grafickou kartu. -
    \ No newline at end of file +2.3. Spou??t??c?? nab??dka

    Product SiteDocumentat
 ion Site

    2.3. Spou??t??c?? nab??dka

    + Spou??t??c?? nab??dka DVD distribuce Fedora obsahuje novou volbu: Install system with basic video driver. Tato volba spou??t?? syst??m s obecn??m ovlada??em vesa (volbou xdriver=vesa) a umo????uje pou????t grafick?? instala??n?? re??im Fedory i pokud anaconda nem????e zav??st spr??vn?? ovlada?? pro va???? grafickou kartu. +
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Installation_Notes-Updated_boot.iso.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Installation_Notes-Updated_boot.iso.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Installation_Notes-Updated_boot.iso.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Installation_Notes-Updated_boot.iso.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,6 @@ -2.4. Aktualizovan?? boot.iso

    Product SiteDocumentation Site

    2.4. Aktualizovan?? boot.iso

    - Instala??n?? CD a DVD Fedory v??m poskytuj??c soubor obrazu boot.iso, kter?? m????ete vyp??lit na CD a pou????t pro zaveden?? syst??mu a zah??jen?? instala??n??ho procesu. B????n?? byste toto provedli p??ed instalac?? Fedory z va??eho lok??ln??ho pevn??ho disku nebo ze s??t??. Nyn?? m????ete pu????t CD vytvo??en?? z obrazu boot.iso k zah??jen?? instalace na syst??mu, kter?? vyu????v?? Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CD vytvo??en?? ze star???? verz?? boot.iso fungovali pouze se syst??my, kter?? vyu????vali Basic Input Output System (BIOS). +2.4. Aktualizovan?? obraz boot.iso

    Product SiteDocumentation Site

    2.4. Aktualizovan?? obraz boot.iso

    + Instala??n?? CD a DVD Fedory v??m poskytuj?? soubor obrazu boot.iso, kter?? m????ete vyp??lit na CD a pou????t pro zaveden?? syst??mu a zah??jen?? instala??n??ho procesu. B????n?? byste takto postupovali p??ed instalac?? Fedory z va??eho lok??ln??ho pevn??ho disku nebo ze s??t??. Nyn?? m????ete pu????t CD vytvo??en?? z obrazu boot.iso k zah??jen?? instalace na syst??mu, kter?? vyu????v?? Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). CD vytvo??en?? ze star????ch verz?? boot.iso fungovala pouze se syst??my, kter?? vyu????valy Basic Input Output System (BIOS).
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Installation_Notes-Upgrade_Notes.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Installation_Notes-Upgrade_Notes.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Installation_Notes-Upgrade_Notes.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Installation_Notes-Upgrade_Notes.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -1,8 +1,8 @@ -2.2. Pozn??mky pro pov????en?? verze

    Product SiteDocumentation Site

    2.2. Pozn??mky pro pov????en?? verze

    - Nen?? mo??n?? p??ej??t na Fedoru 11 z Fedory 9 pomoc?? yum, mus??te nejd????v?? p??ej??t na Fedoru 10 a pot?? na Fedoru 11. Pro v??ce informac?? nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq. K p????m??mu p??echodu na Fedoru 11 pomoc?? anaconda m????ete rovn???? vyu????t preupgrade. Sn??????te tak ??as pot??ebn?? pro instalaci a zprovozn??n?? syst??mu st??hnut??m bal????k?? p??edem. +2.2. Pozn??mky pro p??echod na vy?????? verzi

    Product SiteDocumentation Site

    2.2. Pozn??mky pro p??echod na vy?????? verzi

    + Nen?? mo??n?? p????mo p??ej??t z Fedory 9 na Fedoru 11 pomoc?? yum, mus??te nejd????ve p??ej??t na Fedoru 10 a pot?? na Fedoru 11. Pro v??ce informac?? nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/YumUpgradeFaq. Pro p????m?? p??echod na Fedoru 11 m????ete rovn???? vyu????t preupgrade spolu s anaconda. Sn??????te tak ??as p??eru??en?? provozu syst??mu st??hnut??m bal????k?? p??ed instalac??.
    - N??kter?? zm??n??n?? konfigura??n?? soubory budou nahrazeny jejich p??vodn??mi verzemi b??hem p??echodu na vy?????? verzi. V??mi zm??n??n?? verze t??chto soubor?? budou ulo??eny v tomto p????pad?? jako sobory *.rpmsave. + N??kter?? upraven?? konfigura??n?? soubory budou b??hem p??echodu na vy?????? verzi nahrazeny jejich p??vodn??mi verzemi. V tomto p????pad?? budou va??e upraven?? soubory ulo??eny jako sobory *.rpmsave.
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Installation_Notes.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Installation_Notes.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Installation_Notes.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Installation_Notes.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -1,25 +1,25 @@ -2. Instala??n?? pozn??mky

    Product SiteDocumentation Site

    2. Instala??n?? pozn??mky

    +2. Instala??n?? pozn??mky

    Product SiteDocumentation Site

    2. Instala??n?? pozn??mky

    Pozn??mka

    - Nav??tivte internetov?? str??nky http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ a zjist??te jak instalovat Fedoru. Pokud se b??hem instalace dostanete do probl??m?? nebo m??te ot??zku, nav??tivte internetov?? str??nky http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ a http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common. + Nav??tivte internetov?? str??nky http://docs.fedoraproject.org/install-guide/ a zjist??te jak instalovat Fedoru. Pokud se b??hem instalace dostanete do probl??m?? nebo m??te ot??zku, kter?? nen?? zodpov??zena v t??chto pozn??mk??ch k vyd??n??, nav??tivte internetov?? str??nky http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ a http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common.
    - Anaconda je n??zev instal??toru Fedory. Tato kapitola pojedn??v?? o z??le??itostech souvisej??c??ch s anaconda a instalac?? Fedory 11. + Anaconda je n??zev instala??n??ho programu Fedory. Tato kapitola pojedn??v?? o z??le??itostech souvisej??c??ch s anaconda a instalac?? Fedory 11.

    2.1. Instalace v textov??m re??imu

    Pozn??mka

    - Doporu??ujeme v??m, abyste pu????vali na sv??m po????ta??i grafick?? instal??tor Fedory kdykoliv je to mo??n??. Pokud instalujete Fodoru na syst??m, kter?? nen?? vybaven grafick??m zobrazen??m, zva??te proveden?? instalace p??es p??ipojen?? VNC (viz. "Chapter 12. Installing Through VNC" v Fedora 11 Installation Guide). Pokud v???? syst??m disponuje grafick??m zobrazen??, ale grafick?? instalace je ne??sp??sn??, pokuste se spustit syst??m s bolbou xdriver=vesa (viz. "Chapter 9. Boot Options" v Fedora 11 Installation Guide) nebo s volbou Install system with basic video driver p??i spu??t??n?? z DVD Fedora 11 Distro. + Doporu??ujeme v??m, abyste pu????vali na sv??m po????ta??i grafick?? instal??tor Fedory kdykoliv je to mo??n??. Pokud instalujete Fedoru na syst??m, kter?? nen?? vybaven grafick??m za????zen??m, zva??te proveden?? instalace p??es p??ipojen?? VNC (viz. "Chapter 12. Installing Through VNC" ve Fedora 11 Installation Guide). Pokud v???? syst??m disponuje grafick??m za????zen??m, ale grafick?? instalace je ne??sp??sn??, pokuste se spustit syst??m s volbou xdriver=vesa (viz. "Chapter 9. Boot Options" ve Fedora 11 Installation Guide) nebo p??es nab??dku Install system with basic video driver p??i spu??t??n?? z DVD distribuce Fedora 11.
    - Volba instalace v textov??m re??imu je ve Fedo??e 11 v??znamn?? zefektivn??na oproti minul??m verz??m. Instalace v textov??m re??imu nyn?? vynech??v?? slo??it??j???? kroky, kter?? byly d????ve sou????st?? procesu, a poskytuje v??m bezprobl??movou a p????mo??arou zku??enost. + Volba instalace v textov??m re??imu je ve Fedo??e 11 v??znamn?? zjednodu??ena oproti minul??m verz??m. Instalace v textov??m re??imu nyn?? vynech??v?? slo??it??j???? kroky, kter?? byly d????ve sou????st?? cel??ho procesu, a poskytuje v??m bezprobl??m?? a p????mo??ar?? z????itek.
    Nyn?? jsou v textov?? instalaci zautomatizov??ny tyto kroky:
    V??b??r bal????k??
    - Anaconda nyn?? vyb??r?? bal????ky automaticky pouze ze z??kladn??ch a hlavn??ch skupin. Tyto bal????ky posta??uj?? k zprovozn??n?? syst??mu v z??v??ru instala??n??ho procesu, p??ipraven?? k instalaci aktualizac?? a nov??ch bal????k??. + Anaconda nyn?? vyb??r?? bal????ky automaticky pouze ze z??kladn??ch a hlavn??ch skupin. Tyto bal????ky posta??uj?? k zprovozn??n?? syst??mu p??ipraven??ho k instalaci aktualizac?? a nov??ch bal????k?? v z??v??ru instala??n??ho procesu.
    Pokro??il?? rozd??lov??n?? disku
    - Anaconda v??m st??le nab??z?? ??vodn?? obrazovku z minul??ch verz??, kter?? v??m umo????uje ur??it kam by m??la anaconda instalovat Fedoru na v???? syst??m. M????ete si vybrat pou??it?? cel??ho disku, odstranit sou??asn?? Linuxov?? odd??ly, nebo pou????t voln?? m??sto na disku. Nicm??n??, anaconda nyn?? automaticky nastavuje sch??ma odd??l?? a nept?? se na p??id??n?? nebo odstran??n?? odd??l?? nebo souborov??ch syst??m?? z tohoto z??kladn??ho sch??matu. Pokud po??adujete vlastn?? rozd??len?? disku b??hem instalace, m??li byste prov??st grafickou instalaci pomoc?? VNC p??ipojen?? nebo minim??ln?? instalaci. Dal???? pokro??il?? volby, jako nap??. ????zen?? logick??ch disk??, ??ifrovan?? souborov?? syst??my a syst??my s prom??nnou velikost??, jsou st??le k dispozici pouze v grafick??m re??imu nebo minim??ln?? instalaci. + Anaconda v??m st??le nab??z?? ??vodn?? obrazovku z minul??ch verz??, kter?? v??m umo????uje ur??it, kam by m??la anaconda instalovat Fedoru na v???? syst??m. M????ete si vybrat pou??it?? cel??ho disku, odstranit sou??asn?? Linuxov?? odd??ly, nebo pou????t voln?? m??sto na disku. Nicm??n??, anaconda nyn?? automaticky nastavuje sch??ma odd??l?? a nept?? se na p??id??n?? nebo odstran??n?? odd??l?? nebo souborov??ch syst??m?? z tohoto z??kladn??ho sch??matu. Pokud po??adujete vlastn?? rozd??len?? disku b??hem instalace, m??li byste prov??st grafickou instalaci pomoc?? VNC p??ipojen?? nebo minim??ln?? instalaci. Dal???? pokro??il?? volby, jako nap??. ????zen?? logick??ch disk?? (LVM), ??ifrovan?? souborov?? syst??my a syst??my s prom??nnou velikost??, jsou st??le k dispozici pouze v grafick??m re??imu nebo minim??ln?? instala ci.
    Konfigurace zavad????e
    Anaconda nyn?? automaticky prov??d?? konfiguraci zavad????e.
    -

    2.1.1. Minim??ln?? instalace v textov??m re??imu

    - Instalace v textov??m re??imu pou??it??m minim??ln?? instalace se prov??d?? st??jn?? jako tomu bylo v p??edchoz??ch verz??ch. P??esto, kv??li v??b??ru bal????k??, pokro??il??mu rozd??lov??n?? disk?? a konfiguraci zavad????e jsou nyn?? v textov??m re??imu zautomatizov??ny, v??s nem????e anaconda vyzvat k vlo??en?? informac??, kter?? vy??aduje b??hem t??chto krok??. Mus??te proto zajistit aby tzv. kickstart soubor obsahoval konfiguraci bal????k??, odd??l?? a zavad????e. Pokud n??kter?? z t??chto informac?? chyb??, anaconda skon???? chybovou zpr??vou. -
    \ No newline at end of file +

    2.1.1. Minim??ln?? instalace (kickstart) v textov??m re??imu

    + Instalace v textov??m re??imu pou??it??m minim??ln?? instalace se prov??d?? st??jn?? jako tomu bylo v p??edchoz??ch verz??ch. Av??ak proto??e v??b??r bal????k??, pokro??il?? rozd??lov??n?? disk?? a konfigurace zavad????e jsou nyn?? v textov??m re??imu zautomatizov??ny, nem????e v??s anaconda vyzvat k vlo??en?? informac??, kter?? vy??aduje b??hem t??chto krok??. Mus??te proto zajistit aby soubor minim??ln?? instalace obsahoval konfiguraci bal????k??, odd??l?? a zavad????e. Pokud n??kter?? z t??chto informac?? chyb??, anaconda skon???? chybovou zpr??vou. +
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-International_Language_Support.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-International_Language_Support.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-International_Language_Support.html 30 Jul 2009 23:42:39 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-International_Language_Support.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -8,7 +8,7 @@
  • Internacionalizace Fedory je spravov??na Fedora Internationalization Projektem -- http://fedoraproject.org/wiki/I18N
  • -

    4.4.1. Zahrnut?? jazyky

    +

    4.4.1. Pokryt?? jazyky

    Fedora poskytuje rozli??n?? mno??stv?? softwaru, kter?? je p??elo??en do mnoha jazyk??. Pro seznam jazyk?? vyu??ijte statistiku p??eklad?? pro modul Anaconda, kter?? je ve Fedo??e jednou ze z??kladn??ch softwarov??ch aplikac??.
    4.4.1.1. Instalace podpory jazyk??
    - Pro instalaci jazykov??ch bal????ku a dodate??nou podporu jazyk?? ze skupiny Jazyky, zadejte p????kaz: + Pro instalaci jazykov??ch bal????k?? a dodate??nou podporu jazyk?? ze skupiny Jazyky, zadejte p????kaz:
               su -c 'yum groupinstall <language>-support'
     
    V uveden??m p????kazu nahra??te <language> jedn??m z assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, pujabi, sinhala, tamil, telegu, thai, atd.
    4.4.1.2. Online p??eklady
    - Pro usnadn??n?? p??eklad??, jak hostovan??ch, tak upstream projekt?? prov??d??n??ch mno??stv??m p??ekladatel??, pou????v?? Fedora online n??stroj Transifex. + Pro usnadn??n?? p??eklad??, jak hostovan??ch, tak upstream projekt??, prov??d??n??ch mno??stv??m p??ekladatel??, pou????v?? Fedora online n??stroj Transifex.
    - Pou??it??m odkazu online web tool mohou p??ekladatel?? p????mo p??isp??vat kter??mukoliv registrovan??mu upstream projektu pomoc?? jednotn??ho webov??ho rozhran?? orientovan??ho na p??ekladatele. V??voja??i projekt?? s neexistuj??c?? p??ekladatelskou komunitou moho snadno dos??hnout na etablovanou p??ekladatelskou komunitu Fedory. Naopak p??ekladatel?? z??sk??vaj?? p????stup k mno??stv?? projekt?? souvisej??c??ch s Fedorou ke snadn??mu p??isp??v??n?? p??eklad??. + Pou??it??m odkazu online web tool mohou p??ekladatel?? p????mo p??isp??vat kter??mukoliv registrovan??mu upstream projektu pomoc?? jednotn??ho webov??ho rozhran?? orientovan??ho na p??ekladatele. V??voja??i projekt?? s neexistuj??c?? p??ekladatelskou komunitou mohou snadno dos??hnout na etablovanou p??ekladatelskou komunitu Fedory. Naopak p??ekladatel?? z??sk??vaj?? p????stup k mno??stv?? projekt?? souvisej??c??ch s Fedorou ke snadn??mu p??isp??v??n?? p??eklad??.

    4.4.2. P??sma

    - P??sma pro v??t??inu jazyk?? jsou instalov??ny na pracovn?? stanice ve v??choz??m nastaven??, aby se doc??lilo vhodn??ho jazykov??ho pokryt??. -
    4.4.2.1. Default Language for Han Unification
    - When GTK-based applications are not running in a Chinese, Japanese, or Korean (CJK) locale, Chinese characters (that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This happens when Pango does not have sufficient context to know which language is being used, due to the Han unification in Unicode. The current default font configuration seems to prefer Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can tell Pango to use it by default by setting the PANGO_LANGUAGE environment variable. For example... + P??sma pro v??t??inu jazyk?? jsou instalov??ny do pracovn??ho prost??ed?? ve v??choz??m nastaven??, aby se doc??lilo vhodn??ho jazykov??ho pokryt??. +
    4.4.2.1. Vychoz?? jazyk pro Han Unification
    + Pokud b?????? aplikace zalo??en?? na GTK v ????nsk??m, japonsk??m nebo korejsk??m (CJK) n??rodn??m prost??ed??, ????nsk?? znaky (tzn. ????nsk?? Hanzi, japonsk?? Kanji nebo korejsk?? Hanja) se mohou v z??vislosti na textu vyobrazit se sm??s?? ????nsk??ch, japonsk??ch a korejsk??ch p??sem. Toto se d??je, pokud Pango nem?? dostate??n?? kontext k rozpozn??n?? jazyka, kter?? je pou??it - pro unifikaci Han v Unicode. Sou??asn?? v??choz?? konfigurace p??sma z??ejm?? up??ednost??uje p??sma ????nsk??. Pokud chcete norm??ln?? pou????vat japonskou nebo korejskou mluvu, m????ete p??im??t Pango pou????vat ji jako v??choz?? nastaven??m prom??nn?? prost??ed?? PANGO_LANGUAGE. Nap??...
               export PANGO_LANGUAGE=ja
     
    - ...tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other indications. + ... ????k?? renderingu Pango, aby p??edpokl??dal japonsk?? text, pokud nem?? jin?? indikace.
    4.4.2.2. Japon??tina
    Bal????ek fonts-japanese byl p??ejmenov??n na japanese-bitmap-fonts.
    4.4.2.3. Khmer??tina
    - Pro khmer??tinu bylo p??id??no do tohoto vyd??n?? Fedory open-source p??smo Khmer khmeros-fonts. + Pro khmer??tinu bylo p??id??no do tohoto vyd??n?? Fedory OS p??smo Khmer khmeros-fonts.
    4.4.2.4. Korej??tina
    Bal????ky un-core-fonts nahrazuj?? baekmuk-ttf-fonts jako nov?? v??choz?? p??smo Hangul. Byli p??id??ny bal????ky un-extra-fonts. -
    4.4.2.5. ??pln?? sezna zm??n
    - V??echny zm??ny p??sem jsou uvedeny na jim ur??en??m str??nk??m: http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11 +
    4.4.2.5. ??pln?? seznam zm??n
    + V??echny zm??ny p??sem jsou uvedeny na jim ur??en??ch str??nk??ch: http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11

    Pozn??mka

    P??sma ve Fedo??e: Fonts SIG se l??skypln?? star?? o Fedora fonts. Pros??me, zapojte se do t??to zvl????tn?? z??jmov?? skupiny, pokud se zaj??m??te o tvorbu, zdokonalov??n??, p????pravu bal????k?? nebo pouh?? n??vrhy p??sem. V??????me si jak??koliv pomoci.

    4.4.3. Vstupn?? metody

    @@ -68,9 +68,9 @@
  • ibus-table (????n??tina, atd.)
  • - P??i prvn??m spu??t??n?? ibusu je nezbytn?? ve Volb??ch vybrat stroj vstupn??ch metod, kter?? je vy??adov??n. + P??i prvn??m spu??t??n?? iBusu je nezbytn?? ve Volb??ch vybrat pot??ebn?? stroje vstupn??ch metod.
    - Pro instalaci iBus doporu??ujeme p??echod z p??edchoz??ch vyd??n??, zapnout ho s im-chooser a otestovat ho pro sv??j jazyk, a tak?? nahl??sit jak??koliv probl??my do Bugzilly. + Vyb??z??me lidi, p??ech??zej??c?? z d????v??j????ch vyd??n??, instalavat iBus, zapnout ho s im-chooser a otestovat ho pro sv??j jazyk, a tak?? nahl??sit jak??koliv probl??my do Bugzilly.
    The following hotkeys are available by default:
    @@ -92,13 +92,13 @@
    Tabulka 1. Hotkeys

    These are all defined by default for convenience: individual users may prefer to remove some of them and also add their own ibus hotkeys in ibus-setup.
    4.4.3.2. im-chooser a imsettings
    - Vstupn?? metody se spou??t?? jako v??choz?? pouze v pracovn??m prost??ed?? b??????c??m s asijsk??m m??stn??m nastaven??m (konkr??tn?? v nastaven??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Pou??ijte im-chooser p??es nab??dku Syst??m > Volby > Osobn?? > Vstupn?? metoda k povolen?? nebo z??kazu vyu????v??n?? vstupn?? metody kdykoliv ve sv??m pracovn?? prost??ed?? s imsettings. + Vstupn?? metody se spou??t?? jako v??choz?? pouze v pracovn??m prost??ed?? b??????c??m v asijsk??m n??rodn??m prost??ed?? (konkr??tn?? v nastaven??: as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Pou??ijte im-chooser p??es nab??dku Syst??m > Volby > Osobn?? > Vstupn?? metoda k povolen?? nebo z??kazu vyu????v??n?? vstupn?? metody ve sv??m pracovn?? prost??ed?? kdykoliv s imsettings.
    Pod frameworkem imsetting nen?? standardn?? nad??le pot??eba prom??nn?? prost??ed?? GTK_IM_MODULE.
    4.4.3.3. Indick?? virtu??ln?? kl??vesnice
    - iok je obrazovkov?? virtu??ln?? kl??vesnice pro indick?? jazyky, kter?? umo????uje pou????v??n?? uspo????d??n?? kl??ves Inscript a dal???? mapov??n?? kl??ves 1:1. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku: https://fedorahosted.org/iok + iok je obrazovkov?? virtu??ln?? kl??vesnice pro indick?? jazyky, kter?? umo????uje vlo??en?? vstupu pou????v??n??m uspo????d??n?? kl??ves Inscript a dal????ch mapov??n?? kl??ves 1:1. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku: https://fedorahosted.org/iok

    4.4.4. Podpora ??azen?? v ind??tin??

    - Fedora 11 obsahuje poporu ??azen?? u indick??ch jazyk??. Tato podpora napravuje ??azen?? a po??ad?? nab??dek u t??chto jazyk??, zn??zorn??n?? v se??azen??m po??ad?? a usnad??uje vyhled??v??n?? po??adovan??ch prvk??. Tato podpora pokr??v?? tyto jazyky: + Fedora 11 obsahuje podporu ??azen?? u indick??ch jazyk??. Tato podpora opravuje ??azen?? a po??ad?? nab??dek u t??chto jazyk??, zn??zorn??n?? v se??azen??m po??ad?? a usnad??uje vyhled??v??n?? po??adovan??ch prvk??. Tato podpora pokr??v?? tyto jazyky:
    • Gud??ar??t??tina
    • @@ -110,16 +110,16 @@
    • Konk??n??tina
    • - Maithili + Maithil??tina
    • - Marathi + Mar??th??tina
    • - Nepali + Nep??l??tina
    • - Punjabi + Pa??d????b??tina
    • - Sindhi + Sindh??tina
    • - Telugu + Telug??tina
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Linux_Kernel.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Linux_Kernel.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Linux_Kernel.html 30 Jul 2009 23:42:40 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Linux_Kernel.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -27,7 +27,7 @@ Prizp??soben?? proveden?? pro verzi Fedory jsou dostupn?? ze str??nky http://cvs.fedoraproject.org.

    6.9.4. P????prava pro v??voj j??dra

    Fedora 11 neobsahuje bal????ek kernel-source obsa??en?? ve star????ch verz??ch, nebo?? pro sestavov??n?? extern??ch modul?? je nyn?? vy??adov??n ji?? pouze bal????ek kernel-devel. -

    Custom Kernel Building

    +

    Sestaven?? upraven??ho j??dra

    Pro informace o v??voji j??dra a pr??ci s p??izp??soben??mi j??dry nav??tivte http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel.

    6.9.5. Oznamov??n?? chyb

    Pro informace o oznamov??n?? chyb v Linuxov??m j??d??e nav??tivte str??nky http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html. Rovn???? m????ete pou????t http://bugzilla.redhat.com pro oznamov??n?? specifick??ch chyb Fedory. Index: sect-Release_Notes-Multimedia.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Multimedia.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Multimedia.html 30 Jul 2009 23:42:40 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Multimedia.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -2,15 +2,15 @@ 4.5. Multimedia

    Product SiteDocumentation 
 Site

    4.5. Multimedia

    Svoboda
    - Fedora 11 je distribuov??n s podporou multimedi??ln??ch form??t?? Ogg Vorbis, Theora, FLAC a Speex, poskytuj??c?? v??m svobodu pro sledov??n?? a poslech va??ich m??di?? ve svobodn??m form??tu. Nejen ??e jsou v??echny open source, ale ????dn?? kodek, kter?? je distribuov??n s Fedorou, neobsahuje ????dn?? ??kodliv?? patentov?? nebo licen??n?? poplatky. + Fedora 11 je distribuov??na s podporou multimedi??ln??ch form??t?? Ogg Vorbis, Theora, FLAC a Speex, poskytuj??c?? v??m svobodu pro sledov??n?? a poslech va??ich m??di?? ve svobodn??m form??tu. Nejen ??e jsou v??echny open source, ale ????dn?? kodek, kter?? je distribuov??n s Fedorou, neobsahuje ????dn?? ??kodliv?? patentov?? nebo licen??n?? poplatky.
    MP3 a Flash
    - Kv??li patentov??m probl??m??m nem????e Fedora obsahovat MP3 dokod??r, av??ak pokud nem????ete p??ej??t na kodeky nezat????en?? patenty, jako nap??. Ogg Vorbis, Fluendo nab??z?? MP3 dekod??r, kter?? spl??uje v??echny pr??vn?? po??adavky ur??en?? vlastn??kem patentu. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku Fluendo (http://www.fluendo.com/). + Kv??li patentov??m z??le??itostem nem????e Fedora obsahovat MP3 dokod??r, av??ak pokud nem????ete p??ej??t na kodeky nezat????en?? patenty, jako nap??. Ogg Vorbis, Fluendo nab??z?? MP3 dekod??r, kter?? spl??uje v??echny pr??vn?? po??adavky stanoven?? vlastn??kem patentu. Pro v??ce informac?? nav??tivte domovskou str??nku Fluendo (http://www.fluendo.com/).
    - Adobe Flash player je propriet??rn?? software a Fedora doporu??uje instalaci bal????ku swfdec nebo gnash z repozit????e. + Adobe Flash player je propriet??rn?? software a Fedora doporu??uje instalaci bal????ku swfdec nebo gnash z repozit??????.
    Ovl??d??n?? hlasitosti
    - Aktualizovan?? aplikace spr??vce ovl??d??n?? hlasitosti v??m nab??z?? v??ce kontroly nad va??imi audio p??edvolbami. M????ete nyn??, lep???? integrac?? s PulseAudio, ovl??dat jednotliv?? vstupy a v??stupy aplikace spolu se zdroji a c??ly pro audio. + Aktualizovan?? aplikace spr??vce ovl??d??n?? hlasitosti v??m nab??z?? v??ce kontroly nad va????m nastaven??m audia. M????ete nyn??, lep???? integrac?? s PulseAudio, ovl??dat jednotliv?? vstupy a v??stupy aplikace spolu se zdroji a c??ly pro audio.
    - Pou????v??n??m nov??ho apletu ovl??dan?? hlasitosti zalo??en??ho na PulseAudio neexistuje zp??sob nastaven?? ??rovn?? hlasitosti ALSA. Pokud jsou nastaven?? p????li?? n??zko, zv????en?? hlasitosti PulsAudio nemus?? fungovat p??ijateln??. V tomto p????pad?? je tak?? k dispozici ve v??choz?? instalaci star???? aplikace ovl??d??n?? hlasitosti zalo??en?? na gstreamer. Naz??v?? se Advanced Volume Control v nab??dce Syst??m>Volby. Tuto aplikaci budete rovn???? pot??ebovat pokud pot??ebujete vybrat vstupn?? kan??l pro nahr??v??n?? (nap??. line-in nebo mic-in). + Pou????v??n??m nov??ho apletu ovl??dan?? hlasitosti zalo??en??ho na PulseAudio neexistuje zp??sob, jak nastavit ??rovn?? hlasitosti ALSA. Pokud jsou nastaven?? p????li?? n??zko, zv????en?? hlasitosti v PulsAudiu nemus?? fungovat p??ijateln??. V tomto p????pad?? je tak?? k dispozici ve v??choz?? instalaci star???? aplikace ovl??d??n?? hlasitosti zalo??en?? na gstreamer. Naz??v?? se Advanced Volume Control v nab??dce Syst??m>Volby. Tuto aplikaci budete rovn???? pot??ebovat pokud pot??ebujete vybrat vstupn?? kan??l pro nahr??v??n?? (nap??. line-in nebo mic-in).
    Pro v??ce informac?? nav??tivte internetov?? str??nky http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia.
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Networking.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Networking.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Networking.html 30 Jul 2009 23:42:40 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Networking.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -4,7 +4,7 @@ 4.2. S??t??

    Product SiteDocumentation Site

    4.2. S??t??

    DNSSEC
    Bal????ky bind a unbound (rekurzivn?? DNS servery) nyn?? umo????uj?? validaci DNSSEC ve sv?? v??choz?? konfiguraci. Rovn???? je povolena DNSSEC Lookaside Verification (DLV) s dlv.sc.org DLV Registry. Toto chov??n?? m????e b??t zm??n??no v souboru /etc/sysconfig/dnssec zm??nou nastaven?? DNSSEC a DLV.
    - S povolen??m DNSSEC, pokud dom??na poskytne DNSSEC ??daje (nap??. .gov, .se, the ENUM zone a dal???? TLD) pak ??daje budou kryptograficky ov????eny na rekurzivn??m DNS serveru. Pokud ov????en?? platnosti sel??e pro pokusy cache poisoning, nap??. prost??ednictv??m ??toku Kaminsky, pak koncov??mu u??ivateli nebudou tyto podvrhnut?? ??daje p??ed??ny. + S povolen??m DNSSEC, pokud dom??na poskytne DNSSEC ??daje (nap??. .gov, .se, the ENUM zone a dal???? TLD) pak ??daje budou kryptograficky ov????eny na rekurzivn??m DNS serveru. Pokud ov????en?? platnosti sel??e pro pokusy cache poisoning, nap??. prost??ednictv??m ??toku Kaminsky, pak koncov??mu u??ivateli nebudou tyto podvrhnut?? ??daje p??ed??ny. Nasazov??n?? DNSSEC se neust??le roz??i??uje a je ??ivotn?? d??le??it??m a logick??m krokem k bezpe??n??j????mu Internetu pro u??ivatele. DLV se pou????v?? k p??id??v??n?? dom??n podepsan??ch DNSSEC do dom??n TLD, kter?? samy je??t?? nejsou podeps??ny, jako nap??. .com a .org.
    TigerVNC
    - Tiger VNC je pou??it jako v??choz?? VNC projekt. N??zvy bal????k?? by zm??n??ny na tigervnc, tigervnc-server a tigervnc-server-module. N??zvy bin??rn??ch soubor?? jsou beze zm??n. Modul libvnc.so byl p??em??st??n do tigervnc-server-module. ????dn?? jin?? rozd??ly by n??m??ly b??t. + TigerVNC je pou??it jako v??choz?? VNC projekt. N??zvy bal????k?? byly zm??n??ny na tigervnc, tigervnc-server a tigervnc-server-module. N??zvy bin??rn??ch soubor?? jsou zachov??ny z minul??ch verz??. Modul libvnc.so byl p??em??st??n do tigervnc-server-module. Ostatn?? beze zm??n.
    \ No newline at end of file Index: sect-Release_Notes-Printing.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/release-notes/f11/cs-CZ/sect-Release_Notes-Printing.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Release_Notes-Printing.html 30 Jul 2009 23:42:40 -0000 1.2 +++ sect-Release_Notes-Printing.html 19 Aug 2009 22:32:43 -0000 1.3 @@ -2,13 +2,13 @@ 4.3. Tisk

    Product SiteDocumentation Site

    4.3. Tisk

    - V tomto vyd??n?? pou????v?? system-config printer aplikaci PolicyKit pro kontrolu p????stupu k vyhrazen??m funkcionalit??m cups. N??sleduj??c funkce jsou v sou??asnosti kontrolov??ny politikami PolicyKit: + V tomto vyd??n?? pou????v?? system-config-printer aplikaci PolicyKit pro kontrolu p????stupu k vyhrazen??m funkcionalit??m cups. N??sleduj??c?? funkce jsou v sou??asnosti kontrolov??ny politikami PolicyKit:
    • p??id??n??/odstran??n??/??prava m??stn??ch tisk??ren
    • p??id??n??/odstran??n??/??prava vzd??len??ch tisk??ren
    • - prid??n??/odstran??n??/??prava t????d + p??id??n??/odstran??n??/??prava t????d
    • povolen??/z??kaz tisk??rny
    • @@ -16,8 +16,8 @@
    • z??sk??n??/nastaven?? mo??nost?? serveru
    • - restart/zru??en??/zm??na ??lohy pat????c?? jin??mu u??ivateli + opakov??n??/zru??en??/zm??na ??lohy pat????c?? jin??mu u??ivateli
    • - restart/zru??en??/??prava ??lohy + opakov??n??/zru??en??/??prava ??lohy
    \ No newline at end of file From transif at fedoraproject.org Wed Aug 19 23:20:26 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Wed, 19 Aug 2009 23:20:26 +0000 (UTC) Subject: po/pt.po Message-ID: <20090819232026.4DB74120261@lists.fedorahosted.org> po/pt.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 288 insertions(+), 96 deletions(-) New commits: commit c0d8413e099bbefabed3c23a9bbca7e2e3afa94d Author: ruigo Date: Wed Aug 19 23:20:21 2009 +0000 Sending translation for Portuguese diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index bb4d3b0..f5a12c1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,8 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:19+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,223 +12,414 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Nelson Strother" -msgstr "Nelson Strother" - -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) -msgid "Red Hat Inc. and others" -msgstr "Red Hat Inc. e outros" - -#. Use a local title element to avoid including fdp-info -#: en_US/rpm-info.xml:25(title) -#: en_US/readme-live-image.xml:12(title) -msgid "Live Image README" -msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live" - -#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) -msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" - -#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "Imagens Fedora Live" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Nelson Strother xunilarodef at gmail.com" +msgstr "Nelson Strother xunilarodef at gmail.com" + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introdu????o" -#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) -msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." msgstr "Uma imagem Live ?? um m??todo de baixo risco e eficaz de experimentar o sistema operativo Fedora no seu, j?? familiar, hardware. Se a avalia????o proporcionar uma experi??ncia agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live para que este forne??a o seu normal ambiente de computa????o. Esta imagem Live oferece-lhe uma experi??ncia muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja e para mais informa????es." -#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "O Que ?? Que Eu Fa??o Com a Minha Imagem Live?" -#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) -msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a pr??xima sec????o para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Voc?? tamb??m pode querer ler para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em seguida, insira este m??dia no seu computador e arranque a partir do mesmo." -#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format msgid "Suggested Hardware" msgstr "Hardware Sugerido" -#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) -msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." -msgstr "Este sistema Live arranca e ?? executado com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB de mem??ria RAM instalada, ou mais. Se o seu computador tem 1 GB ou mais de mem??ria RAM instalada, para melhor desempenho, escolha a op????o Executar de RAM a partir do menu de arranque." - -#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) -msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD." -#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:29 +#, no-c-format msgid "Booting" msgstr "A Arrancar" -#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:30 +#, no-c-format msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" msgstr "Esta sec????o fornece orienta????es adicionais para os utilizadores cuja experi??ncia em iniciar o computador se limita a carregar no bot??o de Ligar. Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que cont??m a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se n??o estiver j?? desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:" -#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:35 +#, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "um menu de arranque, ou" -#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:40 +#, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "o utilit??rio de configura????o da BIOS" -#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) -msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." msgstr "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? F12, F2, F1, ou Delete." -#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." msgstr "A maioria dos computadores arranca a partir do disco r??gido (ou um dos discos r??gidos, se houver mais de um). Se est?? a ler este documento a partir de um CD ou um DVD, ent??o configure o computador para arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se est?? a ler este ficheiro a partir de um dispositivo USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB." -#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." msgstr "Se precisar de fazer altera????es ?? configura????o da BIOS, grave a configura????o actual de arranque antes de fazer as altera????es. Esta c??pia permite-lhe restaurar as configura????es originais se voc?? optar por regressar ao seu ambiente anterior." -#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "A BIOS em computadores mais antigos poder?? n??o incluir a op????o que necessita, como a inicializa????o via rede. Se o computador s?? consegue arrancar a partir de disquete ou disco r??gido, voc?? poder?? n??o ser capaz de experimentar esta Imagem Live no seu computador." -#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." msgstr "?? melhor verificar se existe uma actualiza????o da BIOS, disponibilizada pelo fabricante do computador. Uma actualiza????o da BIOS pode oferecer mais op????es no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documenta????o do fabricante para mais informa????es. Caso contr??rio, pe??a a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais recente." -#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:63 +#, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Vantagens" -#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:64 +#, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:" -#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:69 +#, no-c-format msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." msgstr "Enquanto executa esta Imagem Live, voc?? est?? no controle, e n??o est?? limitado a um conjunto de imagens ou op????es escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplica????es a explorar com total liberdade." -#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:74 +#, no-c-format msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." msgstr "Voc?? pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de computa????o anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem altera????es." -#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:79 +#, no-c-format msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." msgstr "Voc?? pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador s??o reconhecidos e devidamente configurados." -#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:83 +#, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware" -#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) -msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live n??o oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Voc?? pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live." -#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:90 +#, no-c-format msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "Voc?? pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas op????es exigem uma reconfigura????o de uma instala????o de Linux existente no seu computador." -#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:103 +#, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ressalvas" -#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:104 +#, no-c-format msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "A Imagem Live tamb??m implica algumas ressalvas em troca de conveni??ncia:" -#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) -msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "Durante a utiliza????o desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CD e DVD fornecem dados para o computador a um ritmo muito mais lento do que os discos r??gidos. Menos mem??ria do computador est?? dispon??vel para carregar e executar aplica????es. Executar a Imagem Live em mem??ria RAM utiliza uma maior quantidade de mem??ria RAM mas obt??m tempos de resposta mais r??pidos." -#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:114 +#, no-c-format msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." msgstr "Por motivos de espa??o, apenas est?? inclu??da uma pequena amostra das aplica????es dispon??veis numa instala????o completa do Fedora. As suas aplica????es favoritas podem n??o estar presentes nesta Imagem Live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instala????o completa do Fedora." -#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) -msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "Presentemente, n??o ?? poss??vel instalar permanentemente novas aplica????es na Imagem Live. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es mais recentes das aplica????es existentes, geralmente ?? necess??rio instalar o Fedora no computador. Voc?? pode ser capaz de instalar ou actualizar aplica????es temporariamente se tiver mem??ria suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instala????es ou actualiza????es tenham sucesso. Estas altera????es ser??o perdidas quando terminar a utiliza????o da Imagem Live." -#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) -msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora." msgstr "As altera????es podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configura????es originais da Imagem Live. Esse comportamento ?? peculiar a uma Imagem Live e n??o ocorre numa instala????o completa do Fedora." -#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:138 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentando a imagem Live" -#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:139 +#, no-c-format msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." msgstr "?? medida que explora os menus em cascata ou em redor da ??rea de trabalho, identifique aplica????es que pode desejar executar. Al??m disso, voc?? pode desejar explorar outras capacidades." -#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:143 +#, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Partilhar Dados Existentes" -#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:144 +#, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:" -#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:149 +#, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquete" -#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:154 +#, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "Unidades USB" -#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Parti????es de disco" -#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:167 +#, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Efectuar uma c??pia de seguran??a dos dados" -#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:168 +#, no-c-format msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" msgstr "Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar c??pias de seguran??a dos seus dados, se o seu sistema incluir:" -#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:173 +#, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "uma unidade de grava????o de CD ou DVD" -#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:178 +#, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "um disco duro com amplo espa??o livre" -#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." msgstr "Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando este est?? em execu????o, n??o est??o em uso na Imagem Live. Portanto, voc?? pode utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que s??o problem??ticos para o software de backup no sistema operativo anterior." -#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:191 +#, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live" -#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:192 +#, no-c-format msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplica????o Instalar para Disco R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a instala????o Fedora resultante, pode personalizar o software e configura????es ao seu gosto de forma persistente." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 +#, no-c-format +msgid "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" +msgstr "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:35 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:42 +#: Revision_History.xml:57 +#, no-c-format +msgid "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:65 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:72 +#, no-c-format +msgid "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " +msgstr "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:79 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:94 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" -"Duarte Loreto \n" -"Rui Gouveia , 2008" +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" +#~ msgid "Nelson Strother" +#~ msgstr "Nelson Strother" +#~ msgid "Paul W. Frields" +#~ msgstr "Paul W. Frields" +#~ msgid "Red Hat Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat Inc. e outros" +#~ msgid "Live Image README" +#~ msgstr "Ficheiro README (leia-me) da Imagem Live" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Live arranca e ?? executado com sucesso na maioria dos " +#~ "computadores com 256 MB de mem??ria RAM instalada, ou mais. Se o seu " +#~ "computador tem 1 GB ou mais de mem??ria RAM instalada, para melhor " +#~ "desempenho, escolha a op????o Executar de RAM a " +#~ "partir do menu de arranque." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Duarte Loreto \n" +#~ "Rui Gouveia , 2008" #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" #~ msgid "Push new version for final" From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 02:58:12 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 02:58:12 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090820025812.F18A5120352@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 1052 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 455 insertions(+), 597 deletions(-) New commits: commit e070c5b87086f06a3f35d0efa3b4fd9e6be9312d Author: rafaelgomes Date: Thu Aug 20 02:58:02 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c286217..658a246 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,715 +7,573 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n" -"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "Entidades espec??ficas do documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "Vers??o curta da distro e h??fem opcional" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "Vers??o curta do nome da distro a vers??o" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "Nome do primeiro ISO spin" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "Prefixo para os nomes de arquivos ISO" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. e outros" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco" -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "Gravando os Seus Discos do Fedora" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "Fedora Projeto de Documenta????o" + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introdu????o" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) -msgid "" -"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " -"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " -"media to produce a bootable disc." -msgstr "" -"A distribui????o do Fedora ?? fornecida em forma de imagens de sistemas de " -"arquivos no formato padr??o ISO 9660. Voc?? pode copiar estas imagens ISO em " -"um CDROM ou DVD para produzir um disco inicializ??vel." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) -msgid "" -"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " -"burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " -"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files " -"using a few common tools. This document assumes that you have no experience " -"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of " -"downloading and burning the files." -msgstr "" -"Antes de instalar o Fedora em um computador a partir de um disco, voc?? deve " -"transferir, ou gravar, os arquivos ISO em uma m??dia " -"de disco virgem (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o " -"procedimento usado para gravar estes arquivos usando algumas ferramentas " -"comuns. Este documento sup??e que voc?? n??o tem experi??ncia com Linux e que " -"voc?? est?? usando Microsoft Windows para efetuar download e gravar os " -"arquivos." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) -msgid "" -"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " -"distribution" -msgstr "" -"O Projeto Fedora somente suporta software que fa??a parte da distribui????o do " -"Fedora." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) -msgid "" -"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " -"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " -"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses " -"those software packages, and their use is described here merely as a " -"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide " -"to burning ISOs under every operating system." -msgstr "" -"Somente os programas produzidos e distribu??dos como parte do Fedora, s??o " -"suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, t??m " -"somente a preten????o de guiar o usu??rio na dire????o correta. O Fedora n??o ?? " -"respons??vel por estes pacotes de softwares, e seu uso ?? descrito aqui " -"meramente como uma conveni??ncia para o leitor. N??o se tem a preten????o de se " -"tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema " -"operacional." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format +msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc." +msgstr "A distribui????o do Fedora ?? fornecida em forma de imagens de sistemas de arquivos no formato padr??o ISO 9660. Voc?? pode copiar estas imagens ISO em um CDROM ou DVD para produzir um disco inicializ??vel." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, no-c-format +msgid "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files." +msgstr "Antes de instalar o Fedora em um computador a partir de um disco, voc?? deve transferir, ou gravar, os arquivos ISO em uma m??dia de disco virgem (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento usado para gravar estes arquivos usando algumas ferramentas comuns. Este documento sup??e que voc?? n??o tem experi??ncia com Linux e que voc?? est?? usando Microsoft Windows para efetuar download e gravar os arquivos." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution" +msgstr "O Projeto Fedora somente suporta software que fa??a parte da distribui????o do Fedora." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format +msgid "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the project. Other software mentioned in this article is intended to guide the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely as a convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system." +msgstr "Somente os programas produzidos e distribu??dos como parte do Fedora, s??o suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, t??m somente a preten????o de guiar o usu??rio na dire????o correta. O Fedora n??o ?? respons??vel por estes pacotes de softwares, e seu uso ?? descrito aqui meramente como uma conveni??ncia para o leitor. N??o se tem a preten????o de se tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema operacional." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" msgstr "Efetuando Download" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) -msgid "" -"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " -"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." -msgstr "" -"Os arquivos ISO s??o grandes e portanto pode-se demorar bastante para baix??-" -"los, especialmente se voc?? estiver usando um modem dial-up. O uso de um " -"gerenciador de downloads pode ser uma boa id??ia." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format +msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." +msgstr "Os arquivos ISO s??o grandes e portanto pode-se demorar bastante para baix??-los, especialmente se voc?? estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador de downloads pode ser uma boa id??ia." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" -"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " -"meets the following requirements:" -msgstr "" -"O Fedora ?? distribu??do em v??rios arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, " -"ou em um ??nico arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Voc?? pode " -"utilizar um ??nico arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os " -"seguintes requisitos:" +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format +msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:" +msgstr "O Fedora ?? distribu??do em v??rios arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, ou em um ??nico arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Voc?? pode utilizar um ??nico arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os seguintes requisitos:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "Um drive de DVD grav??vel ou regrav??vel" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" -msgstr "" -"Um drive NTFS com espa??o suficiente para armazenar o arquivo de imagem " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) -msgid "" -"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " -"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " -"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." -msgstr "" -"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter " -"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, " -"baixe os arquivos compat??veis ao tamanho de CD." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) -msgid "" -"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " -"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " -"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a " -"drive under Windows such as C:, " -"select the Start menu and then My Computer. Right-click the drive you want to check, and choose " -"Properties. The resulting dialog displays the format " -"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free " -"space, download the CD-sized files instead." -msgstr "" -"Alguns sistemas de arquivo n??o podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, " -"como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado " -"NTFS n??o tem esta limita????o, mas v??rios outros formatos t??m, como ?? o caso " -"de sistemas FAT32. Para verificar a formata????o de um drive em Windows (por " -"exemplo, C:), clique em " -"Iniciar e ent??o clique em Meu Computador. Clique com o bot??o direito no drive que voc?? deseja verificar e " -"selecione Propriedades. A caixa de di??logo que aparece " -"exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se voc?? n??o " -"possuir um drive NTFS com espa??o livre suficiente, baixe os arquivos de CD " -"ao inv??s do de DVD." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) -msgid "" -"Create a new directory where you can download all of these files. You need " -"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " -"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you " -"have downloaded the files to the folder C:" -"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." -msgstr "" -"Crie um novo diret??rio onde voc?? possa baixar este(s) arquivo(s). Voc?? " -"precisa aproximadamente 700 MB de espa??o dispon??vel para cada ISO de CD, ou " -"aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento sup??e que voc?? " -"baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: C:\\Documentos e Configura????es\\Nome do usu??rio\\Meus " -"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +msgstr "Um drive NTFS com espa??o suficiente para armazenar o arquivo de imagem " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, no-c-format +msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." +msgstr "Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, baixe os arquivos compat??veis ao tamanho de CD." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, no-c-format +msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as C:, select the Start menu and then My Computer. Right-click the drive you want to check, and choose Properties. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead." +msgstr "Alguns sistemas de arquivo n??o podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado NTFS n??o tem esta limita????o, mas v??rios outros formatos t??m, como ?? o caso de sistemas FAT32. Para verificar a formata????o de um drive em Windows (por exemplo, C:), clique em Iniciar e ent??o clique em Meu Computador. Clique com o bot??o direito no drive que voc?? deseja verificar e selecione Propriedades. A caixa de di??logo que aparece exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se voc?? n??o possuir um drive NTFS com espa??o livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao inv??s do de DVD." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format +msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." +msgstr "Crie um novo diret??rio onde voc?? possa baixar este(s) arquivo(s). Voc?? precisa aproximadamente 700 MB de espa??o dispon??vel para cada ISO de CD, ou aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento sup??e que voc?? baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: C:\\Documentos e Configura????es\\Nome do usu??rio\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) -msgid "" -"The exact files you need from the download server depend upon your system " -"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " -"in the form of Fedora-<version>-" -"<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " -"architecture, and \"<count>\" is the disc " -"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " -"DVD is used in the filename." -msgstr "" -"Os arquivos que voc?? precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu " -"sistema e da vers??o do Fedora que voc?? quer instalar. Os arquivos que voc?? " -"precisa t??m seus nomes no formato Fedora-<" -"vers??o>-<arquitetura>-" -"disco<n??mero>.iso, onde " -"\"<vers??o>\" ?? a vers??o do Fedora que voc?? " -"gostaria de efetuar download, \"<arquitetura>\" ?? a arquitetura do processador do seu computador e " -"\"<n??mero>\" ?? o n??mero do disco para cada " -"um dos CDs de instala????o. No caso de DVD de instala????o, ?? adicionado " -"DVD ao nome do arquivo." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) -msgid "" -"The computer processor architecture is usually i386 " -"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " -"architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " -"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " -"ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " -"MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." -msgstr "" -"A arquitetura do processador ?? normalmente i386 " -"para PCs de 32 bits, incluindo as fam??lias de processadores Pentium e " -"Athlon. A arquitetura ?? normalmente x86_64 para PCs " -"de 64 bits, incluindo a fam??lia de processadores Athlon 64. A arquitetura ?? " -"normalmente ppc para computadores PowerPC, " -"incluindo a maioria dos Apple Mac dispon??veis. Na d??vida, o seu sistema " -"provavelmente precisa das vers??es i386. " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) -msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " -"downloaded are complete and correct." -msgstr "Se voc?? est?? efetuando download do Fedora 11 para um computador Pentium 4, por exemplo, voc?? precisa do arquivo Fedora-11-i386-DVD.iso. Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos est??o completos e corretos. " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, no-c-format +msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<arch>\" is your computer's processor architecture, and \"<count>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, DVD is used in the filename." +msgstr "Os arquivos exatos que voc?? precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu sistema e da vers??o do Fedora que voc?? est?? baixando. Os arquivos que voc?? precisa t??m seus nomes no formato Fedora-<vers??o>-<arquitetura>-disco<n??mero>.iso, onde \"<vers??o>\" ?? a vers??o do Fedora que voc?? gostaria de efetuar download, \"<arquitetura>\" ?? a arquitetura do processador do seu computador e \"<n??mero>\" ?? o n??mero do disco para cada um dos CDs de instala????o. No caso de DVD de instala????o, ?? adicionado DVD ao nome do arquivo." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, no-c-format +msgid "The computer processor architecture is usually i386 for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually ppc for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." +msgstr "A arquitetura do processador ?? normalmente i386 para PCs de 32 bits, incluindo as fam??lias de processadores Pentium e Athlon. A arquitetura ?? normalmente x86_64 para PCs de 64 bits, incluindo a fam??lia de processadores Athlon 64. A arquitetura ?? normalmente ppc para computadores PowerPC, incluindo a maioria dos Apple Mac dispon??veis antes deles iniciarem a utiliza????o de chips da Intel no MacBook. Na d??vida, o seu sistema provavelmente precisa das vers??es i386. " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, no-c-format +msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you have downloaded are complete and correct." +msgstr "Por exemplo, se voc?? est?? efetuando download do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto ?? Fedora-i386-DVD.iso. Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos est??o completos e corretos. " + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "Validando os Arquivos" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) -msgid "" -"Errors can occur during the download, even if your download manager reports " -"none. Therefore it is very important to " -"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose " -"of the SHA1SUM file. It contains one line for each of " -"the available ISO files with a content verification code called a " -"hash computed from the original ISO files." -msgstr "" -"Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de " -"downloads n??o os relate. Por isso, ?? important??ssimo que verifique-se que os arquivos n??o foram " -"corrompidos de nenhuma forma. Este ?? o prop??sito do arquivo " -"SHA1SUM. Ele cont??m uma linha para cada arquivo ISO " -"dispon??vel, com um c??digo de verifica????o chamado hash " -"computado a partir do arquivo ISO original." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format +msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is very important to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the SHA1SUM file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a hash computed from the original ISO files." +msgstr "Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de downloads n??o os relate. Por isso, ?? important??ssimo que verifique-se que os arquivos n??o foram corrompidos de nenhuma forma. Este ?? o prop??sito do arquivo SHA1SUM. Ele cont??m uma linha para cada arquivo ISO dispon??vel, com um c??digo de verifica????o chamado hash computado a partir do arquivo ISO original." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "Verifica????o Autom??tica de Erros do BitTorrent" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) -msgid "" -"BitTorrent automatically performs this error " -"checking during downloads. If your BitTorrent " -"application reports all files have been successfully downloaded, you can " -"safely skip this step." -msgstr "" -"O BitTorrent efetua esta verifica????o de erros " -"automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo " -"BitTorrent relatar que todos os arquivos foram " -"baixados com sucesso, voc?? pode pular este passo com seguran??a. " +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format +msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step." +msgstr "O BitTorrent efetua esta verifica????o de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, voc?? pode pular este passo com seguran??a. " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "Validando no Ambiente Gr??fico do Windows" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) -msgid "" -"There are a number of no-cost products available for file validation and " -"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " -"them:" -msgstr "" -"Existem uma s??rie de produtos gratuitos dispon??veis para a valida????o de " -"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui " -"est??o links para alguns deles: " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) -msgid "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " -msgstr "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) -msgid "" -"Follow the instructions provided to install the program. When you run the " -"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " -"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the " -"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire " -"ISO file." -msgstr "" -"Siga as instru????es fornecidas para instalar o programa. Quando voc?? executar " -"o programa, use as ferramentas de sele????o de arquivos dispon??veis para " -"selecionar as imagens de arquivos ISO que voc?? baixou. Logo ap??s, selecione " -"o algoritmo SHA-1 para o c??lculo e rode a ferramenta. O programa demora um " -"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) -msgid "" -"Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " -"Notepad, to display its contents. Make sure the " -"hash displayed by the hash tool for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM " -"file." -msgstr "" -"Abra o arquivo SHA1SUM com um editor de texto, como o " -"Notepad por exemplo, para visualizar o seu " -"conte??do. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para " -"cada um dos arquivos ISO baixados " -"correspondem exatamente aos respectivos " -"hashes no arquivo SHA1SUM." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) -msgid "" -"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " -"file does not match, you may have to download it again." -msgstr "" -"Se todos os hashes corresponderem, voc?? pode ent??o gravar os arquivos ISO em " -"uma m??dia. Se um arquivo n??o corresponder, voc?? poder?? ter que baix??-lo " -"novamente." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, no-c-format +msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:" +msgstr "Existem uma s??rie de produtos gratuitos dispon??veis para a valida????o de arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui est??o links para alguns deles: " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, no-c-format +msgid "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format +msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format +msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file." +msgstr "Siga as instru????es fornecidas para instalar o programa. Quando voc?? executar o programa, use as ferramentas de sele????o de arquivos dispon??veis para selecionar as imagens de arquivos ISO que voc?? baixou. Logo ap??s, selecione o algoritmo SHA-1 para o c??lculo e rode a ferramenta. O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, no-c-format +msgid "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as Notepad, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file." +msgstr "Abra o arquivo SHA1SUM com um editor de texto, como o Notepad por exemplo, para visualizar o seu conte??do. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para cada um dos arquivos ISO baixados correspondem exatamente aos respectivos hashes no arquivo SHA1SUM." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format +msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again." +msgstr "Se todos os hashes corresponderem, voc?? pode ent??o gravar os arquivos ISO em uma m??dia. Se um arquivo n??o corresponder, voc?? poder?? ter que baix??-lo novamente." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "CAVEAT EMPTOR" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) -msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " -"such as the ones listed above, or the programs they provide." -msgstr "" -"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. n??o t??m controle sobre sites externos tais " -"como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos " -"oferecem." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide." +msgstr "O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. n??o t??m controle sobre sites externos tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos oferecem." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) -msgid "" -"To check the files using the command prompt, you need to download the " -"program sha1sum.exe. For instructions and the link to " -"download the program, refer to ." -msgstr "" -"Para verificar os arquivos usando a janela de comandos, voc?? precisa baixar " -"o programa sha1sum.exe. Para instru????es e para o link " -"para baixar o programa, consulte ." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, no-c-format +msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program sha1sum.exe. For instructions and the link to download the program, refer to ." +msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para baixar o programa, consulte ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) -msgid "" -"The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " -"To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " -"the ISO files. Select Run... from the Start menu and " -"then enter cmd for the name of the program to start a " -"Command Prompt window. Then change into the " -"download directory. Run sha1sum with each ISO file like " -"this:" -msgstr "" -"O programa sha1sum.exe calcula e exibe hashes. Para us??-" -"lo, salve o sha1sum.exe no mesmo diret??rio dos arquivos " -"ISO. Selecione Executar... no menu Iniciar e ent??o " -"digite cmd para iniciar uma Janela de " -"Comandos. Em seguida, mude para o diret??rio do download e " -"execute o sha1sum para cada arquivo ISO da seguinte " -"maneira:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format +msgid "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. To use it, save sha1sum.exe to the same directory as the ISO files. Select Run... from the Start menu and then enter cmd for the name of the program to start a Command Prompt window. Then change into the download directory. Run sha1sum with each ISO file like this:" +msgstr "O programa sha1sum.exe calcula e exibe hashes. Para us??-lo, salve o sha1sum.exe no mesmo diret??rio dos arquivos ISO. Selecione Executar... no menu Iniciar e ent??o digite cmd para iniciar uma Janela de Comandos. Em seguida, mude para o diret??rio do download e execute o sha1sum para cada arquivo ISO da seguinte maneira:" + +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, no-c-format msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" "cd \"C:\\Documentos e Configura????es\\Nome do usu??rio\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) -msgid "" -"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " -"file." -msgstr "" -"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo " -"o arquivo ISO." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) -msgid "" -"Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " -"Notepad, to display its contents. Make sure the " -"hash displayed by sha1sum.exe for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the " -"SHA1SUM file." -msgstr "" -"Abra o arquivo SHA1SUM com um editor de texto como o " -"Notepad por exemplo, para exibir seu conte??do. " -"Certifique-se de que o hash exibido pelo sha1sum.exe " -"para cada arquivo ISO baixado " -"corresponde exatamente ao respectivo " -"hash no arquivo SHA1SUM." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) -msgid "" -"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " -"does not match, you may have to download it again." -msgstr "" -"Se todos os hashes corresponderem, voc?? pode ent??o gravar os arquivos ISO em " -"uma m??dia. Se um arquivo n??o corresponder, voc?? poder?? ter que baix??-lo " -"novamente." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format +msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file." +msgstr "O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, no-c-format +msgid "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as Notepad, to display its contents. Make sure the hash displayed by sha1sum.exe for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file." +msgstr "Abra o arquivo SHA1SUM com um editor de texto como o Notepad por exemplo, para exibir seu conte??do. Certifique-se de que o hash exibido pelo sha1sum.exe para cada arquivo ISO baixado corresponde exatamente ao respectivo hash no arquivo SHA1SUM." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format +msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again." +msgstr "Se todos os hashes corresponderem, voc?? pode ent??o gravar os arquivos ISO em uma m??dia. Se um arquivo n??o corresponder, voc?? poder?? ter que baix??-lo novamente." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "Gravando" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) -msgid "" -"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " -"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " -"source files into a box and clicking the Burn button." -msgstr "" -"O processo de grava????o de um CD nem sempre ?? ??bvio para usu??rios do Windows. " -"Aplicativos do Windows muitas vezes permitem que usu??rios gravem discos de " -"dados arrastando os arquivos fonte at?? uma janela e clicando no bot??o " -"Gravar." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) -msgid "" -"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " -"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " -"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it " -"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was " -"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation " -"purposes." -msgstr "" -"Entretanto, na verdade, a aplica????o de grava????o executa duas opera????es. " -"Primeiro, ele cria uma imagem padr??o ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para " -"instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados at?? a janela. " -"Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se o " -"arquivo fonte original j?? estava formatado como uma imagem ISO, o CD " -"resultante n??o ?? utiliz??vel para fins de instala????o." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) -msgid "" -"To create the Fedora installation discs, it is " -"vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " -"files. The steps required to do this using several popular CD burning " -"applications are listed below." -msgstr "" -"Para criar os discos de instala????o do Fedora, ?? " -"vital que voc?? execute somente o segundo passo com os arquivos " -"ISO do Fedora. Abaixo est??o listados os passos necess??rios para fazer isto " -"usando v??rios aplicativos de grava????o de CD populares." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format +msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the Burn button." +msgstr "O processo de grava????o de um CD nem sempre ?? ??bvio para usu??rios do Windows. Aplicativos do Windows muitas vezes permitem que usu??rios gravem discos de dados arrastando os arquivos fonte at?? uma janela e clicando no bot??o Gravar." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format +msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes." +msgstr "Entretanto, na verdade, a aplica????o de grava????o executa duas opera????es. Primeiro, ele cria uma imagem padr??o ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados at?? a janela. Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se o arquivo fonte original j?? estava formatado como uma imagem ISO, o CD resultante n??o ?? utiliz??vel para fins de instala????o." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format +msgid "To create the Fedora installation discs, it is vital that you only perform the second step with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below." +msgstr "Para criar os discos de instala????o do Fedora, ?? vital que voc?? execute somente o segundo passo com os arquivos ISO do Fedora. Abaixo est??o listados os passos necess??rios para fazer isto usando v??rios aplicativos de grava????o de CD populares." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Gravando Disco no Fedora" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) -msgid "" -"Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." -msgstr "" -"Informa????es sobre como gravar m??dia usando o Fedora s??o explanadas no ." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, no-c-format +msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." +msgstr "Informa????es sobre como gravar m??dia usando o Fedora s??o explanadas em ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) -msgid "" -"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." -msgstr "" -"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) -msgid "" -"In the file manager Explorer, right click on the " -"first Fedora ISO file." -msgstr "" -"No gerenciador de arquivo Explorer, clique com o " -"bot??o direito no primeiro arquivo ISO do Fedora." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, no-c-format +msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." +msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, no-c-format +msgid "In the file manager Explorer, right click on the first Fedora ISO file." +msgstr "No gerenciador de arquivo Explorer, clique com o bot??o direito no primeiro arquivo ISO do Fedora." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." -msgstr "" -"No menu de contexto, selecione Copiar imagem para CD." +msgstr "No menu de contexto, selecione Copiar imagem para CD." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) -msgid "" -"Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" -"up." -msgstr "" -"Siga os passos apresentados pela janela instant??nea Assistente de " -"Grava????o de CD." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format +msgid "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-up." +msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instant??nea Assistente de Grava????o de CD." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "Inicie Creator Classic." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "Selecione Other Tasks." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "Selecione Burn from Disc Image File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "Inicie o programa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "Abra o menu File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Selecione Burn Image." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Usando o Nero Express 6" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "Selecione Disc Image or Saved Project." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) -msgid "" -"An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " -"file. Click Open." -msgstr "" -"Uma caixa de di??logo para abrir arquivos aparecer??. " -"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em Abrir." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) -msgid "" -"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " -"your specific hardware." -msgstr "" -"Configure a velocidade de grava????o para seu gravador. A melhor configura????o " -"depende da especifica????o do seu hardware." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format +msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click Open." +msgstr "Uma caixa de di??logo para abrir arquivos aparecer??. Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em Abrir." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format +msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware." +msgstr "Configure a velocidade de grava????o para seu gravador. A melhor configura????o depende da especifica????o do seu hardware." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "Clique Pr??ximo para gravar." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" msgstr "Testando os Seus Discos" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) -msgid "" -"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " -"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " -"others:" -msgstr "" -"Para ter certeza de que os CDs funcionar??o no seu sistema, talvez voc?? " -"queira gravar apenas o disco 1 e ent??o executar o seguinte processo antes de " -"gravar os outros:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) -msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." -msgstr "" -"Seguindo as instru????es fornecidas pelo fabricante do seu computador, " -"certifique-se de que o BIOS do seu computador est?? configurado para " -"inicializar a partir do drive de CDs." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) -msgid "" -"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " -"the Fedora installer appears." -msgstr "" -"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive de CD. O menu de " -"inicializa????o do instalador do Fedora deve aparecer." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format +msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:" +msgstr "Para ter certeza de que os CDs funcionar??o no seu sistema, talvez voc?? queira gravar apenas o disco 1 e ent??o executar o seguinte processo antes de gravar os outros:" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, no-c-format +msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +msgstr "Seguindo as instru????es fornecidas pelo fabricante do seu computador, certifique-se de que o BIOS do seu computador est?? configurado para inicializar a partir do drive de CD." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format +msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears." +msgstr "Reinicialize o computador com o disco 1 no drive de CD. O menu de inicializa????o do instalador do Fedora deve aparecer." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "Pressione Enter." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) -msgid "" -"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " -"perform a media check." -msgstr "" -"Siga as instru????es na tela at?? que o sistema lhe pergunte se voc?? gostaria " -"de executar uma verifica????o de m??dia." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) -msgid "" -"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " -"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " -"Remove the Fedora installation disc and restart the system." -msgstr "" -"Conduza a verifica????o no primeiro disco. Se a verifica????o for bem sucedida, " -"o seu disco est?? correto. ?? esta altura, o instalador ainda n??o mudou nada " -"no seu computador. Remova o disco de instala????o do Fedora e reinicie o " -"sistema." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) -msgid "" -"Continue burning any other media and be sure to check them before " -"installation with the first disc that has already been proven good." -msgstr "" -"Continue gravando qualquer outra m??dia e verifique-os sempre antes da " -"instala????o com o primeiro disco que voc?? tem certeza de estar em boas " -"condi????es." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format +msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check." +msgstr "Siga as instru????es na tela at?? que o sistema lhe pergunte se voc?? gostaria de executar uma verifica????o de m??dia." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format +msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system." +msgstr "Conduza a verifica????o no primeiro disco. Se a verifica????o for bem sucedida, o seu disco est?? correto. ?? esta altura, o instalador ainda n??o mudou nada no seu computador. Remova o disco de instala????o do Fedora e reinicie o sistema." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format +msgid "Continue burning any other media and be sure to check them before installation with the first disc that has already been proven good." +msgstr "Continue gravando qualquer outra m??dia e verifique-os sempre antes da instala????o com o primeiro disco que voc?? tem certeza de estar em boas condi????es." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Hist??rico de revis??o" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "Paul W. Frields stickster at gmail.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Update para o Fedora 11" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format +msgid "Karsten Wade kwade at redhat.com" +msgstr "Karsten Wade kwade at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Update para o Fedora 10" + +#~ msgid "Document-specific entities" +#~ msgstr "Entidades espec??ficas do documento" +#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen" +#~ msgstr "Vers??o curta da distro e h??fem opcional" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" +#~ msgid "Short version of distro name and version" +#~ msgstr "Vers??o curta do nome da distro a vers??o" +#~ msgid "Name of primary ISO spin" +#~ msgstr "Nome do primeiro ISO spin" +#~ msgid "Prefix for ISO file names" +#~ msgstr "Prefixo para os nomes de arquivos ISO" +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros" +#~ msgid "Making Fedora Discs" +#~ msgstr "Gravando os Seus Discos do Fedora" +#~ msgid "Comments and Feedback" +#~ msgstr "Coment??rios e Feedback" +#~ msgid "" +#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " +#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the readme " +#~ "component under Fedora Documentation:" +#~ msgstr "" +#~ "Se voc?? tiver quaisquer sugest??es relativas a este documento, envie um e-" +#~ "mail para relnotes ARROBA fedoraproject.org, ou submeta um errro para o " +#~ "componente readme sob o Fedora " +#~ "Documentation:" +#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms." +#~ msgstr "" +#~ "N??s agradecemos o envio de dire????es para outras ferramentas e plataformas." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hugo Cisneiros , 2006.\n" +#~ "Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" +#~ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "Coment??rios e Feedback" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) -msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" -msgstr "" -"Se voc?? tiver quaisquer sugest??es relativas a este documento, envie um e-" -"mail para relnotes ARROBA fedoraproject.org, ou submeta um errro para o " -"componente readme sob o Fedora " -"Documentation:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." -msgstr "" -"N??s agradecemos o envio de dire????es para outras ferramentas e plataformas." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hugo Cisneiros , 2006.\n" -"Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" -"Diego B??rigo Zacar??o , 2007." From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 03:29:12 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 03:29:12 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090820032912.6F5E4120352@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 706 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 345 insertions(+), 361 deletions(-) New commits: commit cebbb2643eea37f335c2306f759a4465e03846a0 Author: rafaelgomes Date: Thu Aug 20 03:29:01 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6ad6c84..6014dbb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,445 +3,429 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) -#, fuzzy -msgid "2009" -msgstr "2006" - -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Nelson Strother" -msgstr "Nelson Strother" - -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) -msgid "Red Hat Inc. and others" -msgstr "" - -#. Use a local title element to avoid including fdp-info -#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) -msgid "Live Image README" -msgstr "LEIAME - Imagem Live" - -#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) -msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" - -#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "Imagens Live do Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Nelson Strother xunilarodef at gmail.com" +msgstr "Nelson Strother xunilarodef at gmail.com" + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introdu????o" -#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) -msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to " -"and for more information." -msgstr "" -"Uma imagem Live ?? uma m??todo r??pido e seguro de testar o sistema operacional " -"Fedora no hardware que lhe ?? familiar. Se a avalia????o lhe proporcionar uma " -"aventura agrad??vel, voc?? pode optar por instalar o sistema Live para ter em " -"suas m??os um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma " -"experi??ncia muito pr??xima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns " -"pr??s e contras. Veja e para mais informa????es." - -#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, no-c-format +msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +msgstr "Uma imagem Live ?? uma m??todo r??pido e seguro de testar o sistema operacional Fedora no hardware que lhe ?? familiar. Se a avalia????o lhe proporcionar uma aventura agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live em seu disco r??gido. A instala????o pode tamb??m substituir seu sistema operacional existente, ou co-existir separadamento em seu disco r??gido. Esta imagem Live lhe concede uma experi??ncia muito pr??xima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns pr??s e contras. Veja e para mais informa????es." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?" -#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) -msgid "" -"Before you use your Live image, read the next section to learn how to " -"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media " -"in your computer and boot from it." -msgstr "" -"Antes de voc?? usar sua imagem Live, leia a pr??xima se????o para aprender como " -"maximizar sua satisfa????o com o Fedora. Voc?? pode ler tamb??m para dicas sobre como iniciar a partir desta m??dia e ent??o " -"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, no-c-format +msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." +msgstr "Antes de voc?? usar sua imagem Live, leia a pr??xima se????o para aprender como maximizar sua satisfa????o com o Fedora. Voc?? pode ler tamb??m para dicas sobre como iniciar a partir desta m??dia e ent??o inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela." -#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format msgid "Suggested Hardware" msgstr "Hardware Sugerido" -#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) -msgid "" -"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com " -"256MB ou mais de mem??ria RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou " -"mais de mem??ria, para obter uma performance superior, selecione " -"Run from RAM no menu de in??cio." - -#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "" -"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que " -"manipula a m??dia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live ?? est?? em um " -"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou " -"DVD." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, no-c-format +msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +msgstr "Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB ou outros sistema de mem??ria instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a m??dia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live ?? est?? em um CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD." -#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:29 +#, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Iniciando" -#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) -msgid "" -"This section gives additional guidance for users whose experience with " -"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " -"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down " -"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, " -"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " -"use for either:" -msgstr "" -"Esta se????o traz orienta????es adicionais para usu??rios cuja experi??ncia em " -"iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o bot??o " -"\"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem " -"Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se " -"ele ainda n??o estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela " -"inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:" - -#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:30 +#, no-c-format +msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" +msgstr "Esta se????o traz orienta????es adicionais para usu??rios cuja experi??ncia em iniciar (ou \"bootar\") o computador, seja limitada a pressionar o bot??o \"power\". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se ele ainda n??o estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:35 +#, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "um menu de inicializa????o, ou" -#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:40 +#, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "o utilit??rio de configura????o (setup) da BIOS" -#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) -msgid "" -"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " -"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " -"be F12, F2, F1, or " -"Delete." -msgstr "" -"A op????o do menu de inicializa????o ?? prefer??vel. Se voc?? n??o puder ver tal " -"prompt, consulte a documenta????o do fabricante do sistema do seu computador, " -"placa-m??e ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos " -"sistema a tecla requerida ser?? F12, F2, " -"F1, ou Delete." - -#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) -msgid "" -"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " -"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " -"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this " -"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " -"computer to boot from the USB device." -msgstr "" -"A maioria dos computadores iniciam de um disco r??gido (ou um dos discos " -"r??gidos, se houver mais de um). Se voc?? est?? lendo este documento de um CD " -"ou DVD, ent??o defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD " -"ou CD. Se voc?? estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um " -"cart??o de mem??ria ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a " -"partir de um dispositivo USB." - -#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) -msgid "" -"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " -"device selection configuration before you change it. This record allows you " -"to restore the original configuration if you choose to return to your " -"previous computing environment." -msgstr "" -"Se voc?? estiver fazendo modifica????es na configura????o da sua BIOS, grave o " -"dispositivo de in??cio atualmente selecionado na configura????o antes de alter??-" -"lo, assim voc?? poder?? restaurar a configura????o original se voc?? decidir " -"retornar ao seu ambiente computacional anterior." - -#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) -msgid "" -"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " -"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " -"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." -msgstr "" -"A BIOS, em computadores mais antigos, pode n??o incluir a op????o que voc?? " -"deseja, como inicializa????o via rede. Se o seu computador s?? pode iniciar a " -"partir de um disquete ou disco r??gido, voc?? n??o pode experimentar esta " -"imagem Live no seu computador." - -#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) -msgid "" -"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " -"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " -"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " -"Live image on their newer computer." -msgstr "" -"Voc?? pode querer ver se uma BIOS atualizada est?? dispon??vel no site do " -"fabricante do seu computador. Uma atualiza????o na BIOS pode oferecer op????es " -"extras no menu de inicializa????o, mas requer cuidados para instalar de " -"maneira apropriada. Consulte a documenta????o do fabricante para mais " -"informa????es. Sen??o, pergunte a um amigo se voc?? pode tentar rodar essa " -"imagem Live em seu computador mais novo." - -#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, no-c-format +msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." +msgstr "A op????o do menu de inicializa????o ?? prefer??vel. Se voc?? n??o puder ver tal prompt, consulte a documenta????o do fabricante do sistema do seu computador, placa-m??e ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos sistema a tecla requerida ser?? F12, F2, F1, Esc, ou Delete." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format +msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." +msgstr "A maioria dos computadores iniciam de um disco r??gido (ou um dos discos r??gidos, se houver mais de um). Se voc?? est?? lendo este documento de um CD ou DVD, ent??o defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD ou CD. Se voc?? estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um cart??o de mem??ria ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a partir de um dispositivo USB." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format +msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." +msgstr "Se voc?? estiver fazendo modifica????es na configura????o da sua BIOS, grave o dispositivo de in??cio atualmente selecionado na configura????o antes de alter??-lo, assim voc?? poder?? restaurar a configura????o original se voc?? decidir retornar ao seu ambiente computacional anterior." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format +msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." +msgstr "A BIOS, em computadores mais antigos, pode n??o incluir a op????o que voc?? deseja, como inicializa????o via rede. Se o seu computador s?? pode iniciar a partir de um disquete ou disco r??gido, voc?? n??o pode experimentar esta imagem Live no seu computador." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format +msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." +msgstr "Voc?? pode querer ver se uma BIOS atualizada est?? dispon??vel no site do fabricante do seu computador. Uma atualiza????o na BIOS pode oferecer op????es extras no menu de inicializa????o, mas requer cuidados para instalar de maneira apropriada. Consulte a documenta????o do fabricante para mais informa????es. Sen??o, pergunte a um amigo se voc?? pode tentar rodar essa imagem Live em seu computador mais novo." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:63 +#, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Benef??cios" -#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:64 +#, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Com a imagem Live voc?? acumula os seguinte benef??cios:" -#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) -msgid "" -"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " -"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " -"applications to explore with complete freedom." -msgstr "" -"Enquanto estiver rodando esta imagem Live, voc?? est?? no controle e n??o " -"limitado a um conjunto de screenshots ou op????es escolhidas por outros. " -"Selecione que tarefas ou aplica????es explorar com total liberdade." - -#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) -msgid "" -"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " -"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " -"operating system, restart with the Live image, and restart the original " -"operating system when finished. Your previous environment returns with no " -"changes made." -msgstr "" -"Voc?? pode fazer experi??ncias com esta imagem Live sem estragar seu ambiente " -"computacional anterior, documentos ou ??rea de trabalho. Ponha o seu sistema " -"operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie " -"o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior " -"retorna sem nenhuma altera????o." - -#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) -msgid "" -"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " -"are recognized and properly configured." -msgstr "" -"Voc?? pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de " -"hardware s??o reconhecidos e configurados corretamente." - -#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:69 +#, no-c-format +msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." +msgstr "Enquanto estiver rodando esta imagem Live, voc?? est?? no controle e n??o limitado a um conjunto de screenshots ou op????es escolhidas por outros. Selecione que tarefas ou aplica????es explorar com total liberdade." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:74 +#, no-c-format +msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." +msgstr "Voc?? pode fazer experi??ncias com esta imagem Live sem estragar seu ambiente computacional anterior, documentos ou ??rea de trabalho. Ponha o seu sistema operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem nenhuma altera????o." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:79 +#, no-c-format +msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." +msgstr "Voc?? pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de hardware s??o reconhecidos e configurados corretamente." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:83 +#, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconhecimento Total de Hardware" -#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) -msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." -msgstr "" -"Em alguns casos, a imagem Live n??o oferece suporte a hardware t??o abrangente " -"quando visto em um sistema Fedora instalado. Voc?? pode configurar o suporte " -"na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que " -"voc?? usar a imagem Live." - -#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) -msgid "" -"You can use the Live image to try different desktop environments such as " -"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " -"reconfigure an existing Linux installation on your computer." -msgstr "" -"Voc?? pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de " -"trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que voc?? " -"reconfigure uma instala????o Linux existente no seu computador." - -#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, no-c-format +msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image." +msgstr "Em alguns casos, a imagem Live n??o oferece suporte a hardware t??o abrangente quando visto em um sistema Fedora instalado. Voc?? pode configurar o suporte na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que voc?? usar a imagem Live." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:90 +#, no-c-format +msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." +msgstr "Voc?? pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que voc?? reconfigure uma instala????o Linux existente no seu computador." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." +msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto persistence overlay quanto uma ??rea separada para as informa????es do usu??rio. O persistence overlay permite a voc?? fazer mudan??as no ambiente Fedora e reter essas mudan??as entre as reinicializa????es. Essas mudan??as podem incluir atualiza????es de software, mudan??a de configura????o, e novos pacotes escolhidos por voc?? para instalar. A ??rea separada do usu??rio permite voc?? reinstalar a imagem live com uma nova vers??o do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informa????es importantes. " + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:103 +#, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Exce????es" -#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) -msgid "" -"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" -msgstr "" -"A imagem Live tamb??m envolve alguns inconvenientes em troca por conveni??ncia:" - -#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) -msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." -msgstr "" -"Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito " -"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as " -"tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CD's e DVD's " -"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os " -"discos r??gidos. Menos mem??ria de seu computador fica dispon??vel para " -"carregar e rodar aplica????es. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto " -"uso de mem??ria para tempos de resposta r??pidos." - -#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) -msgid "" -"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " -"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " -"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " -"full installation of Fedora." -msgstr "" -"Por quest??es de espa??o, est??o inclu??das menos aplica????es instaladas que em " -"uma instala????o completa do Fedora. Suas aplica????es favoritas podem n??o estar " -"presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem " -"muito bem em uma instala????o completa do Fedora." - -#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) -msgid "" -"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." -msgstr "" -"Neste momento, voc?? n??o pode instalar de modo permanentes novas aplica????es " -"na imagem Live. Esperimente novas aplica????es, ou novas vers??es das " -"aplica????es existentes, geralmente voc?? precisa instalar o Fedora no seu " -"computador. Voc?? pode temporariamente instalar ou atualizar aplica????es, mas " -"somente se voc?? tiver mem??ria suficiente no sistema. A maioria dos sistemas " -"requer mais de 512MB de RAM para que as instala????es ou atualiza????es tenham " -"sucesso. Essas altera????es ser??o perdidas quando voc?? desligar a imagem Live." - -#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) -msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " -"to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." -msgstr "" -"As altera????es tamb??m podem sumir se o uso de mem??ria for??ar o sistema a " -"reler o software original ou as configura????es da imagem Live. Este " -"comportamento ?? peculiar para uma imagem Live e n??o ocorre em uma instala????o " -"completo do Fedora." - -#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:104 +#, no-c-format +msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" +msgstr "A imagem Live tamb??m envolve alguns inconvenientes em troca por conveni??ncia:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, no-c-format +msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." +msgstr "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CD's e DVD's fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos r??gidos. Menos mem??ria de seu computador fica dispon??vel para carregar e rodar aplica????es. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de mem??ria para tempos de resposta r??pidos." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:114 +#, no-c-format +msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." +msgstr "Por quest??es de espa??o, est??o inclu??das menos aplica????es instaladas que em uma instala????o completa do Fedora. Suas aplica????es favoritas podem n??o estar presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma instala????o completa do Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Persist??ncia Live do USB" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "Imagem LIve USB com persist??ncia permite voc?? instalar novas aplica????es em seu sistema Fedora. Existe um limite de espa??o dispon??vel para novas aplica????es. Se voc?? decide fazer muitas mudan??as para o software instalado, voc?? talvez queira instalar o Fedora em um disco r??gido primeiro." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, no-c-format +msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." +msgstr "Neste momento, voc?? n??o pode instalar de modo permanentes novas aplica????es na imagem Live. Esperimente novas aplica????es, ou novas vers??es das aplica????es existentes, geralmente voc?? precisa instalar o Fedora no seu computador. Voc?? pode temporariamente instalar ou atualizar aplica????es, mas somente se voc?? tiver mem??ria suficiente no sistema. A maioria dos sistemas requer mais de 512MB de RAM para que as instala????es ou atualiza????es tenham sucesso. Essas altera????es ser??o perdidas quando voc?? desligar a imagem Live." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, no-c-format +msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora." +msgstr "As altera????es tamb??m podem sumir se o uso de mem??ria for??ar o sistema a reler o software original ou as configura????es da imagem Live. Este comportamento ?? peculiar para uma imagem Live e n??o ocorre em uma instala????o completo do Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:138 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Fazendo experi??ncias com a imagem Live" -#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) -msgid "" -"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " -"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " -"explore other capabilities." -msgstr "" -"Ao explorar os menus em cascata ou em torno da ??rea de trabalho, procure " -"programas que voc?? queira rodar. Al??m disso, voc?? pode querer explorar " -"outros potenciais." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:139 +#, no-c-format +msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." +msgstr "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da ??rea de trabalho, procure programas que voc?? queira rodar. Al??m disso, voc?? pode querer explorar outros potenciais." -#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:143 +#, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartilhando os Dados Existentes" -#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:144 +#, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" -msgstr "" -"Voc?? pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento " -"existentes como:" +msgstr "Voc?? pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento existentes como:" -#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:149 +#, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquetes" -#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:154 +#, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "drives USB" -#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "parti????es de disco" -#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:167 +#, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Fazendo uma C??pia de Seguran??a dos Dados" -#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) -msgid "" -"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " -"your computer system includes:" -msgstr "" -"Voc?? pode usar esta imagem Live para fazer backup ou c??pias dos dados se o " -"seu sistema tiver:" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:168 +#, no-c-format +msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" +msgstr "Voc?? pode usar esta imagem Live para fazer backup ou c??pias dos dados se o seu sistema tiver:" -#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:173 +#, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "um drive gravador de CD ou DVD" -#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:178 +#, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "um disco r??gido com bastante espa??o livre" -#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) -msgid "" -"Files normally in use by your previous operating system when it is running " -"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " -"copy files that are problematic for backup software in the previous " -"operating system." -msgstr "" -"Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional " -"anterior que este estava rodando n??o est??o em uso na imagem Live. Portanto, " -"voc?? pode usar a image Live para copiar os arquivos que s??o problem??ticos " -"para o software de backup do sistema operacional anterior." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format +msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." +msgstr "Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional anterior que este estava rodando n??o est??o em uso na imagem Live. Portanto, voc?? pode usar a image Live para copiar os arquivos que s??o problem??ticos para o software de backup do sistema operacional anterior." -#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:191 +#, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live" -#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) -msgid "" -"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " -"above, and select the Install to Hard Disk application " -"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " -"the software and configuration to your liking on a persistent basis." -msgstr "" -"Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema " -"operacional Live como descrito acima e selecione a aplica????o " -"Instalar no Disco R??gido da ??rea de trabalho. Usando a " -"instala????o do Fedora resultante voc?? pode personalizar o software e as " -"configura????es a seu gosto em uma base persistente." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Davidson Paulo , 2007" +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:192 +#, no-c-format +msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." +msgstr "Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema operacional Live como descrito acima e selecione a aplica????o Instalar no Disco R??gido da ??rea de trabalho. Usando a instala????o do Fedora resultante voc?? pode personalizar o software e as configura????es a seu gosto em uma base persistente." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Hist??rico de revis??o" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Adicione informa????es sobre a persist??ncia USB" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Corrija alguns caracteres de entidades" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 +#, no-c-format +msgid "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" +msgstr "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:35 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "Converter para construir no Publican" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:42 +#: Revision_History.xml:57 +#, no-c-format +msgid "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 11" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:65 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 10.93" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:72 +#, no-c-format +msgid "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " +msgstr "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:79 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 10" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:94 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 9.92" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#, fuzzy +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2006" +#~ msgid "Nelson Strother" +#~ msgstr "Nelson Strother" +#~ msgid "Paul W. Frields" +#~ msgstr "Paul W. Frields" +#~ msgid "Live Image README" +#~ msgstr "LEIAME - Imagem Live" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores " +#~ "com 256MB ou mais de mem??ria RAM instalada. Se o seu computador possui " +#~ "1GB ou mais de mem??ria, para obter uma performance superior, selecione " +#~ "Run from RAM no menu de in??cio." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Davidson Paulo , 2007" #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" - #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "Trazer nova vers??o para a final" - #~ msgid "Elevate installation section" #~ msgstr "Elevar se????o de instala????o" - #~ msgid "Sync version for release notes build" #~ msgstr "Sincronizar vers??o para constru????o das notas de lan??amento" - #~ msgid "First published version with edits" #~ msgstr "Primeira vers??o publicada com edi????es" + From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 09:13:29 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 09:13:29 +0000 (UTC) Subject: po/ru.po Message-ID: <20090820091329.50339120382@lists.fedorahosted.org> po/ru.po | 532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 305 insertions(+), 227 deletions(-) New commits: commit d2cc768b8b81df1cb1367c60c51ff4a6969fc916 Author: igorbounov Date: Thu Aug 20 09:13:25 2009 +0000 Sending translation for Russian diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2c10199..8553afd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-09 21:16+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 13:04+0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,56 +16,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ?? ????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedora README" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "?????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? CD ?? DVD" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9 README" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Readme" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "?????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? CD ?? DVD" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "?????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? CD ?? DVD" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." msgstr "" -"?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????? ????????????????: Copyright © " -"2008 Red Hat, Inc. ?? ????????????. ???????????????????? ?? End User License Agreement ?? " -"???????????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????? ?? ???????????? ???????????? ?? ???????????????? ?????????? ???? " -"?????????????????? ??????????????????????????????." - -#: en_US/README.xml:35(para) +"?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ?????????? ??????????????-?????????? ????????????????: Copyright © " +"&YEAR; Red Hat, Inc. ?? ????????????. ???????????????? ?????????????? ?????????????????????????????? ?? " +"???????????????????????? ???????????????????? ?? ???????????????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? " +"???????????? ???????????? ?? ???????????????? ??????????????." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries." msgstr "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, ?????????????? Red Hat \"Shadow Man\", RPM, " "Maximum RPM, ?????????????? RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " @@ -72,16 +75,22 @@ msgstr "" "????????????????, ???????????????????? ???? Red Hat, ???????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????? " "?????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????? Red Hat, Inc. ?? ?????? ?? ???????????? ??????????????." -#: en_US/README.xml:43(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux ???????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ????????????????????." -#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "" "Motif ?? UNIX ???????????????? ?????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????? The Open Group." -#: en_US/README.xml:49(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." @@ -89,7 +98,9 @@ msgstr "" "Intel ?? Pentium ???????????????? ?????????????????????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? " "Intel. Itanium ?? Celeron ???????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? Intel." -#: en_US/README.xml:54(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." @@ -97,23 +108,31 @@ msgstr "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron ?? AMD K6 ???????????????? ?????????????????? ?????????????? Advanced " "Micro Devices, Inc." -#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "" "Windows ???????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? Microsoft." -#: en_US/README.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH ?? Secure Shell ???????????????? ?????????????????? ?????????????? SSH Communications Security, " "Inc." -#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire ???????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? Apple Computer." -#: en_US/README.xml:68(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." @@ -121,31 +140,37 @@ msgstr "" "?????? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ?? ?????????? ????????????????, ???? ?????????????? ???????????? ????????????, " "???????????????? ???????????????????????????? ???? ????????????????????." -#: en_US/README.xml:72(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" key is:" +"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project <" +"fedora at redhat.com>\" key is:" msgstr "" -"?????????????????? GPG ?????????? \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\":" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +"?????????????????? GPG ?????????? \"Fedora Project <fedora at redhat." +"com>\":" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "?????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"Fedora ???????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ????????????, ???????????????????? ???????????????????????? CD-" -"ROM ?? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????." +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "Fedora ???????????????????????? ???? ?????????? ?????? ???????????????????? CD-ROM ?????? DVD-ROM." -#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " @@ -156,75 +181,61 @@ msgstr "" "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? (?????? /mnt/cdrom — " "?????? ?????????? ???????????????????????? CD-ROM):" -#. (x86) -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- ???????????????? ????????????\n" -" |----> images -- ???????????? ?????????????????????? ???????????? ?? ???????????? ?? ????????????????????\n" -" |----> isolinux -- ?????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?? CD-ROM\n" -" |----> repodata -- ???????????????????? ??????????????????????, ???????????????????????? \n" -" | ?? ???????????????? ??????????????????\n" -" |----> README* -- ???????????? ????????\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ????\n" -" | ???????? ?????????????? Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG ?????????????? ?????? ??????????????, ???????????????????? Red Hat\n" - -#. repetitive for the moment -#. -#. (x86_64) -#. -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. -#. -#: en_US/README.xml:126(para) +"|---- images -- ???????????? ?????????????????????? ???????????? ?? ???????????? ?? ????????????????????\n" +"|---- isolinux -- ??????????, ?????????????????????? ?????? ???????????????? ?? CD-ROM\n" +"|---- Packages -- ???????????????? ????????????\n" +"|---- repodata -- ???????????????????? ??????????????????????, ???????????????????????? ?? ???????????????? ??????????????????\n" +"|---- README* -- ???????????? ????????\n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- ?????????? ?????????????????? ???????????????????? ???? ???????? ?????????????? Fedora\n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG ?????????????? ?????? ??????????????, ???????????????????? Red Hat" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????????? CD-ROM ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ????????, ???? " -"?????????????????????? ????????, ?????? ?????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? PackagesPackages." -#: en_US/README.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" -msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ???? CD ???????????? ?? ???????????????? ??????????:" +msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ???? CD ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- ???????????? ?? ???????????????? ??????????\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG ?????????????? ?????? ??????????????, ???????????????????? Red Hat\n" +"|---- SRPMS -- ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????\n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG ?????????????? ?????? ??????????????, ???????????????????? Red Hat" -#: en_US/README.xml:142(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " @@ -232,45 +243,63 @@ msgid "" "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "" -"???????? ???? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ???? NFS, FTP ?????? HTTP, " -"?????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? RELEASE-NOTES ?? ?????? " -"?????????? ???? ?????????????????? Packages ???????? ???????????? 1-5. ?????? Linux " -"?? Unix ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? " +"???????? ???? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? NFS, FTP ?????? " +"HTTP, ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? RELEASE-NOTES ?? ?????? " +"?????????? ???? ???????????????? Packages ?? ???????????? 1-5. ?????? Linux ?? " +"Unix ???????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? " "???????????????? /target/directory ???????????? ?????????????? (?????????????????? ?????? ?????????????? ??????????):" -#: en_US/README.xml:152(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "???????????????? ????????" -#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" -#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" -#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" -#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" -msgstr "(?????????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ??????????)" +msgstr "(?????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? ??????????)" -#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "??????????????????" -#: en_US/README.xml:189(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " @@ -278,12 +307,14 @@ msgid "" "will be able to install your system from the CD-ROM." msgstr "" "?????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????????????????????? ?? CD-ROM. " -"???????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????? (?? ?????? ?????????????????? ??????????) ???? ???????????? " -"?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?????????? Fedora. ?????????? ???????????????? " -"???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora, ?? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????? ?????????????? " +"???????? ?? ?????? ???????? ?????????? ???????????? (?? ?????? ?????????????????? ??????????????????), ???? ?????????? " +"?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ??????????????-?????????? Fedora. ?????????? ???????????????? " +"???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora, ?? ?????????? ?????????? ???????????????????? ???????? ?????????????? " "?? CD-ROM." -#: en_US/README.xml:197(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format msgid "" "The images/ directory contains the file boot." "iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " @@ -294,53 +325,67 @@ msgid "" "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "" "?????????????? images/ ???????????????? ???????? boot.iso. ???????? ???????? ???????????????? ISO ??????????????, ?????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????? " -"?????? ???????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? Fedora. ?????? ?????????????? ???????????? ?????????????????? " -"?????????????????? ???? ???????? ?????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????? ????????????. ?????? ????????, ?????????? " +"filename>. ???????? ???????? ???????????????? ISO ??????????????, ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????? " +"???????????????? ?????????????????? ?????????????????? Fedora. ?????? ?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"?????????? ???????? ?????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ????????????. ?????? ????????, ?????????? " "?????????????????????????????? boot.iso, ?????? ?????????????????? ???????????? " -"???????????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? CD-ROM, ?? ?? ???????????????????? BIOS ???????????? ???????? " -"?????? ??????????????????. ?????? ?????????????????????? ???????????????? boot.iso ???? " +"???????????????????????? ???????????????? ?? ?????????????? CD-ROM, ?? ?? ???????????????????? BIOS ?????? ???????????? ???????? " +"??????????????????. ?????? ?????????????????????? ???????????????? boot.iso ???? " "????????????????????????/???????????????????????????????? CD-ROM." -#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" -msgstr "??????????????????" +msgstr "????????????????????" -#. (x86;x86_64) -#: en_US/README.xml:213(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" -"?????????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????? ?? USB ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? " -"BIOS ?????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? USB ??????????????????." +"?????????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ???????????? ?? USB-?????????????????????? ?????????????? ???? " +"?????????????????????? BIOS ?????????? ?????????????? ?????????????????????? ?? USB ??????????????????." -#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "?????????????????? ????????????" -#: en_US/README.xml:223(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format msgid "" -"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be " +"found at:" msgstr "" "???????? ?? ?????? ???????? ???????????? ?? ????????, ???????????????? ???????????? . ?? ??????????????????, ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? ?????????????? " -"Fedora ?????????? ???????? ?????????????? ??????????:" +"fedoraproject.org/\">. ?? ??????????????????, ???????????? ?? ?????????????? ???????????????? " +"?????????????? Fedora ?????????? ???????? ?????????????? ??????????:" -#: en_US/README.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." +"docs.fedoraproject.org/\">." msgstr "" "???????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????? Fedora ???????????????? ???? ???????????? ." +"\"http://docs.fedoraproject.org/\">." -#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "???????????????????? ??????????????????????" -#: en_US/README.xml:244(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -351,80 +396,113 @@ msgid "" msgstr "" "???????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ????????????????????, ???????????????????? ?? ???????? ?????????????????? ?????????? " "?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ??????????????????????????. ???????????????????????? " -"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????, ?????????? ?? ?????????????? ?????????????????????? ?? " +"???????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????, ?????????? ?? ??????????????, ?????????????????????? ?? " "???????????????? ?? ????-???????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ?? ????????????, " -"?????????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????????????? ??????????????, ?????????????? ?????? ??????????????????, ???????? ?????? " -"???? ?????????????????????????????? ?????????????? ??????????????. ?????????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? " +"?????????????????????????? ?? ???????????? ?????????????????????? ??????????????, ?????????????? ?????? ??????????????????, ???????? ?????? " +"???? ?????????????????????????????? ?????????????? ??????????????. ??????????????????????, ?????????????????? ?? ???????? ????????????, " "???????????????? ?? ???????? ??????????????????." -#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? README" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "?????????????? ????????????" -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"???????? ???? ????????????????, ?????? ???????? README ???????? ?????????? ???????? ?????????????? ?????? ?????? ???????? " -"??????????????, ???????????????? ?????????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? Red Hat:" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 11 GA" -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "???????????????????? ?????? Fedora 10.93.0" -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "?????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ??????????:" +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Product:" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Version:" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ?? ????????????" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" +#~ msgid "Fedora README" +#~ msgstr "Fedora README" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Component:" +#~ msgid "Fedora 9 README" +#~ msgstr "Fedora 9 README" -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora-release-notes" +#~ msgid "2006, 2007, 2008" +#~ msgstr "2006, 2007, 2008" -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"Summary: A short description of what could be improved. " -"If it includes the word \"README\", so much the better." -msgstr "" -"Summary: ?????????????? ???????????????? ????????, ?????? ?????????? ????????????????. " -"???????? ?????????? ?????????? ?????????????? ?????????? \"README\" - ?????? ?????????? ???????????? ????????????????????????." +#~ msgid "" +#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-" +#~ "ROMs and source code CD-ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ???????????????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ????????????, ???????????????????? ???????????????????????? " +#~ "CD-ROM ?? ?????????????? ?????????? ?? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"Description: A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"Description: ?????????? ?????????????????? ???????????????? ????????, ?????? ?????????? " -"????????????????." +#~ msgid "README Feedback Procedure" +#~ msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? README" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andrew Martynov , 2006\n" -"Alexey Vasyukov , 2009" +#~ msgid "" +#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " +#~ "report in Red Hat's bug reporting system:" +#~ msgstr "" +#~ "???????? ???? ????????????????, ?????? ???????? README ???????? ?????????? ???????? ?????????????? ?????? ?????? ???????? " +#~ "??????????????, ???????????????? ?????????? ???? ???????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ???????????? Red Hat:" + +#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" + +#~ msgid "" +#~ "When posting your bug, include the following information in the specified " +#~ "fields:" +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???????????????? ???????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????????????? ??????????:" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Product:" + +#~ msgid "Fedora" +#~ msgstr "Fedora" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "devel" +#~ msgstr "devel" + +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Component:" + +#~ msgid "fedora-release-notes" +#~ msgstr "fedora-release-notes" + +#~ msgid "" +#~ "Summary: A short description of what could be " +#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better." +#~ msgstr "" +#~ "Summary: ?????????????? ???????????????? ????????, ?????? ?????????? ????????????????. " +#~ "???????? ?????????? ?????????? ?????????????? ?????????? \"README\" - ?????? ?????????? ???????????? ????????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Description: A more in-depth description of what " +#~ "could be improved." +#~ msgstr "" +#~ "Description: ?????????? ?????????????????? ???????????????? ????????, ?????? " +#~ "?????????? ????????????????." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Andrew Martynov , 2006\n" +#~ "Alexey Vasyukov , 2009" #~ msgid "" #~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 10:40:36 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 10:40:36 +0000 (UTC) Subject: po/pt.po Message-ID: <20090820104036.8B22E120376@lists.fedorahosted.org> po/pt.po | 1076 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 456 insertions(+), 620 deletions(-) New commits: commit 8a8ed7c18796323f4ce8772c260fdc6493322b1b Author: sergiomesquita Date: Thu Aug 20 10:40:32 2009 +0000 Sending translation for Portuguese diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5453abd..ba9fd97 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Pinto \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n" +"Last-Translator: S??rgio Mesquita \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -207,725 +207,573 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n" "X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "Entidades espec??ficas do documento" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "Vers??o curta da distribui????o e h??fen opcional" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "Vers??o curta do nome da distribui????o e vers??o" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "Nome do lan??amento prim??rio do ISO" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "Prefixo dos nomes dos ficheiros ISO" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. e outros" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco" -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "Criar os Discos do Fedora" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "Fedora Documenta????o do Projecto" + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introdu????o" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) -msgid "" -"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " -"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " -"media to produce a bootable disc." -msgstr "" -"A distribui????o do Fedora ?? fornecida sob a forma de imagens de sistemas de " -"ficheiros da norma ISO 9660. Poder?? copiar estas imagens ISO para discos CD-" -"ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) -msgid "" -"Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " -"burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " -"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files " -"using a few common tools. This document assumes that you have no experience " -"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of " -"downloading and burning the files." -msgstr "" -"Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou " -"gravar os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou " -"DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de grava????o destes " -"ficheiros, utilizando algumas ferramentas comuns. Este documento assume que " -"voc?? n??o tem qualquer experi??ncia com o Linux e que est?? a utilizar o " -"Microsoft Windows para efectuar o download e gravar os ficheiros." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) -msgid "" -"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " -"distribution" -msgstr "" -"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribui????o " -"Fedora" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) -msgid "" -"Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " -"project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " -"user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses " -"those software packages, and their use is described here merely as a " -"convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide " -"to burning ISOs under every operating system." -msgstr "" -"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora ?? suportado " -"pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para " -"orientar o utilizador na direc????o certa. O Fedora n??o ?? respons??vel, nem " -"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utiliza????o ?? descrita aqui " -"apenas para conveni??ncia do utilizador. Isto n??o pretende ser um guia " -"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format +msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc." +msgstr "A distribui????o do Fedora ?? fornecida sob a forma de imagens de sistemas de ficheiros da norma ISO 9660. Poder?? copiar estas imagens ISO para discos CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, no-c-format +msgid "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files." +msgstr "Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou gravar os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de grava????o destes ficheiros, utilizando algumas ferramentas comuns. Este documento assume que voc?? n??o tem qualquer experi??ncia com o Linux e que est?? a utilizar o Microsoft Windows para efectuar o download e gravar os ficheiros." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution" +msgstr "O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribui????o Fedora" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format +msgid "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the project. Other software mentioned in this article is intended to guide the user in the right direction. Fedora is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely as a convenience for the reader. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system." +msgstr "Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora ?? suportado pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para orientar o utilizador na direc????o certa. O Fedora n??o ?? respons??vel, nem subscreve, estes pacotes de software, e a sua utiliza????o ?? descrita aqui apenas para conveni??ncia do utilizador. Isto n??o pretende ser um guia abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" msgstr "A transferir" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) -msgid "" -"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " -"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." -msgstr "" -"Os ficheiros ISO s??o grandes, pelo que poder?? levar bastante tempo a " -"transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem anal??gico. Poder?? " -"querer usar um gestor de transfer??ncias." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format +msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." +msgstr "Os ficheiros ISO s??o grandes, pelo que poder?? levar bastante tempo a transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem anal??gico. Poder?? querer usar um gestor de transfer??ncias." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "Escolher CD ou DVD" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) -msgid "" -"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" -"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " -"meets the following requirements:" -msgstr "" -"O Fedora ?? distribu??do em v??rios ficheiros de imagens ISO com um tamanho " -"para CD ou como um ??nico ficheiro de imagem ISO para DVD. Poder?? usar o " -"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:" +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format +msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:" +msgstr "O Fedora ?? distribu??do em v??rios ficheiros de imagens ISO com um tamanho para CD ou como um ??nico ficheiro de imagem ISO para DVD. Poder?? usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "Tiver um gravador de DVDs" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" -msgstr "" -"Tem uma unidade NTFS com espa??o suficiente para conter o ficheiro da imagem" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) -msgid "" -"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " -"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " -"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." -msgstr "" -"Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de " -"ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas " -"um gravador de CDs, que n??o d?? para DVDs, obtenha em alternativa os " -"ficheiros ISO para CD." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) -msgid "" -"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " -"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " -"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a " -"drive under Windows such as C:, " -"select the Start menu and then My Computer. Right-click the drive you want to check, and choose " -"Properties. The resulting dialog displays the format " -"for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free " -"space, download the CD-sized files instead." -msgstr "" -"Alguns sistemas de ficheiros n??o conseguem gravar ficheiros maiores que 2 " -"GB, como a imagem de um DVD. O sistema de ficheiros NTFS, normalmente, n??o " -"tem esta limita????o, mas muitos dos formatos n??o-NTFS t??m-na, como o FAT32. " -"Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o C:, seleccione o menu Iniciar " -"e depois O Meu Computador. Carregue com o bot??o direito " -"na unidade que deseja verificar, escolhendo de seguida as " -"Propriedades. A janela resultante mostra o formato " -"desse sistema de ficheiros. Se n??o tiver uma unidade NTFS com espa??o livre " -"suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) -msgid "" -"Create a new directory where you can download all of these files. You need " -"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " -"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you " -"have downloaded the files to the folder C:" -"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." -msgstr "" -"Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. " -"Precisa de aproximadamente 700 MiB de espa??o livre para cada ficheiro ISO " -"para CD, ou ent??o cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este " -"documento assume que voc?? transferiu os ficheiros para a pasta C:\\Documentos e Configura????es\\Dono\\Os Meus Documentos" -"\\As Minhas Transfer??ncias\\Fedora Core." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +msgstr "Tem uma unidade NTFS com espa??o suficiente para conter o ficheiro da imagem" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, no-c-format +msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead." +msgstr "Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas um gravador de CDs, que n??o d?? para DVDs, obtenha em alternativa os ficheiros ISO para CD." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, no-c-format +msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as C:, select the Start menu and then My Computer. Right-click the drive you want to check, and choose Properties. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead." +msgstr "Alguns sistemas de ficheiros n??o conseguem gravar ficheiros maiores que 2 GB, como a imagem de um DVD. O sistema de ficheiros NTFS, normalmente, n??o tem esta limita????o, mas muitos dos formatos n??o-NTFS t??m-na, como o FAT32. Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o C:, seleccione o menu Iniciar e depois O Meu Computador. Carregue com o bot??o direito na unidade que deseja verificar, escolhendo de seguida as Propriedades. A janela resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. Se n??o tiver uma unidade NTFS com espa??o livre suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format +msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora." +msgstr "Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. Precisa de aproximadamente 700 MiB de espa??o livre para cada ficheiro ISO para CD, ou ent??o cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este documento assume que voc?? transferiu os ficheiros para a pasta C:\\Documentos e Configura????es\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas Transfer??ncias\\Fedora Core." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "A escolher os Ficheiros ISO" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) -msgid "" -"The exact files you need from the download server depend upon your system " -"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " -"in the form of Fedora-<version>-" -"<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " -"architecture, and \"<count>\" is the disc " -"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " -"DVD is used in the filename." -msgstr "" -"Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transfer??ncias dependem do " -"seu sistema e da vers??o do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que " -"precisa t??m o nome no formato Fedora-<vers??o>-<arquitectura>-" -"disc<n??mero>.iso, onde a " -"\"<vers??o>\" ?? a vers??o do Fedora Core que " -"deseja transferir, a \"<arquitectura>\" ?? a " -"arquitectura do processador do seu computador e o \"<" -"n??mero>\" ?? o n??mero do disco para cada um dos CDs de " -"instala????o. No caso de um DVD de instala????o, ?? usado o DVD no nome do ficheiro." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) -msgid "" -"The computer processor architecture is usually i386 " -"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " -"architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " -"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " -"ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " -"MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." -msgstr "" -"A arquitectura do processador do computador ??, normalmente, a " -"i386 para os PCs de 32-bits, incluindo as fam??lias " -"Pentium e Athlon. A arquitectura ?? normalmente a x86_64 para os PCs de 64-bits, incluindo a fam??lia Athlon 64. A " -"arquitectura corresponde a ppc nos computadores " -"PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de " -"come??arem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver d??vidas, o " -"seu sistema provavelmente necessita das vers??es i386." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) -msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " -"downloaded are complete and correct." -msgstr "Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora 11 para um computador Pentium 4, o ficheiro correcto ?? Fedora-11-i386-DVD.iso. Poder?? tamb??m necessitar do ficheiro SHA1SUM para verificar se os ficheiros que transferiu est??o completos e correctos." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, no-c-format +msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<arch>\" is your computer's processor architecture, and \"<count>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, DVD is used in the filename." +msgstr "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transfer??ncias dependem do seu sistema e da vers??o do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa t??m o nome no formato Fedora-<vers??o>-<arquitectura>-disco<n??mero>.iso, onde a \"<vers??o>\" ?? a vers??o do Fedora Core que deseja transferir, a \"<arquitectura>\" ?? a arquitectura do processador do seu computador e o \"<n??mero>\" ?? o n??mero do disco para cada um dos CDs de instala????o. No caso de um DVD de instala????o, ?? usado o DVD no nome do ficheiro." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, no-c-format +msgid "The computer processor architecture is usually i386 for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually ppc for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." +msgstr "A arquitectura do processador do computador ??, normalmente, a i386 para os PCs de 32-bits, incluindo as fam??lias Pentium e Athlon. A arquitectura ?? normalmente a x86_64 para os PCs de 64-bits, incluindo a fam??lia Athlon 64. A arquitectura corresponde a ppc nos computadores PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de come??arem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver d??vidas, o seu sistema provavelmente necessita das vers??es i386." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, no-c-format +msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you have downloaded are complete and correct." +msgstr "Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador Pentium 4, o ficheiro correcto ?? Fedora-i386-DVD.iso. Poder?? tamb??m necessitar do ficheiro SHA1SUM para verificar se os ficheiros que transferiu est??o completos e correctos." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "A validar os Ficheiros" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) -msgid "" -"Errors can occur during the download, even if your download manager reports " -"none. Therefore it is very important to " -"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose " -"of the SHA1SUM file. It contains one line for each of " -"the available ISO files with a content verification code called a " -"hash computed from the original ISO files." -msgstr "" -"Poder??o ocorrer erros durante a transfer??ncia, mesmo se o seu gestor de " -"transfer??ncias n??o acusar nenhum. Como tal, ?? muito importante verificar se os ficheiros n??o ficaram " -"corrompidos de alguma forma. Este ?? o intuito do ficheiro SHA1SUM. Cont??m uma linha por cada um dos ficheiros ISO dispon??veis, tendo " -"um c??digo de verifica????o do conte??do, chamado de hash, calculado a partir dos ficheiros ISO originais." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format +msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is very important to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the SHA1SUM file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a hash computed from the original ISO files." +msgstr "Poder??o ocorrer erros durante a transfer??ncia, mesmo se o seu gestor de transfer??ncias n??o acusar nenhum. Como tal, ?? muito importante verificar se os ficheiros n??o ficaram corrompidos de alguma forma. Este ?? o intuito do ficheiro SHA1SUM. Cont??m uma linha por cada um dos ficheiros ISO dispon??veis, tendo um c??digo de verifica????o do conte??do, chamado de hash, calculado a partir dos ficheiros ISO originais." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "Verifica????o Autom??tica dos Erros do BitTorrent" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) -msgid "" -"BitTorrent automatically performs this error " -"checking during downloads. If your BitTorrent " -"application reports all files have been successfully downloaded, you can " -"safely skip this step." -msgstr "" -"O BitTorrent efectua automaticamente esta " -"verifica????o de erros durante as transfer??ncias. Se a sua aplica????o de " -"BitTorrent disser que todos os ficheiros foram " -"transferidos com sucesso, poder?? ignorar este passo em seguran??a." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format +msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step." +msgstr "O BitTorrent efectua automaticamente esta verifica????o de erros durante as transfer??ncias. Se a sua aplica????o de BitTorrent disser que todos os ficheiros foram transferidos com sucesso, poder?? ignorar este passo em seguran??a." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "Valida????o no Ambiente Gr??fico do Windows" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) -msgid "" -"There are a number of no-cost products available for file validation and " -"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " -"them:" -msgstr "" -"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os c??digos de " -"integridade, com interfaces gr??ficas simples. Aqui est??o algumas refer??ncias " -"para programas deste g??nero:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) -msgid "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " -msgstr "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) -msgid "" -"Follow the instructions provided to install the program. When you run the " -"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " -"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the " -"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire " -"ISO file." -msgstr "" -"Siga as instru????es fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, " -"use as ferramentas de selec????o de ficheiros oferecidas para seleccionar os " -"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o " -"algoritmo SHA-1 para o c??lculo e execute a ferramenta. O programa leva algum " -"tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) -msgid "" -"Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " -"Notepad, to display its contents. Make sure the " -"hash displayed by the hash tool for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM " -"file." -msgstr "" -"Abra o ficheiro SHA1SUM com um editor de texto, como o " -"Notepad, para mostrar o seu conte??do. Verifique " -"se o c??digo apresentado pela ferramenta, em cada " -"um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde exactamente ao c??digo respectivo no ficheiro " -"SHA1SUM." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) -msgid "" -"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " -"file does not match, you may have to download it again." -msgstr "" -"Se todos os c??digos forem validados, poder?? ent??o gravar os ficheiros ISO " -"nos discos. Se um dos ficheiros n??o for validado, poder?? ter de o transferir " -"de novo." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, no-c-format +msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:" +msgstr "Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os c??digos de integridade, com interfaces gr??ficas simples. Aqui est??o algumas refer??ncias para programas deste g??nero:" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, no-c-format +msgid "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format +msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format +msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file." +msgstr "Siga as instru????es fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, use as ferramentas de selec????o de ficheiros oferecidas para seleccionar os ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o algoritmo SHA-1 para o c??lculo e execute a ferramenta. O programa leva algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, no-c-format +msgid "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as Notepad, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file." +msgstr "Abra o ficheiro SHA1SUM com um editor de texto, como o Notepad, para mostrar o seu conte??do. Verifique se o c??digo apresentado pela ferramenta, em cada um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde exactamente ao c??digo respectivo no ficheiro SHA1SUM." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format +msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again." +msgstr "Se todos os c??digos forem validados, poder?? ent??o gravar os ficheiros ISO nos discos. Se um dos ficheiros n??o for validado, poder?? ter de o transferir de novo." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "CONTRAPARTIDAS" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) -msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " -"such as the ones listed above, or the programs they provide." -msgstr "" -"O Projecto Fedora ou a Red Hat, Inc. n??o tem qualquer controlo sobre as " -"p??ginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que " -"oferecem." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide." +msgstr "O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. n??o tem qualquer controlo sobre as p??ginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que oferecem." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "Valida????o na Linha de Comandos do Windows" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) -msgid "" -"To check the files using the command prompt, you need to download the " -"program sha1sum.exe. For instructions and the link to " -"download the program, refer to ." -msgstr "" -"Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, ter?? de transferir " -"o programa sha1sum.exe. Para mais instru????es e uma " -"refer??ncia para poder obter o programa, veja em ." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, no-c-format +msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program sha1sum.exe. For instructions and the link to download the program, refer to ." +msgstr "Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, ter?? de transferir o programa sha1sum.exe. Para mais instru????es e uma refer??ncia para poder obter o programa, veja em ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) -msgid "" -"The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " -"To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " -"the ISO files. Select Run... from the Start menu and " -"then enter cmd for the name of the program to start a " -"Command Prompt window. Then change into the " -"download directory. Run sha1sum with each ISO file like " -"this:" -msgstr "" -"O programa sha1sum.exe calcula e mostra os c??digos de " -"integridade. Para o usar, grave o sha1sum.exe na mesma " -"pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a op????o Executar... " -"no menu Iniciar e escreva ent??o cmd, como nome do " -"programa, para iniciar uma janela da Linha de Comandos. Depois, entre na pasta das transfer??ncias. Execute o " -"sha1sum para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a " -"seguir:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format +msgid "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. To use it, save sha1sum.exe to the same directory as the ISO files. Select Run... from the Start menu and then enter cmd for the name of the program to start a Command Prompt window. Then change into the download directory. Run sha1sum with each ISO file like this:" +msgstr "O programa sha1sum.exe calcula e mostra os c??digos de integridade. Para o usar, grave o sha1sum.exe na mesma pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a op????o Executar... no menu Iniciar e escreva ent??o cmd, como nome do programa, para iniciar uma janela da Linha de Comandos. Depois, entre na pasta das transfer??ncias. Execute o sha1sum para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a seguir:" + +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, no-c-format msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" "cd \"C:\\Documentos e Configuracoes\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas Transferencias\\Fedora\"\n" "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) -msgid "" -"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " -"file." -msgstr "" -"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro " -"ISO completo." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) -msgid "" -"Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " -"Notepad, to display its contents. Make sure the " -"hash displayed by sha1sum.exe for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the " -"SHA1SUM file." -msgstr "" -"Abra o ficheiro SHA1SUM com um editor de texto, como o " -"Notepad, para mostrar o seu conte??do. Verifique " -"se o c??digo apresentado pelo sha1sum.exe, para " -"cada um dos ficheiros ISO transferidos, " -"corresponde exactamente ao c??digo " -"respectivo no ficheiro SHA1SUM." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) -msgid "" -"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " -"does not match, you may have to download it again." -msgstr "" -"Se todos os c??digos corresponderem, os ficheiros ISO poder??o ser gravados " -"nos discos. Se um dos ficheiros n??o corresponder, poder?? ter de o transferir " -"de novo." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format +msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file." +msgstr "O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro ISO completo." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, no-c-format +msgid "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as Notepad, to display its contents. Make sure the hash displayed by sha1sum.exe for each of the downloaded ISO files exactly matches the corresponding hash in the SHA1SUM file." +msgstr "Abra o ficheiro SHA1SUM com um editor de texto, como o Notepad, para mostrar o seu conte??do. Verifique se o c??digo apresentado pelo sha1sum.exe, para cada um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde exactamente ao c??digo respectivo no ficheiro SHA1SUM." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format +msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again." +msgstr "Se todos os c??digos corresponderem, os ficheiros ISO poder??o ser gravados nos discos. Se um dos ficheiros n??o corresponder, poder?? ter de o transferir de novo." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "Gravar" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) -msgid "" -"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " -"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " -"source files into a box and clicking the Burn button." -msgstr "" -"O processo de grava????o de um CD n??o ?? sempre ??bvio para os utilizadores do " -"Windows. As aplica????es do Windows deixam normalmente os utilizadores gravar " -"os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para " -"uma janela, carregando de seguida no bot??o Gravar." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) -msgid "" -"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " -"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " -"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it " -"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was " -"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation " -"purposes." -msgstr "" -"Todavia, na realidade, o programa de grava????o efectua duas opera????es. " -"Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o " -"Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. " -"Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro " -"original j?? for uma imagem ISO, o CD resultante n??o poder?? ser usado para " -"fins de instala????o." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) -msgid "" -"To create the Fedora installation discs, it is " -"vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " -"files. The steps required to do this using several popular CD burning " -"applications are listed below." -msgstr "" -"Para criar os CDs de instala????o do Fedora, ?? vital " -"que s?? efectue o segundo passo com os ficheiros ISO do Fedora. Os " -"passos necess??rios para o fazer, usando diversos programas comuns de " -"grava????o de CDs, est??o descritos abaixo." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format +msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the Burn button." +msgstr "O processo de grava????o de um CD n??o ?? sempre ??bvio para os utilizadores do Windows. As aplica????es do Windows deixam normalmente os utilizadores gravar os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para uma janela, carregando de seguida no bot??o Gravar." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format +msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes." +msgstr "Todavia, na realidade, o programa de grava????o efectua duas opera????es. Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro original j?? for uma imagem ISO, o CD resultante n??o poder?? ser usado para fins de instala????o." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format +msgid "To create the Fedora installation discs, it is vital that you only perform the second step with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below." +msgstr "Para criar os CDs de instala????o do Fedora, ?? vital que s?? efectue o segundo passo com os ficheiros ISO do Fedora. Os passos necess??rios para o fazer, usando diversos programas comuns de grava????o de CDs, est??o descritos abaixo." + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Grava????o de Discos no Fedora" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) -msgid "" -"Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." -msgstr "" -"A informa????o de grava????o de discos utilizando o Fedora est?? coberta no " -"." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, no-c-format +msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." +msgstr "A informa????o de grava????o de discos utilizando o Fedora est?? coberta no ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) -msgid "" -"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." -msgstr "" -"Obtenha e instale a aplica????o ISO Recorder a partir da p??gina Web em ." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) -msgid "" -"In the file manager Explorer, right click on the " -"first Fedora ISO file." -msgstr "" -"No Explorador, carregue com o bot??o direito no " -"primeiro ficheiro ISO do Fedora." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, no-c-format +msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." +msgstr "Obtenha e instale a aplica????o ISO Recorder a partir da p??gina Web em ." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, no-c-format +msgid "In the file manager Explorer, right click on the first Fedora ISO file." +msgstr "No Explorador, carregue com o bot??o direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." -msgstr "" -"No menu de contexto, seleccione a op????o Copy image to CD (Copiar a imagem para CD)." +msgstr "No menu de contexto, seleccione a op????o Copy image to CD (Copiar a imagem para CD)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) -msgid "" -"Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" -"up." -msgstr "" -"Siga os passos indicados na janela do CD Recording Wizard (Assistente de Grava????o de CDs)." +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format +msgid "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-up." +msgstr "Siga os passos indicados na janela do CD Recording Wizard (Assistente de Grava????o de CDs)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "Inicie o Creator Classic (Criador Cl??ssico)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "Seleccione Other Tasks (Outras Tarefas)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." -msgstr "" -"Seleccione Burn from Disc Image File (Gravar a Partir " -"de um Ficheiro de Imagem)." +msgstr "Seleccione Burn from Disc Image File (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "Inicie o programa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "Abra o menu File (Ficheiro)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Seleccione Burn Image (Gravar a Imagem)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Usar o Nero Express 6" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." -msgstr "" -"Seleccione a op????o Disc Image or Saved Project (Imagem " -"do Disco ou Projecto Gravado)." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) -msgid "" -"An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " -"file. Click Open." -msgstr "" -"Aparece uma janela de Abertura de ficheiros. Seleccione " -"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em Open " -"(Abrir)." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) -msgid "" -"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " -"your specific hardware." -msgstr "" -"Configure a velocidade de grava????o do seu gravador. A configura????o ??ptima " -"depende do seu 'hardware' espec??fico." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +msgstr "Seleccione a op????o Disc Image or Saved Project (Imagem do Disco ou Projecto Gravado)." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format +msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click Open." +msgstr "Aparece uma janela de Abertura de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em Open (Abrir)." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format +msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware." +msgstr "Configure a velocidade de grava????o do seu gravador. A configura????o ??ptima depende do seu 'hardware' espec??fico." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" -msgstr "A testar os Seus Discos" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) -msgid "" -"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " -"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " -"others:" -msgstr "" -"Para ter a certeza que os CDs ir??o funcionar no seu sistema, poder?? querer " -"gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes " -"de gravar os outros:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) -msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." -msgstr "" -"Seguindo as indica????es do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS " -"do seu computador est?? configurada para arrancar a partir do leitor de CDs." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) -msgid "" -"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " -"the Fedora installer appears." -msgstr "" -"Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de " -"arranque do instalador do Fedora ir?? aparecer." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +msgstr "Testar os Seus Discos" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format +msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:" +msgstr "Para ter a certeza que os CDs ir??o funcionar no seu sistema, poder?? querer gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes de gravar os outros:" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, no-c-format +msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +msgstr "Seguindo as indica????es do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS do seu computador est?? configurada para arrancar a partir do leitor de CDs." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format +msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears." +msgstr "Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de arranque do instalador do Fedora ir?? aparecer." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "Carregue em Enter." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) -msgid "" -"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " -"perform a media check." -msgstr "" -"Siga as instru????es no ecr??, at?? que lhe seja pedido para fazer uma " -"verifica????o dos discos." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) -msgid "" -"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " -"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " -"Remove the Fedora installation disc and restart the system." -msgstr "" -"Efectue a verifica????o sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco " -"est?? correcto. Nesta altura, o instalador n??o alterou nada no seu " -"computador. Retire o disco de instala????o do Fedora e reinicie o sistema." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) -msgid "" -"Continue burning any other media and be sure to check them before " -"installation with the first disc that has already been proven good." -msgstr "" -"Continue a gravar os outros ficheiros e tenha a certeza de os verificar " -"antes da instala????o com o primeiro disco, que j?? provou estar correcto." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "Coment??rios e Reac????es" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) -msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" -msgstr "" -"Se tiver sugest??es para este documento, envie uma mensagem de e-mail para " -"'relnotes AT fedoraproject.org', ou preencha um relat??rio de erro no " -"componente leia-me sobre Documenta????o Fedora:" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." -msgstr "Sugest??es para outras ferramentas e plataformas s??o bem-vindas." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." - +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format +msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check." +msgstr "Siga as instru????es no ecr??, at?? que lhe seja pedido para fazer uma verifica????o dos discos." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format +msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system." +msgstr "Efectue a verifica????o sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco est?? correcto. Nesta altura, o instalador n??o alterou nada no seu computador. Retire o disco de instala????o do Fedora e reinicie o sistema." + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format +msgid "Continue burning any other media and be sure to check them before installation with the first disc that has already been proven good." +msgstr "Continue a gravar os outros ficheiros e tenha a certeza de os verificar antes da instala????o com o primeiro disco, que j?? provou estar correcto." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Hist??rico de Revis??es" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "Paul W. Frields stickster at gmail.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Actualiza????es para o Fedora 11" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format +msgid "Karsten Wade kwade at redhat.com" +msgstr "Karsten Wade kwade at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Actualiza????es para o Fedora 10" + +#~ msgid "Document-specific entities" +#~ msgstr "Entidades espec??ficas do documento" +#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen" +#~ msgstr "Vers??o curta da distribui????o e h??fen opcional" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" +#~ msgid "Short version of distro name and version" +#~ msgstr "Vers??o curta do nome da distribui????o e vers??o" +#~ msgid "Name of primary ISO spin" +#~ msgstr "Nome do lan??amento prim??rio do ISO" +#~ msgid "Prefix for ISO file names" +#~ msgstr "Prefixo dos nomes dos ficheiros ISO" +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros" +#~ msgid "Making Fedora Discs" +#~ msgstr "Criar os Discos do Fedora" +#~ msgid "Comments and Feedback" +#~ msgstr "Coment??rios e Reac????es" +#~ msgid "" +#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " +#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the readme " +#~ "component under Fedora Documentation:" +#~ msgstr "" +#~ "Se tiver sugest??es para este documento, envie uma mensagem de e-mail para " +#~ "'relnotes AT fedoraproject.org', ou preencha um relat??rio de erro no " +#~ "componente leia-me sobre Documenta????o " +#~ "Fedora:" +#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms." +#~ msgstr "Sugest??es para outras ferramentas e plataformas s??o bem-vindas." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" - #~ msgid "Branch for F-9 devel" #~ msgstr "Ramifica????o para o F-9 em desenvolvimento" - #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "Apontar a vers??o nova como final" - #~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details" #~ msgstr "" #~ "Correc????o dos nomes de ficheiros, revis??o das entidades e limpeza dos " #~ "detalhes" - #~ msgid "F7 final release" #~ msgstr "Vers??o final para o F7" - #~ msgid "" #~ "The next screen allows you to select Writing Speed. " #~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance." @@ -933,53 +781,41 @@ msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." #~ "O pr??ximo ecr?? permite-lhe escolher a Velocidade de Grava????o. Dever?? configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para " #~ "CDs, por raz??es de performance." - #~ msgid "" #~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can " #~ "repeat the media check to test them all." #~ msgstr "" #~ "Grave as outras tr??s imagens ISO. Depois de gravar os outros discos, " #~ "poder?? repetir a verifica????o dos discos, para os testar a todos." - #~ msgid "Prime" #~ msgstr "Prime" - #~ msgid "Use general entities and more tagging" #~ msgstr "Usar entidades gerais e mais marcas" - #~ msgid "Break into independent module" #~ msgstr "Separado para um m??dulo independente" - #~ msgid "Final release version (FC-6)" #~ msgstr "Vers??o de lan??amento final (FC-6)" - #~ msgid "" #~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, " #~ "you need these files:" #~ msgstr "" #~ "Se estiver a transferir o Fedora 7 para um computador Pentium 4, por " #~ "exemplo, s??o necess??rios estes ficheiros:" - #~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso" #~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso" - #~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso" #~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso" - #~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso" #~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso" - #~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso" #~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso" - #~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso" #~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso" - #~ msgid "" #~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:" #~ msgstr "" #~ "Ou, se preferir instalar a partir de um ??nico DVD, s?? precisa deste " #~ "ficheiro:" - #~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso" #~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso" + From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 12:16:43 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 12:16:43 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po pt-BR/Revision_History.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po pt-PT/Revision_History.po Message-ID: <20090820121643.A8AD91201B8@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 6 +-- pt-BR/Article_Info.po | 18 ++++----- pt-BR/Author_Group.po | 5 +- pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po | 67 ++++++++++++++++++------------------ pt-BR/Revision_History.po | 14 ++++--- pt-PT/Article_Info.po | 19 +++++----- pt-PT/Author_Group.po | 5 +- pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po | 47 ++++++++++++------------- pt-PT/Revision_History.po | 14 ++++--- 9 files changed, 104 insertions(+), 91 deletions(-) New commits: commit 61b12367153e81faaddfc2d38862f699b57ae6a0 Author: Ruediger Landmann Date: Thu Aug 20 22:15:58 2009 +1000 Split pt-PT and pt-BR, fix small XML errors in pt-BR diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 658a246..790b46d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco" #: Article_Info.xml:7 #, no-c-format msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows" #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 #, no-c-format msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program sha1sum.exe. For instructions and the link to download the program, refer to ." -msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para baixar o programa, consulte ." +msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para baixar o programa, consulte ." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy" #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 #, no-c-format msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." -msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." +msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po index 76263cb..83ed0ad 100644 --- a/pt-BR/Article_Info.po +++ b/pt-BR/Article_Info.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n" -"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,31 +19,31 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Burning ISO images to disc" msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po index 1abb7fb..ea7cc9a 100644 --- a/pt-BR/Author_Group.po +++ b/pt-BR/Author_Group.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n" -"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,3 +22,4 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Fedora Documentation Project" msgstr "" +"Fedora Projeto de Documenta????o" diff --git a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po index 146659a..20fbc7c 100644 --- a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po +++ b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n" -"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -209,9 +209,9 @@ msgid "" "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." msgstr "" -"Os arquivos que voc?? precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu " -"sistema e da vers??o do Fedora que voc?? quer instalar. Os arquivos que voc?? " -"precisa t??m seus nomes no formato Fedora-<" +"Os arquivos exatos que voc?? precisa baixar do servidor de downloads dependem " +"do seu sistema e da vers??o do Fedora que voc?? est?? baixando. Os arquivos que " +"voc?? precisa t??m seus nomes no formato Fedora-<" "vers??o>-<arquitetura>-" "disco<n??mero>.iso, onde " "\"<vers??o>\" ?? a vers??o do Fedora que voc?? " @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " @@ -239,23 +239,24 @@ msgstr "" "Athlon. A arquitetura ?? normalmente x86_64 para PCs " "de 64 bits, incluindo a fam??lia de processadores Athlon 64. A arquitetura ?? " "normalmente ppc para computadores PowerPC, " -"incluindo a maioria dos Apple Mac dispon??veis. Na d??vida, o seu sistema " +"incluindo a maioria dos Apple Mac dispon??veis antes deles iniciarem a " +"utiliza????o de chips da Intel no MacBook. Na d??vida, o seu sistema " "provavelmente precisa das vers??es i386. " #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " "correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " "the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." msgstr "" -"Se voc?? est?? efetuando download do Fedora 11 para um computador Pentium 4, " -"por exemplo, voc?? precisa do arquivo Fedora-11-i386-DVD.iso. Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos " -"est??o completos e corretos. " +"Por exemplo, se voc?? est?? efetuando download do &PRODVER; para um computador " +"Pentium 4, O arquivo correto ?? Fedora-i386-DVD.iso. " +"Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para " +"validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos est??o " +"completos e corretos. " #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 @@ -322,19 +323,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " msgstr "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "CAVEAT EMPTOR" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." @@ -406,17 +407,17 @@ msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." msgstr "" -"Para verificar os arquivos usando a janela de comandos, voc?? precisa baixar " -"o programa sha1sum.exe. Para instru????es e para o link " -"para baixar o programa, consulte ." +"Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar " +"o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para " +"baixar o programa, consulte ." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" "\"\n" @@ -448,7 +449,7 @@ msgid "" msgstr "" "cd \"C:\\Documentos e Configura????es\\Nome do usu??rio\\Meus Documentos\\Meus " "Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 @@ -548,13 +549,13 @@ msgstr "Gravando Disco no Fedora" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." msgstr "" -"Informa????es sobre como gravar m??dia usando o Fedora s??o explanadas no ." +"Informa????es sobre como gravar m??dia usando o Fedora s??o explanadas em ." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 @@ -564,13 +565,13 @@ msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "" "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." +"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\">." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 @@ -730,14 +731,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "" "Seguindo as instru????es fornecidas pelo fabricante do seu computador, " "certifique-se de que o BIOS do seu computador est?? configurado para " -"inicializar a partir do drive de CDs." +"inicializar a partir do drive de CD." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po index 29260c8..faff5c6 100644 --- a/pt-BR/Revision_History.po +++ b/pt-BR/Revision_History.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:19-0400\n" -"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Hist??rico de revis??o" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -30,12 +30,14 @@ msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Update para o Fedora 11" #. Tag: author #: Revision_History.xml:27 @@ -44,9 +46,11 @@ msgid "" "Karsten Wade kwade at redhat." "com" msgstr "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Update para o Fedora 10" diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po index 8b04bbe..85b88cf 100644 --- a/pt-PT/Article_Info.po +++ b/pt-PT/Article_Info.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Pinto \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n" +"Last-Translator: S??rgio Mesquita \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -209,31 +209,32 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Burning ISO images to disc" msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" +msgstr "" +"Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po index 36bc06d..e5a790a 100644 --- a/pt-PT/Author_Group.po +++ b/pt-PT/Author_Group.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Pinto \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n" +"Last-Translator: S??rgio Mesquita \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -212,3 +212,4 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Fedora Documentation Project" msgstr "" +"Fedora Documenta????o do Projecto" diff --git a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po index 71951c4..5f76e57 100644 --- a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po +++ b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Pinto \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n" +"Last-Translator: S??rgio Mesquita \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "A escolher os Ficheiros ISO" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "seu sistema e da vers??o do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que " "precisa t??m o nome no formato Fedora-<vers??o>-<arquitectura>-" -"disc<n??mero>.iso, onde a " +"disco<n??mero>.iso, onde a " "\"<vers??o>\" ?? a vers??o do Fedora Core que " "deseja transferir, a \"<arquitectura>\" ?? a " "arquitectura do processador do seu computador e o \"<" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " @@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " "correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " "the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." msgstr "" -"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora 11 para um computador Pentium " -"4, o ficheiro correcto ?? Fedora-11-i386-DVD.iso. " +"Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora &PRODVER; para um computador " +"Pentium 4, o ficheiro correcto ?? Fedora-i386-DVD.iso. " "Poder?? tamb??m necessitar do ficheiro SHA1SUM para " "verificar se os ficheiros que transferiu est??o completos e correctos." @@ -510,19 +510,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " msgstr "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 @@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "CONTRAPARTIDAS" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "" -"O Projecto Fedora ou a Red Hat, Inc. n??o tem qualquer controlo sobre as " +"O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. n??o tem qualquer controlo sobre as " "p??ginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que " "oferecem." @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Valida????o na Linha de Comandos do Windows" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, ter?? de transferir " "o programa sha1sum.exe. Para mais instru????es e uma " "refer??ncia para poder obter o programa, veja em ." +"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\">." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" "\"\n" @@ -737,13 +737,14 @@ msgstr "Grava????o de Discos no Fedora" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." msgstr "" "A informa????o de grava????o de discos utilizando o Fedora est?? coberta no " -"." +"." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 @@ -753,13 +754,13 @@ msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." msgstr "" "Obtenha e instale a aplica????o ISO Recorder a partir da p??gina Web em ." +"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\">." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 @@ -908,7 +909,7 @@ msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO." #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 #, no-c-format msgid "Testing Your Discs" -msgstr "A testar os Seus Discos" +msgstr "Testar os Seus Discos" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " "your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po index 3455757..6698bb5 100644 --- a/pt-PT/Revision_History.po +++ b/pt-PT/Revision_History.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:20-0400\n" -"Last-Translator: Ricardo Pinto \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:38+0100\n" +"Last-Translator: S??rgio Mesquita \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Hist??rico de Revis??es" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 @@ -220,12 +220,14 @@ msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Actualiza????es para o Fedora 11" #. Tag: author #: Revision_History.xml:27 @@ -234,9 +236,11 @@ msgid "" "Karsten Wade kwade at redhat." "com" msgstr "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Actualiza????es para o Fedora 10" From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 12:24:44 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 12:24:44 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos/pt index.php, 1.1, NONE sn-burning.php, 1.1, NONE sn-downloading.php, 1.1, NONE sn-feedback.php, 1.1, NONE sn-testing-discs.php, 1.1, NONE sn-validating-files.php, 1.1, NONE Message-ID: <20090820122444.AAF4E11C006E@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/pt In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26364/pt Removed Files: index.php sn-burning.php sn-downloading.php sn-feedback.php sn-testing-discs.php sn-validating-files.php Log Message: rm old versions of pt and pt_BR --- index.php DELETED --- --- sn-burning.php DELETED --- --- sn-downloading.php DELETED --- --- sn-feedback.php DELETED --- --- sn-testing-discs.php DELETED --- --- sn-validating-files.php DELETED --- From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 12:24:45 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 12:24:45 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos/pt/stylesheet-images 1.png, 1.1, NONE 10.png, 1.2, NONE 11.png, 1.2, NONE 12.png, 1.2, NONE 13.png, 1.2, NONE 14.png, 1.2, NONE 15.png, 1.2, NONE 2.png, 1.2, NONE 3.png, 1.1, NONE 4.png, 1.2, NONE 5.png, 1.2, NONE 6.png, 1.2, NONE 7.png, 1.2, NONE 8.png, 1.2, NONE 9.png, 1.2, NONE caution.png, 1.2, NONE important.png, 1.2, NONE note.png, 1.2, NONE tip.png, 1.2, NONE titlepage.png, 1.2, NONE warning.png, 1.2, NONE Message-ID: <20090820122445.50DEE11C006E@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/pt/stylesheet-images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26364/pt/stylesheet-images Removed Files: 1.png 10.png 11.png 12.png 13.png 14.png 15.png 2.png 3.png 4.png 5.png 6.png 7.png 8.png 9.png caution.png important.png note.png tip.png titlepage.png warning.png Log Message: rm old versions of pt and pt_BR From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 12:24:46 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 12:24:46 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos/pt_BR/stylesheet-images 1.png, 1.1, NONE 10.png, 1.2, NONE 11.png, 1.2, NONE 12.png, 1.2, NONE 13.png, 1.2, NONE 14.png, 1.2, NONE 15.png, 1.2, NONE 2.png, 1.2, NONE 3.png, 1.1, NONE 4.png, 1.2, NONE 5.png, 1.2, NONE 6.png, 1.2, NONE 7.png, 1.2, NONE 8.png, 1.2, NONE 9.png, 1.2, NONE caution.png, 1.2, NONE important.png, 1.2, NONE note.png, 1.2, NONE tip.png, 1.2, NONE titlepage.png, 1.2, NONE warning.png, 1.2, NONE Message-ID: <20090820122446.6053E11C006E@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/pt_BR/stylesheet-images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26364/pt_BR/stylesheet-images Removed Files: 1.png 10.png 11.png 12.png 13.png 14.png 15.png 2.png 3.png 4.png 5.png 6.png 7.png 8.png 9.png caution.png important.png note.png tip.png titlepage.png warning.png Log Message: rm old versions of pt and pt_BR From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 12:24:45 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 12:24:45 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos/pt_BR index.php, 1.1, NONE sn-burning.php, 1.1, NONE sn-downloading.php, 1.1, NONE sn-feedback.php, 1.1, NONE sn-testing-discs.php, 1.1, NONE sn-validating-files.php, 1.1, NONE Message-ID: <20090820122445.93AF411C006E@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/pt_BR In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26364/pt_BR Removed Files: index.php sn-burning.php sn-downloading.php sn-feedback.php sn-testing-discs.php sn-validating-files.php Log Message: rm old versions of pt and pt_BR --- index.php DELETED --- --- sn-burning.php DELETED --- --- sn-downloading.php DELETED --- --- sn-feedback.php DELETED --- --- sn-testing-discs.php DELETED --- --- sn-validating-files.php DELETED --- From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 12:28:03 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 12:28:03 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-burning-isos pt-BR.html, NONE, 1.1 pt-PT.html, NONE, 1.1 index.php, 1.7, 1.8 Message-ID: <20090820122803.DE57811C006E@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27085 Modified Files: index.php Added Files: pt-BR.html pt-PT.html Log Message: Add new pt-PT and pt-BR --- NEW FILE pt-BR.html --- Gravando Imagens ISO em um Disco
    Fedora 11

    Gravando Imagens ISO em um Disco

    Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD

    Fedora Projeto de Documenta????o

    Nota Legal

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Resumo
    Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD

    1. Introdu????o

    A distribui????o do Fedora ?? fornecida em forma de imagens de sistemas de arquivos no formato padr??o ISO 9660. Voc?? pode copiar estas imagens ISO em um CDROM ou DVD para produzir um disco inicializ??vel.
    Antes de instalar o Fedora em um computador a partir de um disco, voc?? deve transferir, ou gravar, os arquivos ISO em uma m??dia de disco virgem (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento usado para gravar estes arquivos usando algumas ferramentas comuns. Este documento sup??e que voc?? n??o tem experi??ncia com Linux e que voc?? est?? usando Microsoft Windows para efetuar download e gravar os arquivos.

    O Projeto Fedora somente suporta software que fa??a parte da distribui????o do Fedora.

    Somente os programas produzidos e distribu??dos como parte do Fedora, s??o suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, t??m somente a preten????o de guiar o usu??rio na dire????o correta. O Fedora n??o ?? respons??vel por estes pacotes de softwares, e seu uso ?? descrito aqui meramente como uma conveni??ncia para o leitor. N??o se tem a preten????o de se tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema operacional.

    2. Efetuando Download

    Os arquivos ISO s??o grandes e portanto pode-se demorar bastante para baix??-los, especialmente se voc?? estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador de downloads pode ser uma boa id??ia.

    2.1. Escolhendo entre CD ou DVD

    O Fedora ?? distribu??do em v??rios arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, ou em um ??nico arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Voc?? pode utilizar um ??nico arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os seguintes requisitos:
    • Um drive de DVD grav??vel ou regrav??vel
    • Um drive NTFS com espa??o suficiente para armazenar o arquivo de imagem
    Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, baixe os arquivos compat??veis ao tamanho de CD.
    Alguns sistemas de arquivo n??o podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado NTFS n??o tem esta limita????o, mas v??rios outros formatos t??m, como ?? o caso de sistemas FAT32. Para verificar a formata????o de um drive em Windows (por exemplo, C:), clique em Iniciar e ent??o clique em Meu Computador. Clique com o bot??o direito no drive que voc?? deseja verificar e selecione Propriedades. A caixa de di??logo que aparece exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se voc?? n??o possuir um drive NTFS com espa??o livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao inv??s do de DVD.
    Crie um novo diret??rio onde voc?? possa baixar este(s) arquivo(s). Voc?? precisa aproximadamente 700 MB de espa??o dispon??vel para cada ISO de CD, ou aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento sup??e que voc?? baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: C:\Documentos e Configura????es\Nome do usu??rio\Meus Documentos\Meus Downloads\Fedora.

    2.2. Escolhendo os Arquivos ISO

    Os arquivos exatos que voc?? precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu sistema e da vers??o do Fedora que voc?? est?? baixando. Os arquivos que voc?? precisa t??m seus nomes no formato Fedora-<vers??o>-<arquitetura>-disco<n??mero>.iso, onde "<vers??o>" ?? a vers??o do Fedora que voc?? gostaria de efetuar download, "<arquitetura>" ?? a arquitetura do processador do seu computador e "<n??mero>" ?? o n??mero do disco para cada um dos CDs de instala????o. No caso de DVD de instala????o, ?? adicionado DVD ao nome do arquivo.
    A arquitetura do processador ?? normalmente i386 para PCs de 32 bits, incluindo as fam??lias de processadores Pentium e Athlon. A arquitetura ?? normalmente x86_64 para PCs de 64 bits, incluindo a fam??lia de processadores Athlon 64. A arquitetura ?? normalmente ppc para computadores PowerPC, incluindo a maioria dos Apple Mac dispon??veis antes deles iniciarem a utiliza????o de chips da Intel no MacBook. Na d??vida, o seu sistema provavelmente precisa das vers??es i386.
    Por exemplo, se voc?? est?? efetuando download do 11 para um computador Pentium 4, O arquivo correto ?? Fedora-i386-DVD.iso. Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos est??o completos e corretos.

    3. Validando os Arquivos

    Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de downloads n??o os relate. Por isso, ?? important??ssimo que verifique-se que os arquivos n??o foram corrompidos de nenhuma forma. Este ?? o prop??sito do arquivo SHA1SUM. Ele cont??m uma linha para cada arquivo ISO dispon??vel, com um c??digo de verifica????o chamado hash computado a partir do arquivo ISO original.

    Verifica????o Autom??tica de Erros do BitTorrent

    O BitTorrent efetua esta verifica????o de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, voc?? pode pular este passo com seguran??a.

    3.1. Validando no Ambiente Gr??fico do Windows

    Existem uma s??rie de produtos gratuitos dispon??veis para a valida????o de arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui est??o links para alguns deles:
    Siga as instru????es fornecidas para instalar o programa. Quando voc?? executar o programa, use as ferramentas de sele????o de arquivos dispon??veis para selecionar as imagens de arquivos ISO que voc?? baixou. Logo ap??s, selecione o algoritmo SHA-1 para o c??lculo e rode a ferramenta. O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO.
    Abra o arquivo SHA1SUM com um editor de texto, como o Notepad por exemplo, para visualizar o seu conte??do. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para cada um dos arquivos ISO baixados correspondem exatamente aos respectivos hashes no arquivo SHA1SUM.
    Se todos os hashes corresponderem, voc?? pode ent??o gravar os arquivos ISO em uma m??dia. Se um arquivo n??o corresponder, voc?? poder?? ter que baix??-lo novamente.

    CAVEAT EMPTOR

    O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. n??o t??m controle sobre sites externos tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos oferecem.

    3.2. Validando na Janela de Comandos do Windows

    Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para baixar o programa, consulte http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
    O programa sha1sum.exe calcula e exibe hashes. Para us??-lo, salve o sha1sum.exe no mesmo diret??rio dos arquivos ISO. Selecione Executar... no menu Iniciar e ent??o digite cmd para iniciar uma Janela de Comandos. Em seguida, mude para o diret??rio do download e execute o sha1sum para cada arquivo ISO da seguinte maneira:
    cd "C:\Documentos e Configura????es\Nome do usu??rio\Meus Documentos\Meus Downloads\Fedora"
    sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso
    
    O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO.
    Abra o arquivo SHA1SUM com um editor de texto como o Notepad por exemplo, para exibir seu conte??do. Certifique-se de que o hash exibido pelo sha1sum.exe para cada arquivo ISO baixado corresponde exatamente ao respectivo hash no arquivo SHA1SUM.
    Se todos os hashes corresponderem, voc?? pode ent??o gravar os arquivos ISO em uma m??dia. Se um arquivo n??o corresponder, voc?? poder?? ter que baix??-lo novamente.

    4. Gravando

    O processo de grava????o de um CD nem sempre ?? ??bvio para usu??rios do Windows. Aplicativos do Windows muitas vezes permitem que usu??rios gravem discos de dados arrastando os arquivos fonte at?? uma janela e clicando no bot??o Gravar.
    Entretanto, na verdade, a aplica????o de grava????o executa duas opera????es. Primeiro, ele cria uma imagem padr??o ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados at?? a janela. Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se o arquivo fonte original j?? estava formatado como uma imagem ISO, o CD resultante n??o ?? utiliz??vel para fins de instala????o.
    Para criar os discos de instala????o do Fedora, ?? vital que voc?? execute somente o segundo passo com os arquivos ISO do Fedora. Abaixo est??o listados os passos necess??rios para fazer isto usando v??rios aplicativos de grava????o de CD populares.

    Gravando Disco no Fedora

    Informa????es sobre como gravar m??dia usando o Fedora s??o explanadas em https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

    4.1. Usando o ISO Recorder V2 Power Toy

    Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm.
    1. No gerenciador de arquivo Explorer, clique com o bot??o direito no primeiro arquivo ISO do Fedora.
    2. No menu de contexto, selecione Copiar imagem para CD.
    3. Siga os passos apresentados pela janela instant??nea Assistente de Grava????o de CD.
    4. Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes.

    4.2. Usando o Roxio Easy Media Creator 7

    1. Inicie Creator Classic.
    2. Selecione Other Tasks.
    3. Selecione Burn from Disc Image File.
    4. Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o.

    4.3. Usando o Nero Burning ROM 5

    1. Inicie o programa.
    2. Abra o menu File.
    3. Selecione Burn Image.
    4. Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o.
    5. Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO.

    4.4. Usando o Nero Express 6

    1. Inicie o programa.
    2. Selecione Disc Image or Saved Project.
    3. Uma caixa de di??logo para abrir arquivos aparecer??. Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em Abrir.
    4. Configure a velocidade de grava????o para seu gravador. A melhor configura????o depende da especifica????o do seu hardware.
    5. Clique Pr??ximo para gravar.
    6. Repita os passos acima para os outros arquivos ISO.

    5. Testando os Seus Discos

    Para ter certeza de que os CDs funcionar??o no seu sistema, talvez voc?? queira gravar apenas o disco 1 e ent??o executar o seguinte processo antes de gravar os outros:
    1. Seguindo as instru????es fornecidas pelo fabricante do seu computador, certifique-se de que o BIOS do seu computador est?? configurado para inicializar a partir do drive de CD.
    2. Reinicialize o computador com o disco 1 no drive de CD. O menu de inicializa????o do instalador do Fedora deve aparecer.
    3. Pressione Enter.
    4. Siga as instru????es na tela at?? que o sistema lhe pergunte se voc?? gostaria de executar uma verifica????o de m??dia.
    5. Conduza a verifica????o no primeiro disco. Se a verifica????o for bem sucedida, o seu disco est?? correto. ?? esta altura, o instalador ainda n??o mudou nada no seu computador. Remova o disco de instala????o do Fedora e reinicie o sistema.
    6. Continue gravando qualquer outra m??dia e verifique-os sempre antes da instala????o com o primeiro disco que voc?? tem certeza de estar em boas condi????es.

    6. N??s precisamos de seu coment??rio

    Uma vez submetendo um relat??rio de bug, por favor mencione a identifica????o do manual:Burning_ISO_images_to_disc.
    Se voc?? tiver uma sugest??o para o melhoramento deste documento, por favor tente ser o mais espec??fico poss??vel em sua descri????o. Caso voc?? tenha encontrado um erro, por favor inclua o n??mero da se????o e alguns detalhes a respeito do texto para a nossa melhor identifica????o.

    A.??Hist??rico de revis??o

    Hist??rico de Revis??es
    Revis??o 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
    Update para o Fedora 11
    Revis??o 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
    Update para o Fedora 10
    --- NEW FILE pt-PT.html --- Gravar as Imagens ISO num Disco
    Fedora 11

    Gravar as Imagens ISO num Disco

    Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD

    Fedora Documenta????o do Projecto

    Aviso Legal

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Resumo
    Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD

    1. Introdu????o

    A distribui????o do Fedora ?? fornecida sob a forma de imagens de sistemas de ficheiros da norma ISO 9660. Poder?? copiar estas imagens ISO para discos CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque.
    Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou gravar os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de grava????o destes ficheiros, utilizando algumas ferramentas comuns. Este documento assume que voc?? n??o tem qualquer experi??ncia com o Linux e que est?? a utilizar o Microsoft Windows para efectuar o download e gravar os ficheiros.

    O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribui????o Fedora

    Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora ?? suportado pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para orientar o utilizador na direc????o certa. O Fedora n??o ?? respons??vel, nem subscreve, estes pacotes de software, e a sua utiliza????o ?? descrita aqui apenas para conveni??ncia do utilizador. Isto n??o pretende ser um guia abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos.

    2. A transferir

    Os ficheiros ISO s??o grandes, pelo que poder?? levar bastante tempo a transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem anal??gico. Poder?? querer usar um gestor de transfer??ncias.

    2.1. Escolher CD ou DVD

    O Fedora ?? distribu??do em v??rios ficheiros de imagens ISO com um tamanho para CD ou como um ??nico ficheiro de imagem ISO para DVD. Poder?? usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:
    • Tiver um gravador de DVDs
    • Tem uma unidade NTFS com espa??o suficiente para conter o ficheiro da imagem
    Para gravar o ficheiro ISO de um DVD num disco, o seu computador precisa de ter uma unidade que consiga gravar em DVDs. Se o seu computador tiver apenas um gravador de CDs, que n??o d?? para DVDs, obtenha em alternativa os ficheiros ISO para CD.
    Alguns sistemas de ficheiros n??o conseguem gravar ficheiros maiores que 2 GB, como a imagem de um DVD. O sistema de ficheiros NTFS, normalmente, n??o tem esta limita????o, mas muitos dos formatos n??o-NTFS t??m-na, como o FAT32. Para verificar o formato de uma unidade no Windows, como o C:, seleccione o menu Iniciar e depois O Meu Computador. Carregue com o bot??o direito na unidade que deseja verificar, escolhendo de seguida as Propriedades. A janela resultante mostra o formato desse sistema de ficheiros. Se n??o tiver uma unidade NTFS com espa??o livre suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa.
    Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. Precisa de aproximadamente 700 MiB de espa??o livre para cada ficheiro ISO para CD, ou ent??o cerca de 3,5 GiB para o ficheiro ISO para DVD. Este documento assume que voc?? transferiu os ficheiros para a pasta C:\Documentos e Configura????es\Dono\Os Meus Documentos\As Minhas Transfer??ncias\Fedora Core.

    2.2. A escolher os Ficheiros ISO

    Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transfer??ncias dependem do seu sistema e da vers??o do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa t??m o nome no formato Fedora-<vers??o>-<arquitectura>-disco<n??mero>.iso, onde a "<vers??o>" ?? a vers??o do Fedora Core que deseja transferir, a "<arquitectura>" ?? a arquitectura do processador do seu computador e o "<n??mero>" ?? o n??mero do disco para cada um dos CDs de instala????o. No caso de um DVD de instala????o, ?? usado o DVD no nome do ficheiro.
    A arquitectura do processador do computador ??, normalmente, a i386 para os PCs de 32-bits, incluindo as fam??lias Pentium e Athlon. A arquitectura ?? normalmente a x86_64 para os PCs de 64-bits, incluindo a fam??lia Athlon 64. A arquitectura corresponde a ppc nos computadores PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de come??arem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver d??vidas, o seu sistema provavelmente necessita das vers??es i386.
    Por exemplo, se estiver a transferir o Fedora 11 para um computador Pentium 4, o ficheiro correcto ?? Fedora-i386-DVD.iso. Poder?? tamb??m necessitar do ficheiro SHA1SUM para verificar se os ficheiros que transferiu est??o completos e correctos.

    3. A validar os Ficheiros

    Poder??o ocorrer erros durante a transfer??ncia, mesmo se o seu gestor de transfer??ncias n??o acusar nenhum. Como tal, ?? muito importante verificar se os ficheiros n??o ficaram corrompidos de alguma forma. Este ?? o intuito do ficheiro SHA1SUM. Cont??m uma linha por cada um dos ficheiros ISO dispon??veis, tendo um c??digo de verifica????o do conte??do, chamado de hash, calculado a partir dos ficheiros ISO originais.

    Verifica????o Autom??tica dos Erros do BitTorrent

    O BitTorrent efectua automaticamente esta verifica????o de erros durante as transfer??ncias. Se a sua aplica????o de BitTorrent disser que todos os ficheiros foram transferidos com sucesso, poder?? ignorar este passo em seguran??a.

    3.1. Valida????o no Ambiente Gr??fico do Windows

    Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os c??digos de integridade, com interfaces gr??ficas simples. Aqui est??o algumas refer??ncias para programas deste g??nero:
    Siga as instru????es fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, use as ferramentas de selec????o de ficheiros oferecidas para seleccionar os ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o algoritmo SHA-1 para o c??lculo e execute a ferramenta. O programa leva algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo.
    Abra o ficheiro SHA1SUM com um editor de texto, como o Notepad, para mostrar o seu conte??do. Verifique se o c??digo apresentado pela ferramenta, em cada um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde exactamente ao c??digo respectivo no ficheiro SHA1SUM.
    Se todos os c??digos forem validados, poder?? ent??o gravar os ficheiros ISO nos discos. Se um dos ficheiros n??o for validado, poder?? ter de o transferir de novo.

    CONTRAPARTIDAS

    O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. n??o tem qualquer controlo sobre as p??ginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que oferecem.

    3.2. Valida????o na Linha de Comandos do Windows

    Para verificar os ficheiros, usando a linha de comandos, ter?? de transferir o programa sha1sum.exe. Para mais instru????es e uma refer??ncia para poder obter o programa, veja em http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html.
    O programa sha1sum.exe calcula e mostra os c??digos de integridade. Para o usar, grave o sha1sum.exe na mesma pasta dos ficheiros ISO. Seleccione a op????o Executar... no menu Iniciar e escreva ent??o cmd, como nome do programa, para iniciar uma janela da Linha de Comandos. Depois, entre na pasta das transfer??ncias. Execute o sha1sum para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a seguir:
    cd "C:\Documentos e Configuracoes\Dono\Os Meus Documentos\As Minhas Transferencias\Fedora"
    sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso
    
    O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro ISO completo.
    Abra o ficheiro SHA1SUM com um editor de texto, como o Notepad, para mostrar o seu conte??do. Verifique se o c??digo apresentado pelo sha1sum.exe, para cada um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde exactamente ao c??digo respectivo no ficheiro SHA1SUM.
    Se todos os c??digos corresponderem, os ficheiros ISO poder??o ser gravados nos discos. Se um dos ficheiros n??o corresponder, poder?? ter de o transferir de novo.

    4. Gravar

    O processo de grava????o de um CD n??o ?? sempre ??bvio para os utilizadores do Windows. As aplica????es do Windows deixam normalmente os utilizadores gravar os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para uma janela, carregando de seguida no bot??o Gravar.
    Todavia, na realidade, o programa de grava????o efectua duas opera????es. Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro original j?? for uma imagem ISO, o CD resultante n??o poder?? ser usado para fins de instala????o.
    Para criar os CDs de instala????o do Fedora, ?? vital que s?? efectue o segundo passo com os ficheiros ISO do Fedora. Os passos necess??rios para o fazer, usando diversos programas comuns de grava????o de CDs, est??o descritos abaixo.

    Grava????o de Discos no Fedora

    A informa????o de grava????o de discos utilizando o Fedora est?? coberta no https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media.

    4.1. Usar o ISO Recorder V2 Power Toy

    Obtenha e instale a aplica????o ISO Recorder a partir da p??gina Web em http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm.
    1. No Explorador, carregue com o bot??o direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora.
    2. No menu de contexto, seleccione a op????o Copy image to CD (Copiar a imagem para CD).
    3. Siga os passos indicados na janela do CD Recording Wizard (Assistente de Grava????o de CDs).
    4. Repita os passos para os restantes ficheiros ISO.

    4.2. Usar o Roxio Easy Media Creator 7

    1. Inicie o Creator Classic (Criador Cl??ssico).
    2. Seleccione Other Tasks (Outras Tarefas).
    3. Seleccione Burn from Disc Image File (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem).
    4. Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o.

    4.3. Usar o Nero Burning ROM 5

    1. Inicie o programa.
    2. Abra o menu File (Ficheiro).
    3. Seleccione Burn Image (Gravar a Imagem).
    4. Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o.
    5. Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO.

    4.4. Usar o Nero Express 6

    1. Inicie o programa.
    2. Seleccione a op????o Disc Image or Saved Project (Imagem do Disco ou Projecto Gravado).
    3. Aparece uma janela de Abertura de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em Open (Abrir).
    4. Configure a velocidade de grava????o do seu gravador. A configura????o ??ptima depende do seu 'hardware' espec??fico.
    5. Carregue em "Next" (Seguinte) para gravar.
    6. Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO.

    5. Testar os Seus Discos

    Para ter a certeza que os CDs ir??o funcionar no seu sistema, poder?? querer gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes de gravar os outros:
    1. Seguindo as indica????es do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS do seu computador est?? configurada para arrancar a partir do leitor de CDs.
    2. Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de arranque do instalador do Fedora ir?? aparecer.
    3. Carregue em Enter.
    4. Siga as instru????es no ecr??, at?? que lhe seja pedido para fazer uma verifica????o dos discos.
    5. Efectue a verifica????o sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco est?? correcto. Nesta altura, o instalador n??o alterou nada no seu computador. Retire o disco de instala????o do Fedora e reinicie o sistema.
    6. Continue a gravar os outros ficheiros e tenha a certeza de os verificar antes da instala????o com o primeiro disco, que j?? provou estar correcto.

    6. N??s precisamos da sua opini??o!

    Quando submeter um relat??rio de erro, n??o se esque??a de mencionar o identificador do manual: Burning_ISO_images_to_disc
    Se tiver uma sugest??o para melhorar a documenta????o, tente ser o mais espec??fico poss??vel na sua sugest??o. Se encontrou um erro, por favor, inclua o n??mero da sec????o e algum texto circundante, para que possamos encontr??-lo facilmente.

    A.??Hist??rico de Revis??es

    Historial de Revis??es
    Revis??o 11.0.0Fri May 01 2009Paul W. Frields
    Actualiza????es para o Fedora 11
    Revis??o 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
    Actualiza????es para o Fedora 10
    Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-burning-isos/index.php,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- index.php 18 Aug 2009 22:18:22 -0000 1.7 +++ index.php 20 Aug 2009 12:27:33 -0000 1.8 @@ -20,8 +20,8 @@ italiano | nederlands | polski | -portugu??s | -portugu??s brasileiro | +portugu??s | +portugu??s brasileiro | ?????????????? | ???????????? | srpski (latinica) | From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 14:35:07 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 14:35:07 +0000 (UTC) Subject: po/hu.po Message-ID: <20090820143507.3274F1201E7@lists.fedorahosted.org> po/hu.po | 459 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 318 deletions(-) New commits: commit 2612fcd7db4dddc2a0fb6f51ca1e0c3e63b45ab3 Author: nagyesta Date: Thu Aug 20 14:34:54 2009 +0000 Sending translation for Hungarian diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3bd5853..55718ca 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:31+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,12 +50,8 @@ msgstr "&HOLDER;" #. Tag: author #: Author_Group.xml:6 #, no-c-format -msgid "" -"Nelson Strother " -"xunilarodef at gmail.com" -msgstr "" -"Nelson Strother " -"xunilarodef at gmail.com" +msgid "Nelson Strother xunilarodef at gmail.com" +msgstr "Nelson Strother xunilarodef at gmail.com" #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:8 @@ -66,23 +62,8 @@ msgstr "Bevezet??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format -msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." -msgstr "" -"Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? " -"\"tesztvezet??s??nek\" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s " -"kellemes ??lm??nyr??l tan??skodik, akkor v??laszthatja az ??l?? rendszer " -"telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. Ez az ??l?? k??p a Fedora " -"futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt ny??jt, de van n??mi el??nye illetve " -"h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. ??s ." +msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +msgstr "Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? \"tesztvezet??s??nek\" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s kellemes ??lm??nyr??l tan??skodik, akkor v??laszthatja az ??l?? rendszer telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. A telep??t??s lecser??lheti a megl??v?? oper??ci??s rendszert, vagy egym??st??l elt??r?? lemezter??leten l??tezhet mindkett?? is. Ez az ??l?? k??p a Fedora futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt ny??jt, de van n??mi el??nye illetve h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. ??s ." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -93,17 +74,8 @@ msgstr "Mihez kezdjek az ??l?? k??pemmel?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 #, no-c-format -msgid "" -"Before you use your Live image, read the next section to learn how to " -"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. " -"Then insert this media in your computer and boot from it." -msgstr "" -"Miel??tt haszn??lni kezdi az ??l?? k??pet, olvassa el a k??vetkez?? bekezd??st, " -"amib??l megtudja, hogyan maximaliz??lja a Fedora ??lvezet??t. ??rdemes m??g " -"elolvasni a c??m?? r??szt a " -"tippek??rt err??l az adathordoz??r??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz. Azut??n tegye " -"be a hordoz??t a sz??m??t??g??pbe, ??s ind??tsa r??la a rendszert." +msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." +msgstr "Miel??tt haszn??lni kezdi az ??l?? k??pet, olvassa el a k??vetkez?? bekezd??st, amib??l megtudja, hogyan maximaliz??lja a Fedora ??lvezet??t. ??rdemes m??g elolvasni a c??m?? r??szt a tippek??rt err??l az adathordoz??r??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz. Azut??n tegye be a hordoz??t a sz??m??t??g??pbe, ??s ind??tsa r??la a rendszert." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -114,409 +86,248 @@ msgstr "Aj??nlott hardver" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 #, no-c-format -msgid "" -"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van " -"256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 GiB " -"rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a " -"rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "" -"A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p " -"adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a " -"g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." +msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +msgstr "Ez az ??l?? rendszer sikeresen elindul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen 256MB vagy t??bb rendszermem??ri??val vagy RAM-mal. A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Rendszerind??t??s" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format -msgid "" -"This section gives additional guidance for users whose experience with " -"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " -"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down " -"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, " -"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " -"use for either:" -msgstr "" -"E szakasz tov??bbi ??tmutat??st ad a haszn??l??knak, akik tud??sa a " -"rendszerind??t??sr??l a bekapcsol?? gomb megnyom??s??ra korl??toz??dik. Az ??l?? " -"k??pr??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz el??sz??r le kell kapcsolni vagy hibern??lni " -"a sz??m??t??g??pet, ha ??ppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, ??s figyelje a " -"kezdeti BIOS k??perny??n az ??zenetet, ami megmondja, melyik gombot kell " -"megnyomni:" +msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" +msgstr "E szakasz tov??bbi ??tmutat??st ad a haszn??l??knak, akik tud??sa a rendszerind??t??sr??l a bekapcsol?? gomb megnyom??s??ra korl??toz??dik. Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz el??sz??r le kell kapcsolni vagy hibern??lni a sz??m??t??g??pet, ha ??ppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, ??s figyelje a kezdeti BIOS k??perny??n az ??zenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "egy rendszerind??t?? men??h??z, vagy" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "a BIOS be??ll??t?? seg??dprogramhoz" #. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, no-c-format +msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." +msgstr "Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a megfelel?? billenty????rt. A legt??bb rendszerben a sz??ks??ges billenty?? az F12, F2, F1, Esc, vagy a Delete." + +#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format -msgid "" -"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." -msgstr "" -"Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, " -"n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a " -"megfelel?? billenty????rt. A legt??bb rendszerben a sz??ks??ges billenty?? az " -"F12, F2, F1, vagy a " -"Delete." +msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." +msgstr "A legt??bb sz??m??t??g??p merevlemezr??l indul (vagy azok egyik??r??l, ha t??bb van). Ha e dokumentumot egy CD-r??l vagy DVD-r??l olvassa, akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy a DVD vagy a CD egys??gr??l induljon. Ha e f??jlt USB eszk??zr??l olvassa (pendrive), akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy USB eszk??zr??l induljon." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format -msgid "" -"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " -"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " -"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this " -"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " -"computer to boot from the USB device." -msgstr "" -"A legt??bb sz??m??t??g??p merevlemezr??l indul (vagy azok egyik??r??l, ha t??bb van). " -"Ha e dokumentumot egy CD-r??l vagy DVD-r??l olvassa, akkor ??ll??tsa be a " -"sz??m??t??g??pet, hogy a DVD vagy a CD egys??gr??l induljon. Ha e f??jlt USB " -"eszk??zr??l olvassa (pendrive), akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy USB " -"eszk??zr??l induljon." +msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." +msgstr "Ha megv??ltoztatja a BIOS be??ll??t??sokat, akkor jegyezze fel a megl??v?? bet??lt?? eszk??z v??laszt??st, miel??tt megv??ltoztatja azt. Ez a feljegyz??s seg??ti k??s??bb, hogy vissza??ll??tsa az eredeti be??ll??t??st, amikor vissza akar t??rni a kor??bbi k??rnyezetbe." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format -msgid "" -"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " -"device selection configuration before you change it. This record allows you " -"to restore the original configuration if you choose to return to your " -"previous computing environment." -msgstr "" -"Ha megv??ltoztatja a BIOS be??ll??t??sokat, akkor jegyezze fel a megl??v?? bet??lt?? " -"eszk??z v??laszt??st, miel??tt megv??ltoztatja azt. Ez a feljegyz??s seg??ti " -"k??s??bb, hogy vissza??ll??tsa az eredeti be??ll??t??st, amikor vissza akar t??rni a " -"kor??bbi k??rnyezetbe." +msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." +msgstr "R??gebbi g??pekben a BIOS tal??n nem tartalmazza a k??v??nt v??laszt??st, mint pl. a h??l??zati rendszerind??t??s. Ha a sz??m??t??g??p csak hajl??kony vagy merevlemezr??l tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az ??l?? k??pet a sz??m??t??g??p??n." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format -msgid "" -"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " -"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " -"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." -msgstr "" -"R??gebbi g??pekben a BIOS tal??n nem tartalmazza a k??v??nt v??laszt??st, mint pl. " -"a h??l??zati rendszerind??t??s. Ha a sz??m??t??g??p csak hajl??kony vagy " -"merevlemezr??l tud indulni, akkor nem tudja megtapasztalni ezt az ??l?? k??pet a " -"sz??m??t??g??p??n." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " -"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." -msgstr "" -"Tal??n l??tni szeretn??, hogy van-e el??rhet?? friss??tett BIOS a " -"sz??m??t??g??pgy??rt??j??t??l. Egy BIOS friss??t??s tal??n aj??nlhat tov??bbi v??laszt??si " -"lehet??s??geket a bet??lt?? men??ben, de ??vatoss??g sz??ks??ges, hogy j??l telep??tse. " -"N??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t tov??bbi t??j??koztat??s??rt. K??l??nben, k??rje " -"meg egy bar??tj??t, ha nem tudja a saj??t g??p??n kipr??b??lni ezt az ??l?? k??pet, " -"hogy az ?? ??jabb g??p??n pr??b??lj??k ki." +msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." +msgstr "Tal??n l??tni szeretn??, hogy van-e el??rhet?? friss??tett BIOS a sz??m??t??g??pgy??rt??j??t??l. Egy BIOS friss??t??s tal??n aj??nlhat tov??bbi v??laszt??si lehet??s??geket a bet??lt?? men??ben, de ??vatoss??g sz??ks??ges, hogy j??l telep??tse. N??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t tov??bbi t??j??koztat??s??rt. K??l??nben, k??rje meg egy bar??tj??t, ha nem tudja a saj??t g??p??n kipr??b??lni ezt az ??l?? k??pet, hogy az ?? ??jabb g??p??n pr??b??lj??k ki." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "El??ny??k" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "A k??vetkez?? el??ny??k halmoz??dnak egy ??l?? k??ppel:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format -msgid "" -"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " -"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " -"applications to explore with complete freedom." -msgstr "" -"Ezt az ??l?? k??pet futtatva ??n ir??ny??t, ??s nem korl??tozz??k n??h??ny " -"k??perny??k??pre vagy m??sok ??ltal v??lasztott dolgokra. V??lassza ki, melyik " -"munk??t vagy alkalmaz??st akarja felfedezni teljesen szabadon." +msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." +msgstr "Ezt az ??l?? k??pet futtatva ??n ir??ny??t, ??s nem korl??tozz??k n??h??ny k??perny??k??pre vagy m??sok ??ltal v??lasztott dolgokra. V??lassza ki, melyik munk??t vagy alkalmaz??st akarja felfedezni teljesen szabadon." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format -msgid "" -"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " -"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " -"operating system, restart with the Live image, and restart the original " -"operating system when finished. Your previous environment returns with no " -"changes made." -msgstr "" -"A kor??bbi sz??m??t??g??pes k??rnyezet, dokumentumok vagy asztal megzavar??sa " -"n??lk??l k??s??rletezhet ezzel az ??l?? k??ppel. Hibern??lja a jelenlegi oper??ci??s " -"rendszer??t, ind??tsa ??jra az ??l?? k??ppel, majd ind??tsa ??jra az eredeti " -"oper??ci??s rendszert, amikor v??gzett. Az el??z?? k??rnyezet v??ltozatlanul t??r " -"vissza." +msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." +msgstr "A kor??bbi sz??m??t??g??pes k??rnyezet, dokumentumok vagy asztal megzavar??sa n??lk??l k??s??rletezhet ezzel az ??l?? k??ppel. Hibern??lja a jelenlegi oper??ci??s rendszer??t, ind??tsa ??jra az ??l?? k??ppel, majd ind??tsa ??jra az eredeti oper??ci??s rendszert, amikor v??gzett. Az el??z?? k??rnyezet v??ltozatlanul t??r vissza." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format -msgid "" -"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " -"are recognized and properly configured." -msgstr "" -"Haszn??lhatja az ??l?? k??ppel meg??llap??thatja, hogy minden hardver eszk??zt " -"felismer a rendszer, ??s rendesen be??ll??tja azokat." +msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." +msgstr "Haszn??lhatja az ??l?? k??ppel meg??llap??thatja, hogy minden hardver eszk??zt felismer a rendszer, ??s rendesen be??ll??tja azokat." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Teljes hardverfelismer??s" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format -msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." -msgstr "" -"N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett " -"Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p, de ezt az ??l?? k??p " -"minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie." +msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image." +msgstr "N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p. Ha ??l?? CD vagy DVD k??pet haszn??l, ezeket a l??p??seket az ??l?? k??p minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format -msgid "" -"You can use the Live image to try different desktop environments such as " -"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " -"reconfigure an existing Linux installation on your computer." -msgstr "" -"Haszn??lhatja az ??l?? k??pet, hogy k??l??nb??z?? asztal k??rnyezeteket pr??b??ljon ki " -"mint a GNOME, KDE, XFCE vagy m??sok. Ezek kiv??laszt??sa nem ig??nyli a megl??v?? " -"Linux telep??t??s ??t??ll??t??s??t a sz??m??t??g??pen." +msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." +msgstr "Haszn??lhatja az ??l?? k??pet, hogy k??l??nb??z?? asztal k??rnyezeteket pr??b??ljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy m??sok. Ezek kiv??laszt??sa nem ig??nyli a megl??v?? Linux telep??t??s ??t??ll??t??s??t a sz??m??t??g??pen." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." +msgstr "Az USB ??l?? k??pek tartalmazhatnak egy perzisztencia r??teget ??s egy elk??l??n??tett ter??letet a haszn??l??i adatok sz??m??ra. A perzisztencia r??teg lehet??v?? teszi, hogy megv??ltoztassa a Fedora k??rnyezet??t, ??s megtartsa ezeket a v??ltoz??sokat az ??jraind??t??s ut??n is. Ezek a v??ltoz??sok tartalmazhatnak rendszer szoftver friss??t??seket, be??ll??t??sok megv??ltoz??s??t, ??s ??j csomagok telep??t??s??t. A haszn??l??i adatok sz??m??ra elk??l??n??tett ter??let lehet??v?? teszi az ??l?? k??p egy k??s??bbi, a Fedora egy ??j verzi??j??val t??rt??n?? ??jratelep??t??s??t, mik??zben a dokumentumait, m??dia f??jljait ??s egy??b fontos inform??ci??it megtarthatja. " #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Figyelmeztet??sek" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format -msgid "" -"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" +msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Az ??l?? k??pnek van n??h??ny h??tr??nya is a k??nyelem??rt cser??be:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format -msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." -msgstr "" -"Am??g ezt az ??l?? k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy " -"t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre " -"telep??tett rendszer. CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k az adatokat, " -"mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll rendelkez??sre " -"alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l val?? futtat??sa " -"nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be." +msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." +msgstr "Am??g ezt az ??l?? CD vagy DVD k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre telep??tett rendszer. A CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll rendelkez??sre alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l val?? futtat??sa nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format -msgid "" -"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " -"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " -"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " -"full installation of Fedora." -msgstr "" -"A korl??tozott hely miatt, kevesebb telep??tett alkalmaz??s van, mint egy " -"teljes telep??tett Fedor??ban. A kedvenc alkalmaz??sai tal??n nincsenek ezen az " -"??l?? k??pen, de ott lehetnek, ??s j??l futhatnak egy teljes Fedora telep??t??sen." +msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." +msgstr "A korl??tozott hely miatt, kevesebb telep??tett alkalmaz??s van, mint egy teljes telep??tett Fedor??ban. A kedvenc alkalmaz??sai tal??n nincsenek ezen az ??l?? k??pen, de ott lehetnek, ??s j??l futhatnak egy teljes Fedora telep??t??sen." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "??l?? USB perzisztencia" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format -msgid "" -"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." -msgstr "" -"Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? k??pre. M??s " -"alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, " -"??ltal??ban telep??tenie kell Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen " -"telep??thet ??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A " -"legt??bb rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy " -"friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet." +msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "A perzisztenci??val rendelkez?? ??l?? USB k??pek lehet??v?? teszik, hogy ??j alkalmaz??sokat telep??tsen a Fedora rendszer??n. Van egy limit az ??j alkalmaz??sok sz??m??ra rendelkez??sre ??ll?? ter??letre. Ha ??gy d??nt, hogy t??bb v??ltoztat??st szeretne v??gezni a telep??tett szoftvereken, val??sz??n??leg el??bb telep??tenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format -msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." -msgstr "" -"V??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt " -"k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l. " -"Ez a viselked??s csak ??l?? k??pre jellemz?? ??s nem t??rt??nik meg a Fedora teljes " -"telep??t??s??vel." +msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." +msgstr "Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? CD vagy DVD k??pre. M??s alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, vagy egy ??l?? USB k??pet kell haszn??lnia perzisztenci??val, vagy telep??tenie kell a Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen telep??thet ??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A legt??bb rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet." -#. Tag: title +#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format +msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora." +msgstr "A v??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselked??s csak ??l?? Cd vagy DVD k??pre jellemz?? ??s nem t??rt??nik meg a Fedora teljes telep??t??s??vel." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:138 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "K??s??rletez??s az ??l?? k??ppel" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format -msgid "" -"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " -"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " -"explore other capabilities." -msgstr "" -"Ahogy felfedezi az al??hull?? men??ket, vagy k??r??ln??z az asztalon, keressen " -"alkalmaz??s programokat, amit szeretne futtatni. Emellett k??v??nhat felfedezni " -"m??s k??pess??geket is." +msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." +msgstr "Ahogy felfedezi az al??hull?? men??ket, vagy k??r??ln??z az asztalon, keressen alkalmaz??s programokat, amit szeretne futtatni. Emellett k??v??nhat felfedezni m??s k??pess??geket is." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Megl??v?? adatok megoszt??sa" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Megoszthat adatokat megl??v?? t??rol?? eszk??z??k becsatol??s??val:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "hajl??kony lemezek" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB eszk??z??k" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "lemezr??szek" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Adatok biztons??gi ment??se" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format -msgid "" -"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " -"your computer system includes:" -msgstr "" -"Haszn??lhatja ezt az ??l?? k??pet biztons??gi ment??s vagy arch??vum k??sz??t??s??re, " -"ha a sz??m??t??g??p??ben van:" +msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" +msgstr "Haszn??lhatja ezt az ??l?? k??pet biztons??gi ment??s vagy arch??vum k??sz??t??s??re, ha a sz??m??t??g??p??ben van:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD vagy DVD p??rk??l??" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "merevlemez ??ri??si ??res hellyel" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format -msgid "" -"Files normally in use by your previous operating system when it is running " -"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " -"copy files that are problematic for backup software in the previous " -"operating system." -msgstr "" -"A kor??bbi oper??ci??s rendszere ??ltal haszn??lt f??jlokat rendszerint nem " -"haszn??lja az ??l?? k??ppel. Ez??rt az ??l?? k??pet nyugodtan haszn??lhatja arra, " -"hogy olyan f??jlokat m??soljon, amik probl??m??sak az el??z?? oper??ci??s " -"rendszerben fut?? biztons??gi ment?? program eset??ben." +msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." +msgstr "A kor??bbi oper??ci??s rendszere ??ltal haszn??lt f??jlokat rendszerint nem haszn??lja az ??l?? k??ppel. Ez??rt az ??l?? k??pet nyugodtan haszn??lhatja arra, hogy olyan f??jlokat m??soljon, amik probl??m??sak az el??z?? oper??ci??s rendszerben fut?? biztons??gi ment?? program eset??ben." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora telep??t??se az ??l?? k??pr??l" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format -msgid "" -"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " -"above, and select the Install to Hard Disk application " -"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " -"the software and configuration to your liking on a persistent basis." -msgstr "" -"Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? telep??t??shez futtassa az ??l?? k??pet a fent le??rtak " -"szerint, ??s v??lassza a Telep??t??s merevlemezre " -"alkalmaz??st az asztalon. Az eredm??ny??l kapott Fedora rendszert haszn??lva " -"tetsz??se szerint maradand?? jelleggel testreszabhatja a szoftvert ??s " -"be??ll??t??sait." +msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." +msgstr "Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? telep??t??shez futtassa az ??l?? k??pet a fent le??rtak szerint, ??s v??lassza a Telep??t??s merevlemezre alkalmaz??st az asztalon. Az eredm??ny??l kapott Fedora rendszert haszn??lva tetsz??se szerint maradand?? jelleggel testreszabhatja a szoftvert ??s be??ll??t??sait." #. Tag: title #: Revision_History.xml:6 @@ -524,63 +335,75 @@ msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "M??dos??t??si el??zm??nyek" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Inform??ci?? hozz??ad??sa az USB perzisztenci??r??l" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Egyes karakterek jav??t??sa" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format -msgid "" -"R??diger Landmann r." -"landmann at redhat.com" -msgstr "" -"R??diger Landmann r." -"landmann at redhat.com" +msgid "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" +msgstr "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "??t??ltet??s Publicanbe" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 +#: Revision_History.xml:57 #, no-c-format -msgid "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " -msgstr "" -"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgid "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Friss??t??s Fedora 11-re" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Friss??t??s Fedora 10.93-ra" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format -msgid "" -"Karsten Wade " -"quaid at fedoraproject.org " -msgstr "" -"Karsten Wade " -"quaid at fedoraproject.org " +msgid "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " +msgstr "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Friss??t??s Fedora 10-re" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Friss??t??s Fedora 9.92-re" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van " +#~ "256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 " +#~ "GiB rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a " +#~ "rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t." + From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 14:37:13 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 14:37:13 +0000 (UTC) Subject: po/hu.po Message-ID: <20090820143713.C840D1201E7@lists.fedorahosted.org> po/hu.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) New commits: commit 349c8ca177096eb869ac44a7c3e69bc85666a3b1 Author: nagyesta Date: Thu Aug 20 14:37:10 2009 +0000 Sending translation for Hungarian diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 55718ca..cad67d1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Aj??nlott hardver" #: Fedora_Live_images.xml:23 #, no-c-format msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "Ez az ??l?? rendszer sikeresen elindul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen 256MB vagy t??bb rendszermem??ri??val vagy RAM-mal. A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." +msgstr "Ez az ??l?? rendszer sikeresen elindul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen 256MB vagy t??bb rendszermem??ri??val (RAM). A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 18:28:04 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 18:28:04 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090820182804.4B0551201E7@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 674 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 312 insertions(+), 362 deletions(-) New commits: commit b491bb7001df037dd3ea9ba305081ff4ed1e92e5 Author: vitorvilas Date: Thu Aug 20 18:28:00 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d558797..411eaaa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,441 +3,391 @@ # Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007, 2008. +# Igor Pires Soares , 2009. +# + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 15:14-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:00-0300\n" +"Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. e outros" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "LEIA-ME do Fedora" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "Informa????es gerais para m??dias de CD e DVD " - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "LEIA-ME do Fedora 8" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) -msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." -msgstr "" -"O conte??do deste CD-ROM tem Copyright © 2008 Red Hat, Inc. e outros. " -"Veja o Termo de Licen??a de Usu??rio Final e as notas de copyright individuais " -"em cada pacote fonte para termos de distribui????o." - -#: en_US/README.xml:35(para) -msgid "" -"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " -"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." -msgstr "" -"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, " -"Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos " -"baseadas da Red Hat s??o marcadas registradas da Red Hat Inc. nos Estados " -"Unidos e em outros pa??ses." - -#: en_US/README.xml:43(para) +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Leia-me" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Informa????es gerais para m??dias de CD e DVD" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Informa????es gerais para m??dias de CD e DVD" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." +msgstr "O conte??do deste CD-ROM tem copyright © &YEAR; Red Hat, Inc. e outros. Veja o contrato de licen??a e as notas de copyright individuais em cada pacote fonte para os termos de distribui????o." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc in the United States and other countries." +msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas na Red Hat s??o marcadas registradas da Red Hat, Inc nos Estados Unidos e em outros pa??ses." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux ?? uma marca registrada de Linus Torvalds." -#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif e UNIX s??o marcas registradas do The Open Group." -#: en_US/README.xml:49(para) -msgid "" -"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " -"and Celeron are trademarks of Intel Corporation." -msgstr "" -"Intel e Pentium s??o marcas registradas da Intel Corporation. Itanium e " -"Celeron s??o marcas registradas da Intel Corporation." - -#: en_US/README.xml:54(para) -msgid "" -"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " -"Devices, Inc." -msgstr "" -"AMD, AMD Athlon, AMD Duron e AMD K6 s??o marcadas registradas da Advanced " -"Micro Devices, Inc." - -#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation." +msgstr "Intel e Pentium s??o marcas registradas da Intel Corporation. Itanium e Celeron s??o marcas registradas da Intel Corporation." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format +msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc." +msgstr "AMD, AMD Athlon, AMD Duron e AMD K6 s??o marcadas registradas da Advanced Micro Devices, Inc." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows ?? uma marca registrada da Microsoft Corporation." -#: en_US/README.xml:61(para) -msgid "" -"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." -msgstr "" -"SSH e Secure Shell s??o marcas registradas da SSH Communications Security, " -"Inc." +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format +msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +msgstr "SSH e Secure Shell s??o marcas registradas da SSH Communications Security, Inc." -#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire ?? uma marca registrada da Apple Computer Corporation." -#: en_US/README.xml:68(para) -msgid "" -"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " -"respective owners." -msgstr "" -"Todas as outras marcas registradas e copyrights referidos s??o de propriedade " -"de seus respectivos donos." - -#: en_US/README.xml:72(para) -msgid "" -"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" key is:" -msgstr "" -"O fingerprint GPG da chave do \"Projeto Fedora\n" -" <fedora at redhat.com>\" ??:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format +msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +msgstr "Todas as outras marcas registradas e copyrights referidos s??o de propriedade de seus respectivos donos." + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format +msgid "The GPG fingerprint of the \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\" key is:" +msgstr "O impress??o digital GPG da chave do \"Projeto Fedora <fedora at redhat.com>\" ??:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "ORGANIZA????O DOS DIRET??RIOS" -#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"O Fedora ?? distribu??do em m??ltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de " -"instala????o e de c??digo fonte." - -#: en_US/README.xml:90(para) -msgid "" -"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " -"on most modern systems, and contains the following directory structure " -"(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" -msgstr "" -"O primeiro CD-ROM de instala????o pode ser inicializado diretamente na " -"instala????o na maioria dos sistemas modernos e cont??m a seguinte estrutura de " -"diret??rio (onde /mnt/cdrom ?? o ponto de montagem do CD-" -"ROM):" - -#. (x86) -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "O Fedora ?? distribu??do em um ou mais CDs ou DVDs ROMs." + +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format +msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" +msgstr "O primeiro CD-ROM de instala????o pode ser inicializado diretamente na instala????o na maioria dos sistemas modernos e cont??m a seguinte estrutura de diret??rios (onde /mnt/cdrom ?? o ponto de montagem do CD-ROM):" + +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- pacotes bin??rios\n" -" |----> images -- imagens de discos de inicializa????o e de drivers\n" -" |----> isolinux -- arquivos necess??rios para inicializar a partir do CD-ROM\n" -" |----> repodata -- informa????es do reposit??rio usadas pelo\n" -" | processo de instala????o\n" -" |----> README -- este arquivo\n" -" |----> RELEASE-NOTES -- ??ltimas informa????es sobre este lan??amento\n" -" | do Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- Assinatura GPG para pacotes da Red Hat\n" - -#. repetitive for the moment -#. -#. (x86_64) -#. -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. -#. -#: en_US/README.xml:126(para) -msgid "" -"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " -"except that only the Packages subdirectory is present." -msgstr "" -"Os CD-ROMs de instala????o restantes s??o similares ao CD-ROM de instala????o 1, " -"exceto apenas o subdiret??rio Packages est?? presente." - -#: en_US/README.xml:132(para) +"|---- images -- imagens de inicializa????o e disco de drivers\n" +"|---- isolinux -- arquivos necess??rios para inicializar a partir do CD_ROM\n" +"|---- Packages -- pacotes bin??rios\n" +"|---- repodata -- informa????es do reposit??rio usadas pelo processo de instala????o\n" +"|---- README* -- este arquivo\n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- ??ltimas informa????es sobre esta vers??o do Fedora\n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- Assinatura GPG para pacotes da Red Hat" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format +msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the Packages subdirectory is present." +msgstr "Os CD-ROMs de instala????o restantes s??o similares ao CD-ROM de instala????o 1, exceto apenas pelo subdiret??rio Packages que est?? presente." + +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "A estrutura de diret??rios de cada CD-ROM de c??digo fonte ?? a seguinte:" -#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- pacotes fonte\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- assinatura GPG para pacotes da Red Hat\n" - -#: en_US/README.xml:142(para) -msgid "" -"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " -"installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " -"and all files from the Packages directory on discs 1-5. " -"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " -"the /target/directory on your server (repeat for each disc):" -msgstr "" -"Se voc?? estiver configurando uma ??rvore de instala????o para instala????es NFS, " -"FTP, ou HTTP, voc?? precisa copiar os arquivos RELEASE-NOTES e todos os arquivos do diret??rio Packages nos " -"discos 1-5. Em sistemas Linux e Unix, o seguinte processo configurar?? " -"adequadamente o /alvo/diret??rio (diret??rio alvo) no seu servidor (repita " -"para cada disco):" - -#: en_US/README.xml:152(para) +"|---- SRPMS -- pacotes fonte\n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- assinatura GPG para pacotes da Red Hat" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format +msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files and all files from the Packages directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):" +msgstr "Se voc?? estiver configurando uma ??rvore de instala????o para instala????es NFS, FTP ou HTTP, voc?? precisa copiar os arquivos RELEASE-NOTES e todos os arquivos do diret??rio Packages nos discos 1-5. Em sistemas Linux e Unix, o seguinte processo configurar?? adequadamente o /destino/diret??rio no seu servidor (repita para cada disco):" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "Insira o disco" -#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" -msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /alvo/diret??rio" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /destino/diret??rio" -#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" -msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /alvo/diret??rio" +msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /destino/diret??rio" -#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" -msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /alvo/diret??rio" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /destino/diret??rio" -#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Fa??a isso apenas para o disco 1)" -#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "INSTALANDO" -#: en_US/README.xml:189(para) -msgid "" -"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " -"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " -"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " -"will be able to install your system from the CD-ROM." -msgstr "" -"Hoje em dia, v??rios computadores s??o capazes de inicializar automaticamente " -"a partir de CD-ROMs. Se voc?? possui uma m??quina assim (e a mesma estiver " -"adequadamente configurada) voc?? pode inicializar o CD-ROM do Fedora " -"diretamente. Ap??s inicializar, o programa de instala????o do Fedora come??ar?? e " -"voc?? poder?? instalar seu sistema a partir do CD-ROM." - -#: en_US/README.xml:197(para) -msgid "" -"The images/ directory contains the file boot." -"iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " -"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based " -"installations without having to use multiple diskettes. To use " -"boot.iso, your computer must be able to boot from its " -"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " -"then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." -msgstr "" -"O diret??rio images/ cont??m o arquivo boot." -"iso. Este arquivo ?? uma imagem ISO que pode ser usada para " -"inicializar o programa de instala????o do Fedora. Esta ?? uma forma pr??tica de " -"iniciar instala????es baseadas em rede sem precisar usar m??ltiplos disquetes. " -"Para usar o boot.iso, o seu computador precisa poder " -"inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve estar " -"configurado para faz??-lo. A seguir, voc?? deve gravar o boot.iso em um CD-ROM grav??vel/regrav??vel." - -#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format +msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM." +msgstr "Hoje em dia, v??rios computadores s??o capazes de inicializar automaticamente a partir de CD-ROMs. Se voc?? possui uma m??quina assim (e a mesma estiver adequadamente configurada) voc?? pode inicializar o CD-ROM do Fedora diretamente. Ap??s inicializar, o programa de instala????o do Fedora come??ar?? e voc?? poder?? instalar seu sistema a partir do CD-ROM." + +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format +msgid "The images/ directory contains the file boot.iso. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." +msgstr "O diret??rio images/ cont??m o arquivo boot.iso. Este arquivo ?? uma imagem ISO que pode ser usada para inicializar o programa de instala????o do Fedora. Esta ?? uma forma pr??tica de iniciar instala????es baseadas em rede sem precisar usar m??ltiplos disquetes. Para usar o boot.iso, o seu computador precisa estar apto a inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e a sua BIOS deve estar configurada para faz??-lo. A seguir, voc?? deve gravar o boot.iso em um CD-ROM grav??vel/regrav??vel." + +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Nota" -#. (x86;x86_64) -#: en_US/README.xml:213(para) -msgid "" -"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." -msgstr "" -"O utiliza????o deste arquivo de imagem com um pen drive USB depende da " -"habilidade do BIOS do seu sistema em inicializar a partir de um dispositivo " -"USB." +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format +msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +msgstr "A utiliza????o deste arquivo de imagem com um pen drive USB depende da habilidade da BIOS do seu sistema's de inicializar a partir de um dispositivo USB." -#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTENDO AJUDA" -#: en_US/README.xml:223(para) -msgid "" -"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" -msgstr "" -"Aqueles com acesso ?? Web podem consultar . Especialmente, acesso ?? listas de discuss??o do Projeto Fedora " -"podem ser encontradas em:" - -#: en_US/README.xml:234(para) -msgid "" -"The complete Fedora Installation Guide is available at ." -msgstr "" -"O Guia de Instala????o do Fedora completo est?? dispon??vel em ." - -#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format +msgid "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +msgstr "Aqueles com acesso ?? web podem consultar . Especialmente, o acesso ??s listas de discuss??o do Projeto Fedora podem ser encontradas em:" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format +msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at ." +msgstr "O Guia de Instala????o do Fedora completo est?? dispon??vel em ." + +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "CONTROLE DE EXPORTA????O" -#: en_US/README.xml:244(para) -msgid "" -"The communication or transfer of any information received with this product " -"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " -"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-" -"export of technical data or products to any proscribed country listed in " -"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " -"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." -msgstr "" -"A comunica????o ou transfer??ncia de qualquer informa????es recebidas com este " -"produto pode estar sujeita ?? aprova????o de exporta????o espec??fica do governo. " -"O Usu??rio dever?? aderir a todas as leis aplic??veis, normas e regras em " -"rela????o ?? exporta????o ou re-exporta????o de dados t??cnicos ou produtos para " -"quaisquer pa??ses banidos listados em tais leis aplic??veis, normas e regras, " -"a n??o ser que devidamente autorizados. As obriga????es especificadas sob este " -"par??grafo s??o de cunho perp??tuo." - -#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "Procedimento para Feedback em rela????o ao LEIA-ME" - -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"Se voc?? achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta " -"um relat??rio de erro no sistema de relat??rios de erros da Red Hat:" - -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" - -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "" -"Ao enviar o seu relat??rio de erro, inclua as seguintes informa????es nos " -"seguintes campos:" - -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Product:" - -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" - -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Component:" - -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora-release-notes" - -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"Summary: A short description of what could be improved. " -"If it includes the word \"README\", so much the better." -msgstr "" -"Summary: Uma breve descri????o do que pode der melhorado. " -"Se incluir a palavra \"README\", melhor ainda." - -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"Description: A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"Description: Uma descri????o mais detalhada do que pode " -"ser melhorado." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hugo Cisneiros , 2006.\n" -"Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" -"Diego B??rigo Zacar??o , 2007." - +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format +msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." +msgstr "A comunica????o ou transfer??ncia de quaisquer informa????es recebidas com este produto pode estar sujeita ?? aprova????o de exporta????o espec??fica do governo. O usu??rio dever?? aderir a todas as leis aplic??veis, normas e regras em rela????o ?? exporta????o ou re-exporta????o de dados t??cnicos ou produtos para quaisquer pa??ses banidos listados em tais leis aplic??veis, normas e regras, a n??o ser que devidamente autorizados. As obriga????es especificadas sob este par??grafo s??o de cunho perp??tuo." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Hist??rico de revis??es" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "Atualiza????o para Fedora 11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "Atualiza????o para o Fedora 10.93.0" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. e outros" +#~ msgid "Fedora README" +#~ msgstr "LEIA-ME do Fedora" +#~ msgid "Fedora 9 README" +#~ msgstr "LEIA-ME do Fedora 8" +#~ msgid "2006, 2007, 2008" +#~ msgstr "2006, 2007, 2008" +#~ msgid "" +#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-" +#~ "ROMs and source code CD-ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "O Fedora ?? distribu??do em m??ltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de " +#~ "instala????o e de c??digo fonte." +#~ msgid "README Feedback Procedure" +#~ msgstr "Procedimento para Feedback em rela????o ao LEIA-ME" +#~ msgid "" +#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " +#~ "report in Red Hat's bug reporting system:" +#~ msgstr "" +#~ "Se voc?? achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, " +#~ "submeta um relat??rio de erro no sistema de relat??rios de erros da Red Hat:" +#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgid "" +#~ "When posting your bug, include the following information in the specified " +#~ "fields:" +#~ msgstr "" +#~ "Ao enviar o seu relat??rio de erro, inclua as seguintes informa????es nos " +#~ "seguintes campos:" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Product:" +#~ msgid "Fedora" +#~ msgstr "Fedora" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" +#~ msgid "devel" +#~ msgstr "devel" +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Component:" +#~ msgid "fedora-release-notes" +#~ msgstr "fedora-release-notes" +#~ msgid "" +#~ "Summary: A short description of what could be " +#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better." +#~ msgstr "" +#~ "Summary: Uma breve descri????o do que pode der " +#~ "melhorado. Se incluir a palavra \"README\", melhor ainda." +#~ msgid "" +#~ "Description: A more in-depth description of what " +#~ "could be improved." +#~ msgstr "" +#~ "Description: Uma descri????o mais detalhada do que " +#~ "pode ser melhorado." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hugo Cisneiros , 2006.\n" +#~ "Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" +#~ "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." #~ msgid "Bump version for package building" #~ msgstr "Vers??o Bump para a compila????o do pacote." - #~ msgid "Branch for F-9 devel" #~ msgstr "??rvore de diret??rio para o desenvolvimento do F-9" - #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "Envio de nova vers??o para a vers??o final" - #~ msgid "" #~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" #~ msgstr "" #~ "(Esta se????o ser?? eliminada quando o lan??amento final do Fedora for " #~ "criado.)" + From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 18:29:59 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 18:29:59 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090820182959.AC9191201E7@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) New commits: commit f54d0dcf30bf2cddd7dee018e955cda5814ae44b Author: vitorvilas Date: Thu Aug 20 18:29:56 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 411eaaa..8add875 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007, 2008. +# Vitor Vilas Boas , 2009. # Igor Pires Soares , 2009. # From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 18:31:37 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 18:31:37 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090820183137.59A351201E7@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) New commits: commit 09ef8cc8a22af92df1bf92b6d69d7b85d1dc7302 Author: rafaelgomes Date: Thu Aug 20 18:31:33 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6014dbb..14ff28f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:23-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Gomes \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "Voc?? pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:95 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." -msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto persistence overlay quanto uma ??rea separada para as informa????es do usu??rio. O persistence overlay permite a voc?? fazer mudan??as no ambiente Fedora e reter essas mudan??as entre as reinicializa????es. Essas mudan??as podem incluir atualiza????es de software, mudan??a de configura????o, e novos pacotes escolhidos por voc?? para instalar. A ??rea separada do usu??rio permite voc?? reinstalar a imagem live com uma nova vers??o do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informa????es importantes. " +msgstr "Imagem live no USB pode incluir tanto camada de persist??ncia quanto uma ??rea separada para as informa????es do usu??rio. A camada de persist??ncia permite a voc?? fazer mudan??as no ambiente Fedora e reter essas mudan??as entre as reinicializa????es. Essas mudan??as podem incluir atualiza????es de software, mudan??a de configura????o, e novos pacotes escolhidos por voc?? para instalar. A ??rea separada do usu??rio permite voc?? reinstalar a imagem live com uma nova vers??o do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informa????es importantes. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -339,9 +339,9 @@ msgstr "Adicione informa????es sobre a persist??ncia USB" #. Tag: member #: Revision_History.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "Corrija alguns caracteres de entidades" +msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres" #. Tag: author #: Revision_History.xml:28 From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 20:17:25 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 20:17:25 +0000 (UTC) Subject: pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/Fedora_Live_images.po pt-BR/Revision_History.po Message-ID: <20090820201725.119F21201E7@lists.fedorahosted.org> pt-BR/Article_Info.po | 22 +++++------ pt-BR/Author_Group.po | 12 ++++-- pt-BR/Fedora_Live_images.po | 84 +++++++++++++++++++++++--------------------- pt-BR/Revision_History.po | 30 +++++++++------ 4 files changed, 82 insertions(+), 66 deletions(-) New commits: commit e2e07d593c3d2bcb6aa231e00c5af5f15f683b24 Author: Ruediger Landmann Date: Fri Aug 21 06:16:42 2009 +1000 split pt-BR diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po index 38024a7..890d112 100644 --- a/pt-BR/Article_Info.po +++ b/pt-BR/Article_Info.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,30 +15,30 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" +msgstr "Imagens Live do Fedora" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" +msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" +msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po index f936de9..61d8ebe 100644 --- a/pt-BR/Author_Group.po +++ b/pt-BR/Author_Group.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,11 +20,15 @@ msgid "" "Nelson Strother " "xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" #. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po index 35c527e..a7f4eea 100644 --- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Introdu????o" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " "system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " @@ -35,11 +35,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uma imagem Live ?? uma m??todo r??pido e seguro de testar o sistema operacional " "Fedora no hardware que lhe ?? familiar. Se a avalia????o lhe proporcionar uma " -"aventura agrad??vel, voc?? pode optar por instalar o sistema Live para ter em " -"suas m??os um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma " +"aventura agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live em seu disco r??gido. A " +"instala????o pode tamb??m substituir seu sistema operacional existente, ou co-" +"existir separadamento em seu disco r??gido. Esta imagem Live lhe concede uma " "experi??ncia muito pr??xima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns " -"pr??s e contras. Veja e para mais informa????es." +"pr??s e contras. Veja e " +" para mais informa????es." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read para dicas sobre como iniciar a partir desta m??dia e ent??o " -"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela." +"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre como iniciar a partir " +"desta m??dia e ent??o inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " @@ -77,10 +78,11 @@ msgid "" "Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " "or DVD drive." msgstr "" -"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que " -"manipula a m??dia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live ?? est?? em um " -"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou " -"DVD." +"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB " +"ou outros sistema de mem??ria instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter " +"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a m??dia da imagem Live. " +"Por exemplo, se a imagem Live ?? est?? em um CD ou DVD, o seu computador deve " +"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "o utilit??rio de configura????o (setup) da BIOS" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "" "prompt, consulte a documenta????o do fabricante do sistema do seu computador, " "placa-m??e ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos " "sistema a tecla requerida ser?? F12, F2, " -"F1, ou Delete." +"F1, Esc, ou Delete." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Reconhecimento Total de Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " "seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " @@ -290,6 +292,15 @@ msgid "" "of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " "important information." msgstr "" +"Imagem live no USB pode incluir tanto camada de persist??ncia quanto uma ??rea separada para as informa????es do usu??rio. A camada " +"de persist??ncia permite a voc?? fazer mudan??as no ambiente Fedora e reter " +"essas mudan??as entre as reinicializa????es. Essas mudan??as podem incluir " +"atualiza????es de software, mudan??a de configura????o, e novos pacotes " +"escolhidos por voc?? para instalar. A ??rea separada do usu??rio permite voc?? " +"reinstalar a imagem live com uma nova vers??o do Fedora posteriormente, " +"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informa????es " +"importantes. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -307,7 +318,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " "to respond or require more time to complete tasks than with a system " @@ -317,12 +328,12 @@ msgid "" "RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito " -"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as " -"tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CD's e DVD's " -"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os " -"discos r??gidos. Menos mem??ria de seu computador fica dispon??vel para " -"carregar e rodar aplica????es. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto " -"uso de mem??ria para tempos de resposta r??pidos." +"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que " +"com um sistema instalado no disco r??gido. CD's e DVD's fornecem os dados " +"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos r??gidos. Menos " +"mem??ria de seu computador fica dispon??vel para carregar e rodar aplica????es. " +"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de mem??ria para tempos " +"de resposta r??pidos." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:114 @@ -342,7 +353,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:118 #, no-c-format msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Persist??ncia Live do USB" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:119 @@ -353,10 +364,14 @@ msgid "" "applications. If you decide to make many changes to the software installed, " "you may wish to install Fedora to a hard disk first." msgstr "" +"Imagem LIve USB com persist??ncia permite voc?? instalar novas aplica????es em " +"seu sistema Fedora. Existe um limite de espa??o dispon??vel para novas " +"aplica????es. Se voc?? decide fazer muitas mudan??as para o software instalado, " +"voc?? talvez queira instalar o Fedora em um disco r??gido primeiro." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:125 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -376,7 +391,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image on CD or " @@ -500,14 +515,3 @@ msgstr "" "Instalar no Disco R??gido da ??rea de trabalho. Usando a " "instala????o do Fedora resultante voc?? pode personalizar o software e as " "configura????es a seu gosto em uma base persistente." - -#~ msgid "" -#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " -#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " -#~ "more installed system memory, for higher performance, select " -#~ "Run from RAM from the boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores " -#~ "com 256MB ou mais de mem??ria RAM instalada. Se o seu computador possui " -#~ "1GB ou mais de mem??ria, para obter uma performance superior, selecione " -#~ "Run from RAM no menu de in??cio." diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po index bbf34c8..4c24857 100644 --- a/pt-BR/Revision_History.po +++ b/pt-BR/Revision_History.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,27 +17,29 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Hist??rico de revis??o" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Add information about USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Adicione informa????es sobre a persist??ncia USB" #. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "" +msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres" #. Tag: author #: Revision_History.xml:28 @@ -46,12 +48,14 @@ msgid "" "R??diger Landmann r." "landmann at redhat.com" msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Converter para construir no Publican" #. Tag: author #: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 @@ -60,18 +64,20 @@ msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:72 @@ -80,15 +86,17 @@ msgid "" "Karsten Wade " "quaid at fedoraproject.org " msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 10" #. Tag: member #: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "Atualiza????es para o Fedora 9.92" From rlandmann at fedoraproject.org Thu Aug 20 20:20:19 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Thu, 20 Aug 2009 20:20:19 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image pt-BR.html, NONE, 1.1 index.php, 1.4, 1.5 Message-ID: <20090820202019.D1B1D11C0417@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20349 Modified Files: index.php Added Files: pt-BR.html Log Message: Add pt-BR --- NEW FILE pt-BR.html --- Imagens Live do Fedora
    Fedora 11

    Imagens Live do Fedora

    Como usar a imagem Live do Fedora

    Nota Legal

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Resumo
    Como usar a imagem Live do Fedora

    1. Introdu????o

    Uma imagem Live ?? uma m??todo r??pido e seguro de testar o sistema operacional Fedora no hardware que lhe ?? familiar. Se a avalia????o lhe proporcionar uma aventura agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live em seu disco r??gido. A instala????o pode tamb??m substituir seu sistema operacional existente, ou co-existir separadamento em seu disco r??gido. Esta imagem Live lhe concede uma experi??ncia muito pr??xima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns pr??s e contras. Veja Se????o??5, ???Benef??cios??? e Se????o??6, ???Exce????es??? para mais informa????es.

    2. O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?

    Antes de voc?? usar sua imagem Live, leia a pr??xima se????o para aprender como maximizar sua satisfa????o com o Fedora. Voc?? pode ler tamb??m Se????o??4, ???Iniciando??? para dicas sobre como iniciar a partir desta m??dia e ent??o inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela.

    3. Hardware Sugerido

    Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB ou outros sistema de mem??ria instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a m??dia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live ?? est?? em um CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD.

    4. Iniciando

    Esta se????o traz orienta????es adicionais para usu??rios cuja experi??ncia em iniciar (ou "bootar") o computador, seja limitada a pressionar o bot??o "power". Para definir o seu sistema para iniciar a partir de uma imagem Live, primeiramente desligue o seu computador ou coloque-o para hibernar se ele ainda n??o estiver desligado. Ligue o seu computador e observe a tela inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:
    • um menu de inicializa????o, ou
    • o utilit??rio de configura????o (setup) da BIOS
    A op????o do menu de inicializa????o ?? prefer??vel. Se voc?? n??o puder ver tal prompt, consulte a documenta????o do fabricante do sistema do seu computador, placa-m??e ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos sistema a tecla requerida ser?? F12, F2, F1, Esc, ou Delete.
    A maioria dos computadores iniciam de um disco r??gido (ou um dos discos r??gidos, se houver mais de um). Se voc?? est?? lendo este documento de um CD ou DVD, ent??o defina o computador para iniciar a partir de um drive de DVD ou CD. Se voc?? estiver lendo este arquivo de um dispositivo USB como um cart??o de mem??ria ou um chaveiro USB, defina que o seu computador inicie a partir de um dispositivo USB.
    Se voc?? estiver fazendo modifica????es na configura????o da sua BIOS, grave o dispositivo de in??cio atualmente selecionado na configura????o antes de alter??-lo, assim voc?? poder?? restaurar a configura????o original se voc?? decidir retornar ao seu ambiente computacional anterior.
    A BIOS, em computadores mais antigos, pode n??o incluir a op????o que voc?? deseja, como inicializa????o via rede. Se o seu computador s?? pode iniciar a partir de um disquete ou disco r??gido, voc?? n??o pode experimentar esta imagem Live no seu computador.
    Voc?? pode querer ver se uma BIOS atualizada est?? dispon??vel no site do fabricante do seu computador. Uma atualiza????o na BIOS pode oferecer op????es extras no menu de inicializa????o, mas requer cuidados para instalar de maneira apropriada. Consulte a documenta????o do fabricante para mais informa????es. Sen??o, pergunte a um amigo se voc?? pode tentar rodar essa imagem Live em seu computador mais novo.

    5. Benef??cios

    Com a imagem Live voc?? acumula os seguinte benef??cios:
    • Enquanto estiver rodando esta imagem Live, voc?? est?? no controle e n??o limitado a um conjunto de screenshots ou op????es escolhidas por outros. Selecione que tarefas ou aplica????es explorar com total liberdade.
    • Voc?? pode fazer experi??ncias com esta imagem Live sem estragar seu ambiente computacional anterior, documentos ou ??rea de trabalho. Ponha o seu sistema operacional corrente para hibernar, reinicie com o a imagem Live e reinicie o sistema operacional original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem nenhuma altera????o.
    • Voc?? pode usar a imagem Live para avaliar se todo os seus dispositivos de hardware s??o reconhecidos e configurados corretamente.

      Reconhecimento Total de Hardware

      Em alguns casos, a imagem Live n??o oferece suporte a hardware t??o abrangente quando visto em um sistema Fedora instalado. Voc?? pode configurar o suporte na imagem Live manualmente, mas precisa repetir esses passos cada vez que voc?? usar a imagem Live.
    • Voc?? pode usar a imagem Live para experimentar diferentes ambientes de trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que voc?? reconfigure uma instala????o Linux existente no seu computador.
    • Imagem live no USB pode incluir tanto camada de persist??ncia quanto uma ??rea separada para as informa????es do usu??rio. A camada de persist??ncia permite a voc?? fazer mudan??as no ambiente Fedora e reter essas mudan??as entre as reinicializa????es. Essas mudan??as podem incluir atualiza????es de software, mudan??a de configura????o, e novos pacotes escolhidos por voc?? para instalar. A ??rea separada do usu??rio permite voc?? reinstalar a imagem live com uma nova vers??o do Fedora posteriormente, enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informa????es importantes.

    6. Exce????es

    A imagem Live tamb??m envolve alguns inconvenientes em troca por conveni??ncia:
    • Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CD's e DVD's fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos r??gidos. Menos mem??ria de seu computador fica dispon??vel para carregar e rodar aplica????es. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de mem??ria para tempos de resposta r??pidos.
    • Por quest??es de espa??o, est??o inclu??das menos aplica????es instaladas que em uma instala????o completa do Fedora. Suas aplica????es favoritas podem n??o estar presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem muito bem em uma instala????o completa do Fedora.

      Persist??ncia Live do USB

      Imagem LIve USB com persist??ncia permite voc?? instalar novas aplica????es em seu sistema Fedora. Existe um limite de espa??o dispon??vel para novas aplica????es. Se voc?? decide fazer muitas mudan??as para o software instalado, voc?? talvez queira instalar o Fedora em um disco r??gido primeiro.
    • Neste momento, voc?? n??o pode instalar de modo permanentes novas aplica????es na imagem Live. Esperimente novas aplica????es, ou novas vers??es das aplica????es existentes, geralmente voc?? precisa instalar o Fedora no seu computador. Voc?? pode temporariamente instalar ou atualizar aplica????es, mas somente se voc?? tiver mem??ria suficiente no sistema. A maioria dos sistemas requer mais de 512MB de RAM para que as instala????es ou atualiza????es tenham sucesso. Essas altera????es ser??o perdidas quando voc?? desligar a imagem Live.
    • As altera????es tamb??m podem sumir se o uso de mem??ria for??ar o sistema a reler o software original ou as configura????es da imagem Live. Este comportamento ?? peculiar para uma imagem Live e n??o ocorre em uma instala????o completo do Fedora.

    7. Fazendo experi??ncias com a imagem Live

    Ao explorar os menus em cascata ou em torno da ??rea de trabalho, procure programas que voc?? queira rodar. Al??m disso, voc?? pode querer explorar outros potenciais.

    7.1. Compartilhando os Dados Existentes

    Voc?? pode compartilhar os dados montando os dispositivos de armazenamento existentes como:
    • disquetes
    • drives USB
    • parti????es de disco

    7.2. Fazendo uma C??pia de Seguran??a dos Dados

    Voc?? pode usar esta imagem Live para fazer backup ou c??pias dos dados se o seu sistema tiver:
    • um drive gravador de CD ou DVD
    • um disco r??gido com bastante espa??o livre
    Os arquivos que estavam sendo usados normalmente pelo sistema operacional anterior que este estava rodando n??o est??o em uso na imagem Live. Portanto, voc?? pode usar a image Live para copiar os arquivos que s??o problem??ticos para o software de backup do sistema operacional anterior.

    8. Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live

    Para instalar o sistema a partir dessa imagem Live, execute o sistema operacional Live como descrito acima e selecione a aplica????o Instalar no Disco R??gido da ??rea de trabalho. Usando a instala????o do Fedora resultante voc?? pode personalizar o software e as configura????es a seu gosto em uma base persistente.

    9. N??s precisamos de seu coment??rio

    Uma vez submetendo um relat??rio de bug, por favor mencione a identifica????o do manual:Fedora_Live_images.
    Se voc?? tiver uma sugest??o para o melhoramento deste documento, por favor tente ser o mais espec??fico poss??vel em sua descri????o. Caso voc?? tenha encontrado um erro, por favor inclua o n??mero da se????o e alguns detalhes a respeito do texto para a nossa melhor identifica????o.

    A.??Hist??rico de revis??o

    Hist??rico de Revis??es
    Revis??o 11.2.0Sun Aug 09 2009Paul W. Frields
    Adicione informa????es sobre a persist??ncia USB
    Corrija algumas entidades de caracteres
    Revis??o 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
    Converter para construir no Publican
    Revis??o 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
    Atualiza????es para o Fedora 11
    Revis??o 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
    Atualiza????es para o Fedora 10.93
    Revis??o 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
    Atualiza????es para o Fedora 10
    Revis??o 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
    Atualiza????es para o Fedora 9.92
    Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/index.php,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- index.php 18 Aug 2009 23:15:31 -0000 1.4 +++ index.php 20 Aug 2009 20:20:19 -0000 1.5 @@ -19,6 +19,7 @@ magyar | nederlands | polski | +portugu??s brasileiro | ?????????????? | ???????????? | srpski (latinica)

    @@ -26,7 +27,7 @@ From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 23:13:33 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 23:13:33 +0000 (UTC) Subject: po/pt.po Message-ID: <20090820231333.5A18A1201E7@lists.fedorahosted.org> po/pt.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) New commits: commit 8c91d39fc434c985de2af45996e4176e718b89a2 Author: ruigo Date: Thu Aug 20 23:13:29 2009 +0000 Sending translation for Portuguese diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f5a12c1..24c4a34 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Introdu????o" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." -msgstr "Uma imagem Live ?? um m??todo de baixo risco e eficaz de experimentar o sistema operativo Fedora no seu, j?? familiar, hardware. Se a avalia????o proporcionar uma experi??ncia agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live para que este forne??a o seu normal ambiente de computa????o. Esta imagem Live oferece-lhe uma experi??ncia muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja e para mais informa????es." +msgstr "Uma imagem Live ?? um m??todo seguro e f??cil de experimentar o sistema operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experi??ncia for agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instala????o tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma experi??ncia muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja e para mais informa????es." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "O Que ?? Que Eu Fa??o Com a Minha Imagem Live?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it." -msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a pr??xima sec????o para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Voc?? tamb??m pode querer ler para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em seguida, insira este m??dia no seu computador e arranque a partir do mesmo." +msgstr "Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a pr??xima sec????o para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Voc?? tamb??m pode querer ler para dicas sobre o arranque a partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e arranque a partir do mesmo." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "Hardware Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD." +msgstr "Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos computadores com 256 MB ou mais mem??ria RAM instalada. O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "o utilit??rio de configura????o da BIOS" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." -msgstr "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? F12, F2, F1, ou Delete." +msgstr "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? F12, F2, F1, Esc, ou Delete." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image." -msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live n??o oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Voc?? pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live." +msgstr "Em alguns casos, a Imagem Live n??o oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Voc?? pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se est?? a utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez que utilize a Imagem Live." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:90 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Voc?? pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop difer #: Fedora_Live_images.xml:95 #, no-c-format msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." -msgstr "" +msgstr "Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma ??rea persistente como uma ??rea separada para dados do utilizador. A ??rea persistente permite-lhe efectuar altera????es no ambiente Fedora e manter essas altera????es entre arranques. Estas altera????es podem incluir actualiza????es ao software do sistema, altera????es ?? configura????o, e novos pacotes que decida instalar. A ??rea dos dados de utilizador separada permite-lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os documentos, ficheiros multim??dia, e outros dados importantes." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "A Imagem Live tamb??m implica algumas ressalvas em troca de conveni??nci #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." -msgstr "Durante a utiliza????o desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CD e DVD fornecem dados para o computador a um ritmo muito mais lento do que os discos r??gidos. Menos mem??ria do computador est?? dispon??vel para carregar e executar aplica????es. Executar a Imagem Live em mem??ria RAM utiliza uma maior quantidade de mem??ria RAM mas obt??m tempos de resposta mais r??pidos." +msgstr "Durante a utiliza????o desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CDs e DVDs fornecem dados ao computador a um ritmo muito mais lento do que os discos r??gidos. Menos mem??ria do computador est?? dispon??vel para carregar e executar aplica????es. Executar a Imagem Live em mem??ria RAM troca uma maior utiliza????o de mem??ria por tempos de resposta mais r??pidos." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:114 @@ -220,25 +220,25 @@ msgstr "Por motivos de espa??o, apenas est?? inclu??da uma pequena amostra das a #: Fedora_Live_images.xml:118 #, no-c-format msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "??rea persistente USB Live" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first." -msgstr "" +msgstr "Imagens USB Live com ??rea persistente permitem-lhe instalar novas aplica????es no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espa??o dispon??vel para novas aplica????es. Se decidir efectuar muitas altera????es ao software instalado, pode ser prefer??vel instalar o Fedora no disco duro primeiro." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:125 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." -msgstr "Presentemente, n??o ?? poss??vel instalar permanentemente novas aplica????es na Imagem Live. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es mais recentes das aplica????es existentes, geralmente ?? necess??rio instalar o Fedora no computador. Voc?? pode ser capaz de instalar ou actualizar aplica????es temporariamente se tiver mem??ria suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instala????es ou actualiza????es tenham sucesso. Estas altera????es ser??o perdidas quando terminar a utiliza????o da Imagem Live." +msgstr "Presentemente, n??o ?? poss??vel instalar permanentemente novas aplica????es na Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es mais recentes das aplica????es existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live com ??rea persistente ou instalar o Fedora no computador. Voc?? pode ser capaz de instalar ou actualizar aplica????es temporariamente, se tiver mem??ria suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instala????es ou actualiza????es tenham sucesso. Estas altera????es ser??o perdidas quando terminar a utiliza????o da Imagem Live." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora." -msgstr "As altera????es podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configura????es originais da Imagem Live. Esse comportamento ?? peculiar a uma Imagem Live e n??o ocorre numa instala????o completa do Fedora." +msgstr "As altera????es podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configura????es originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse comportamento ?? peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e n??o ocorre numa instala????o completa do Fedora." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:138 @@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Li #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Hist??rico de Revis??es" #. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Add information about USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Adicionar informa????o sobre ??rea persistente USB" #. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "" +msgstr "Corrigir alguns caracteres" #. Tag: author #: Revision_History.xml:28 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "R??diger Landmann r.lan #: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Converter para compilar no Publican" #. Tag: author #: Revision_History.xml:42 @@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "John J. McDonough #: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:72 @@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "Karsten Wade quaid at fedo #: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 10" #. Tag: member #: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92" #~ msgid "OPL" #~ msgstr "OPL" From transif at fedoraproject.org Thu Aug 20 23:27:30 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Thu, 20 Aug 2009 23:27:30 +0000 (UTC) Subject: po/de.po Message-ID: <20090820232730.B89E61201E7@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 79 deletions(-) New commits: commit 9a830002399035ca54fbcc0d3474ad0fb5348572 Author: kenda Date: Thu Aug 20 23:27:27 2009 +0000 Sending translation for German diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3770375..00a21c5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Kai Werthwein , 2007. # Dominik Sandjaja , 2008. # Cornelius Neckenig , 2009. -# +# Marcus Nitzschke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcus Nitzschke \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,15 +65,8 @@ msgstr "Einf??hrung" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format -msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." -msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen" -"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die " -"Testphase spannend und ??berzeugend war, k??nnen Sie sich entscheiden, die " -"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. " -"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem " -"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. " -"Unter und finden " -"Sie weitere Informationen. " +msgid "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the Live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +msgstr "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase ??berzeugend war, k??nnen Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt ein sehr ??hnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter und finden Sie weitere Informationen. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -96,233 +89,245 @@ msgstr "Empfohlene Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 #, no-c-format -msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select Run from RAM from the boot menu." -msgstr "Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, w??hlen Sie Run from RAM aus dem Startmen?? f??r bessere Leistung." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen." +msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +msgstr "Dieses Live-System startet und l??uft erfolgreich auf den meisten Computern mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Starten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:" msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zus??tzlich Anleitung f??r Benutzer, f??r die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu dr??cken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen k??nnen um entweder:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ein Boot Men?? oder" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format -msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, or Delete." -msgstr "Die Boot-Men??-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste F12, F2, F1 oder Delete verwendet." +msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." +msgstr "Die Boot-Men??-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste F12, F2, F1, Esc, oder Delete verwendet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device." msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Ger??t oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment." msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ??ndern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ??ndern. Mit ihrer Notiz k??nnen Sie die urspr??ngliche Einstellungen wieder herstellen wenn Sie m??chten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "Das BIOS ??lterer Systeme hat m??glicherweise nicht die gew??nschte Auswahl, wie z.B. starten ??ber das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, k??nnen Sie m??glicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format -msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." -msgstr "Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgf??ltig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers f??r weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren d??rfen." +msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer." +msgstr "Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgf??ltig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers f??r weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren d??rfen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Vorteile" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom." msgstr "W??hrend das Live-Abbild l??uft, k??nnen Sie es steuern und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuw??hlen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen m??chten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made." msgstr "Sie k??nnen diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisherige Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeintr??chtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und anschlie??end wieder das urspr??ngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Ver??nderungen." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured." msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu ??berpr??fen, ob Ihre Ger??te vollst??ndig erkannt und eingerichtet werden k??nnen." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Komplette Hardware-Erkennung" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format -msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image." -msgstr "In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. " +msgid "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, you must repeat these steps each time you use the Live image." +msgstr "In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD verwenden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "Mit dem Live-Abbild k??nnen Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ??ndern." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora environment and retain these changes across reboots. These changes can include system software updates, configuration changes, and new packages you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information." +msgstr "Live-Abbilder auf USB k??nnen beides enthalten, eine Persistenz-Schicht und einen separaten Platz f??r Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen ??nderungen an der Fedora-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese ??nderungen k??nnen Programm-Aktualisierungen, Konfigurations??nderungen und neu zu installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen sp??ter das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, w??hrend Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben." + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Vorbehalte" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format -msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." -msgstr "W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verf??gbar, um Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings reagiert auch das System schneller." +msgid "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times." +msgstr "W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verf??gbar, um Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet f??r schnellere Reaktionszeiten." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora." msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollst??ndigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollst??ndigen Installation problemlos laufen." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Live-USB Persistenz" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format -msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." -msgstr "Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise k??nnen Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden." +msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers f??r neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele ??nderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format -msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora." -msgstr "??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch f??r ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten." +msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a Live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." +msgstr "Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise k??nnen Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden." -#. Tag: title +#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format +msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image on CD or DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur in a full installation of Fedora." +msgstr "??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten ist typisch f??r ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:138 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities." msgstr "Wenn Sie die Men??struktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren m??chten. Au??erdem k??nnen Sie die weiteren F??higkeiten ausprobieren." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Freigeben von existierenden Daten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Sie k??nnen Daten weitergeben, indem Sie Speicherger??te einh??ngen. Dies sind:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "Disketten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB Laufwerke" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Festplatten-Partitionen" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:" msgstr "Sie k??nnen das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enth??lt:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "eine Festplatte mit gen??gend freiem Platz" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system." msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung Install to Hard Disk vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bed??rfnissen dauerhaft einzurichten." @@ -333,55 +338,77 @@ msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Liv msgid "Revision History" msgstr "Revisions-Verlauf" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Informationen ??ber USB-Persistenz hinzuf??gen" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Einige Zeichen-Entit??ten korrigieren" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" msgstr "R??diger Landmann r.landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 -#: Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 +#: Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Update f??r Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Update f??r Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " msgstr "Karsten Wade quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Update f??r Fedora 10" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Update f??r Fedora 9.92" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB " +#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr " +#~ "Arbeitsspeicher, w??hlen Sie Run from RAM aus dem " +#~ "Startmen?? f??r bessere Leistung." #~ msgid "OPL" #~ msgstr "OPL" #~ msgid "1.0" From transif at fedoraproject.org Fri Aug 21 01:42:02 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 21 Aug 2009 01:42:02 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090821014202.9864D1201F9@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 35 ++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 15 deletions(-) New commits: commit 87c79f7d1012346b9bd24c9b8e6a20277591c2b3 Author: rafaelgomes Date: Fri Aug 21 01:41:59 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 790b46d..c77ff15 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,6 +4,8 @@ # Valnir Ferreira Jr. , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007, 2008. # Glaucia Cintra , 2008. +# Rafael Gomes , 2009. +# Andr?? Gondim , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" @@ -21,13 +23,13 @@ msgstr "" #: Article_Info.xml:6 #, no-c-format msgid "Burning ISO images to disc" -msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco" +msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 #, no-c-format msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 @@ -87,13 +89,13 @@ msgstr "Somente os programas produzidos e distribu??dos como parte do Fedora, s #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 #, no-c-format msgid "Downloading" -msgstr "Efetuando Download" +msgstr "Baixando" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 #, no-c-format msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." -msgstr "Os arquivos ISO s??o grandes e portanto pode-se demorar bastante para baix??-los, especialmente se voc?? estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador de downloads pode ser uma boa id??ia." +msgstr "Os arquivos ISO s??o grandes e portanto pode-se demorar bastante para baix??-los, especialmente se voc?? estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador para baixar arquivo pode ser uma boa id??ia." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 @@ -159,31 +161,31 @@ msgstr "A arquitetura do processador ?? normalmente i386Fedora-i386-DVD.iso. You may also need the SHA1SUM file to verify that the files you have downloaded are complete and correct." -msgstr "Por exemplo, se voc?? est?? efetuando download do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto ?? Fedora-i386-DVD.iso. Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos est??o completos e corretos. " +msgstr "Por exemplo, se voc?? est?? baixando do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto ?? Fedora-i386-DVD.iso. Talvez voc?? tamb??m precise do arquivo SHA1SUM para validar os arquivos que voc?? baixou, verificando se os mesmos est??o completos e corretos. " #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 #, no-c-format msgid "Validating the Files" -msgstr "Validando os Arquivos" +msgstr "Validando os arquivos" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 #, no-c-format msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is very important to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the SHA1SUM file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a hash computed from the original ISO files." -msgstr "Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de downloads n??o os relate. Por isso, ?? important??ssimo que verifique-se que os arquivos n??o foram corrompidos de nenhuma forma. Este ?? o prop??sito do arquivo SHA1SUM. Ele cont??m uma linha para cada arquivo ISO dispon??vel, com um c??digo de verifica????o chamado hash computado a partir do arquivo ISO original." +msgstr "Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar arquivos n??o os relate. Por isso, ?? important??ssimo que verifique-se que os arquivos n??o foram corrompidos de nenhuma forma. Este ?? o prop??sito do arquivo SHA1SUM. Ele cont??m uma linha para cada arquivo ISO dispon??vel, com um c??digo de verifica????o chamado hash computado a partir do arquivo ISO original." #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 #, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" -msgstr "Verifica????o Autom??tica de Erros do BitTorrent" +msgstr "Verifica????o autom??tica de erros do BitTorrent" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 #, no-c-format msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step." -msgstr "O BitTorrent efetua esta verifica????o de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, voc?? pode pular este passo com seguran??a. " +msgstr "O BitTorrent efetua esta verifica????o de erros automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, voc?? pode pular este passo com seguran??a. " #. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows" #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 #, no-c-format msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program sha1sum.exe. For instructions and the link to download the program, refer to ." -msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para baixar o programa, consulte ." +msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, voc?? precisa baixar o programa sha1sum.exe. Para instru????es e o link para baixar o programa, consulte ." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Para criar os discos de instala????o do Fedora, web site." -msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." +msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site ." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "No menu de contexto, selecione Copiar imagem para CDCD Recording Wizard pop-up." -msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instant??nea Assistente de Grava????o de CD." +msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instant??nea Assistente de grava????o de CD." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 @@ -366,18 +368,21 @@ msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "Start Creator Classic." msgstr "Inicie Creator Classic." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "Select Other Tasks." msgstr "Selecione Other Tasks." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "Selecione Burn from Disc Image File." @@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "Paul W. FrieldsKarsten Wade kwade at redh #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "Update para o Fedora 10" +msgstr "Atualiza????o para o Fedora 10" #~ msgid "Document-specific entities" #~ msgstr "Entidades espec??ficas do documento" From transif at fedoraproject.org Fri Aug 21 01:46:33 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 21 Aug 2009 01:46:33 +0000 (UTC) Subject: po/pt_BR.po Message-ID: <20090821014634.0894C1201F9@lists.fedorahosted.org> po/pt_BR.po | 9 +++------ 1 file changed, 3 insertions(+), 6 deletions(-) New commits: commit 32321b4dc288c45cb85632d6c6142291cf591d84 Author: rafaelgomes Date: Fri Aug 21 01:46:31 2009 +0000 Sending translation for Brazilian Portuguese diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c77ff15..6d9fe81 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -368,23 +368,20 @@ msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 #, no-c-format -#, fuzzy msgid "Start Creator Classic." -msgstr "Inicie Creator Classic." +msgstr "Inicie Criador Cl??ssico." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 #, no-c-format -#, fuzzy msgid "Select Other Tasks." -msgstr "Selecione Other Tasks." +msgstr "Selecione Outras tarefas." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 #, no-c-format -#, fuzzy msgid "Select Burn from Disc Image File." -msgstr "Selecione Burn from Disc Image File." +msgstr "Selecione Queimar disco a partir de arquivo de imagem." #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 21 02:24:40 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 21 Aug 2009 02:24:40 +0000 (UTC) Subject: de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/Fedora_Live_images.po de-DE/Revision_History.po hu-HU/Article_Info.po hu-HU/Author_Group.po hu-HU/Fedora_Live_images.po hu-HU/Revision_History.po po/pt.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/Fedora_Live_images.po pt-PT/Revision_History.po Message-ID: <20090821022440.913AB1201F9@lists.fedorahosted.org> de-DE/Article_Info.po | 8 +-- de-DE/Author_Group.po | 8 +-- de-DE/Fedora_Live_images.po | 109 ++++++++++++++++++++++-------------------- de-DE/Revision_History.po | 10 +-- hu-HU/Article_Info.po | 4 - hu-HU/Author_Group.po | 4 - hu-HU/Fedora_Live_images.po | 104 ++++++++++++++++++++++------------------ hu-HU/Revision_History.po | 6 +- po/pt.po | 4 - pt-PT/Article_Info.po | 20 +++---- pt-PT/Author_Group.po | 10 ++- pt-PT/Fedora_Live_images.po | 114 +++++++++++++++++++++++--------------------- pt-PT/Revision_History.po | 28 ++++++---- 13 files changed, 232 insertions(+), 197 deletions(-) New commits: commit 8a8141c12cfb727b9949ad1649067792f935dc52 Author: Ruediger Landmann Date: Fri Aug 21 12:23:53 2009 +1000 Update de-DE, hu-HU; add pt-PT diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po index f92d46f..16176ea 100644 --- a/de-DE/Article_Info.po +++ b/de-DE/Article_Info.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Kai Werthwein , 2007. # Dominik Sandjaja , 2008. # Cornelius Neckenig , 2009. -# +# Marcus Nitzschke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcus Nitzschke \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po index 0c13d1f..15ec13e 100644 --- a/de-DE/Author_Group.po +++ b/de-DE/Author_Group.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Kai Werthwein , 2007. # Dominik Sandjaja , 2008. # Cornelius Neckenig , 2009. -# +# Marcus Nitzschke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcus Nitzschke \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po index d2629c0..68ce307 100644 --- a/de-DE/Fedora_Live_images.po +++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Kai Werthwein , 2007. # Dominik Sandjaja , 2008. # Cornelius Neckenig , 2009. -# +# Marcus Nitzschke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcus Nitzschke \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Einf??hrung" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " "system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " @@ -40,14 +40,15 @@ msgid "" "Benefits\"/> and for " "more information." msgstr "" -"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum \"Testen" -"\" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die " -"Testphase spannend und ??berzeugend war, k??nnen Sie sich entscheiden, die " -"Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. " -"Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem " -"installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. " -"Unter und finden Sie weitere Informationen. " +"Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des " +"Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase " +"??berzeugend war, k??nnen Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte " +"installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem " +"ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt " +"ein sehr ??hnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, " +"hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter und finden Sie weitere Informationen. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Empfohlene Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " @@ -86,9 +87,11 @@ msgid "" "Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " "or DVD drive." msgstr "" -"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-" -"Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, " -"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen." +"Dieses Live-System startet und l??uft erfolgreich auf den meisten Computern " +"mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, " +"von dem Ger??t zu starten, das das Live-Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-" +"Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-" +"Laufwerk starten k??nnen." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 @@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " @@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "" "Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr " "Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen " "System wird die Taste F12, F2, F1 oder Delete verwendet." +"keycap>, Esc, oder Delete verwendet." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "" "Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur " "Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen " "bieten, muss aber sorgf??ltig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des " -"Herstellers f??r weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht " +"Herstellers f??r weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht " "einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer " "ausprobieren d??rfen." @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Komplette Hardware-Erkennung" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " "seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " @@ -266,8 +269,9 @@ msgid "" msgstr "" "In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-" "Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die " -"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies dann auch " -"jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. " +"Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies " +"dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD " +"verwenden." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:90 @@ -294,6 +298,15 @@ msgid "" "of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " "important information." msgstr "" +"Live-Abbilder auf USB k??nnen beides enthalten, eine Persistenz-" +"Schicht und einen separaten Platz f??r Nutzerdaten. Die " +"Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen ??nderungen an der Fedora-Umgebung " +"vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese ??nderungen " +"k??nnen Programm-Aktualisierungen, Konfigurations??nderungen und neu zu " +"installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt " +"es Ihnen sp??ter das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu " +"ersetzen, w??hrend Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige " +"Informationen erhalten bleiben." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -310,7 +323,7 @@ msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " "to respond or require more time to complete tasks than with a system " @@ -321,11 +334,11 @@ msgid "" msgstr "" "W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer " "verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der " -"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten langsamer zum " -"Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verf??gbar, um " -"Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn das Live-Abbild aus dem " -"Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings " -"reagiert auch das System schneller." +"Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten erheblich " +"langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres " +"Arbeitsspeichers verf??gbar, um Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn " +"das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher " +"verwendet f??r schnellere Reaktionszeiten." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:114 @@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:118 #, no-c-format msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Live-USB Persistenz" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:119 @@ -356,10 +369,15 @@ msgid "" "applications. If you decide to make many changes to the software installed, " "you may wish to install Fedora to a hard disk first." msgstr "" +"USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem " +"Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers f??r " +"neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele ??nderungen an den " +"installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf " +"einer Festplatte installieren." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:125 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -371,15 +389,15 @@ msgid "" msgstr "" "Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-" "Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender " -"Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. " -"Zeitweise k??nnen Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie " -"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB " -"Arbeitsspeicher dazu ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie " -"Ihr Live-Abbild beenden." +"Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen " +"oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise k??nnen Sie " +"Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher " +"haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu " +"ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image on CD or " @@ -388,9 +406,9 @@ msgid "" msgstr "" "??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund " "Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-" -"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch f??r " -"ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation wird dies nicht " -"auftreten." +"Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten " +"ist typisch f??r ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation " +"wird dies nicht auftreten." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:138 @@ -503,14 +521,3 @@ msgstr "" "Install to Hard Disk vom Desktop. Verwenden Sie die " "Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren " "Bed??rfnissen dauerhaft einzurichten." - -#~ msgid "" -#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " -#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " -#~ "more installed system memory, for higher performance, select " -#~ "Run from RAM from the boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB " -#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr " -#~ "Arbeitsspeicher, w??hlen Sie Run from RAM aus dem " -#~ "Startmen?? f??r bessere Leistung." diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po index 8a6f3d4..f84f998 100644 --- a/de-DE/Revision_History.po +++ b/de-DE/Revision_History.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Kai Werthwein , 2007. # Dominik Sandjaja , 2008. # Cornelius Neckenig , 2009. -# +# Marcus Nitzschke , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" -"Last-Translator: Cornelius Neckenig \n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcus Nitzschke \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Add information about USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Informationen ??ber USB-Persistenz hinzuf??gen" #. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "" +msgstr "Einige Zeichen-Entit??ten korrigieren" #. Tag: author #: Revision_History.xml:28 diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po index 25cdb68..1f1e13f 100644 --- a/hu-HU/Article_Info.po +++ b/hu-HU/Article_Info.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po index 412e3b4..a7ce18e 100644 --- a/hu-HU/Author_Group.po +++ b/hu-HU/Author_Group.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po index 75930db..cfd6ca9 100644 --- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po +++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Bevezet??" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " "system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " @@ -40,10 +40,12 @@ msgstr "" "Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? " "\"tesztvezet??s??nek\" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s " "kellemes ??lm??nyr??l tan??skodik, akkor v??laszthatja az ??l?? rendszer " -"telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. Ez az ??l?? k??p a Fedora " -"futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt ny??jt, de van n??mi el??nye illetve " -"h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. ??s ." +"telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. A telep??t??s lecser??lheti a " +"megl??v?? oper??ci??s rendszert, vagy egym??st??l elt??r?? lemezter??leten l??tezhet " +"mindkett?? is. Ez az ??l?? k??p a Fedora futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt " +"ny??jt, de van n??mi el??nye illetve h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. ??s ." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Aj??nlott hardver" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " @@ -82,9 +84,11 @@ msgid "" "Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " "or DVD drive." msgstr "" -"A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p " -"adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a " -"g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." +"Ez az ??l?? rendszer sikeresen elindul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen 256MB " +"vagy t??bb rendszermem??ri??val (RAM). A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie " +"bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p " +"egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a " +"rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 @@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "a BIOS be??ll??t?? seg??dprogramhoz" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " @@ -135,8 +139,8 @@ msgstr "" "Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, " "n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a " "megfelel?? billenty????rt. A legt??bb rendszerben a sz??ks??ges billenty?? az " -"F12, F2, F1, vagy a " -"Delete." +"F12, F2, F1, Esc, vagy a Delete." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "Teljes hardverfelismer??s" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " "seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " @@ -264,8 +268,9 @@ msgid "" "you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett " -"Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p, de ezt az ??l?? k??p " -"minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie." +"Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p. Ha ??l?? CD vagy DVD " +"k??pet haszn??l, ezeket a l??p??seket az ??l?? k??p minden egyes haszn??latakor el " +"kell v??geznie." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:90 @@ -292,6 +297,15 @@ msgid "" "of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " "important information." msgstr "" +"Az USB ??l?? k??pek tartalmazhatnak egy perzisztencia r??teget ??s egy elk??l??n??tett ter??letet a haszn??l??i adatok sz??m??ra. A " +"perzisztencia r??teg lehet??v?? teszi, hogy megv??ltoztassa a Fedora " +"k??rnyezet??t, ??s megtartsa ezeket a v??ltoz??sokat az ??jraind??t??s ut??n is. Ezek " +"a v??ltoz??sok tartalmazhatnak rendszer szoftver friss??t??seket, be??ll??t??sok " +"megv??ltoz??s??t, ??s ??j csomagok telep??t??s??t. A haszn??l??i adatok sz??m??ra " +"elk??l??n??tett ter??let lehet??v?? teszi az ??l?? k??p egy k??s??bbi, a Fedora egy ??j " +"verzi??j??val t??rt??n?? ??jratelep??t??s??t, mik??zben a dokumentumait, m??dia " +"f??jljait ??s egy??b fontos inform??ci??it megtarthatja. " #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -308,7 +322,7 @@ msgstr "Az ??l?? k??pnek van n??h??ny h??tr??nya is a k??nyelem??rt cser??be:" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " "to respond or require more time to complete tasks than with a system " @@ -317,12 +331,13 @@ msgid "" "available for loading and running applications. Running the Live image from " "RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" -"Am??g ezt az ??l?? k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy " -"t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre " -"telep??tett rendszer. CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k az adatokat, " -"mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll rendelkez??sre " -"alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l val?? futtat??sa " -"nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be." +"Am??g ezt az ??l?? CD vagy DVD k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is " +"lehet, vagy t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy " +"merevlemezre telep??tett rendszer. A CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k " +"az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll " +"rendelkez??sre alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l " +"val?? futtat??sa nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt " +"cser??be." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:114 @@ -341,7 +356,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:118 #, no-c-format msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "??l?? USB perzisztencia" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:119 @@ -352,10 +367,15 @@ msgid "" "applications. If you decide to make many changes to the software installed, " "you may wish to install Fedora to a hard disk first." msgstr "" +"A perzisztenci??val rendelkez?? ??l?? USB k??pek lehet??v?? teszik, hogy ??j " +"alkalmaz??sokat telep??tsen a Fedora rendszer??n. Van egy limit az ??j " +"alkalmaz??sok sz??m??ra rendelkez??sre ??ll?? ter??letre. Ha ??gy d??nt, hogy t??bb " +"v??ltoztat??st szeretne v??gezni a telep??tett szoftvereken, val??sz??n??leg el??bb " +"telep??tenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:125 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -365,26 +385,27 @@ msgid "" "systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " "succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" -"Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? k??pre. M??s " -"alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, " -"??ltal??ban telep??tenie kell Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen " -"telep??thet ??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A " -"legt??bb rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy " +"Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? CD vagy DVD k??pre. " +"M??s alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb " +"v??ltozataihoz, vagy egy ??l?? USB k??pet kell haszn??lnia perzisztenci??val, vagy " +"telep??tenie kell a Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen telep??thet " +"??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A legt??bb " +"rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy " "friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image on CD or " "DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " "in a full installation of Fedora." msgstr "" -"V??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt " -"k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l. " -"Ez a viselked??s csak ??l?? k??pre jellemz?? ??s nem t??rt??nik meg a Fedora teljes " -"telep??t??s??vel." +"A v??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt " +"k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l a " +"CD-n vagy DVD-n. Ez a viselked??s csak ??l?? Cd vagy DVD k??pre jellemz?? ??s nem " +"t??rt??nik meg a Fedora teljes telep??t??s??vel." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:138 @@ -496,14 +517,3 @@ msgstr "" "alkalmaz??st az asztalon. Az eredm??ny??l kapott Fedora rendszert haszn??lva " "tetsz??se szerint maradand?? jelleggel testreszabhatja a szoftvert ??s " "be??ll??t??sait." - -#~ msgid "" -#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " -#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " -#~ "more installed system memory, for higher performance, select " -#~ "Run from RAM from the boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van " -#~ "256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 " -#~ "GiB rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a " -#~ "rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t." diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po index d0999fd..1771ee8 100644 --- a/hu-HU/Revision_History.po +++ b/hu-HU/Revision_History.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:36+0100\n" "Last-Translator: Nagy Istv??n Zolt??n \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Add information about USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Inform??ci?? hozz??ad??sa az USB perzisztenci??r??l" #. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "" +msgstr "Egyes karakterek jav??t??sa" #. Tag: author #: Revision_History.xml:28 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 24c4a34..a6a79c8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "o utilit??rio de configura????o da BIOS" #: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be F12, F2, F1, Esc, or Delete." -msgstr "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? F12, F2, F1, Esc, ou Delete." +msgstr "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? F12, F2, F1, Esc, ou Delete." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live" #: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the Install to Hard Disk application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis." -msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplica????o Instalar para Disco R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a instala????o Fedora resultante, pode personalizar o software e configura????es ao seu gosto de forma persistente." +msgstr "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplica????o Instalar para Disco R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a instala????o Fedora resultante, pode personalizar o software e configura????es ao seu gosto de forma persistente." #. Tag: title #: Revision_History.xml:6 diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po index 9674634..21d4312 100644 --- a/pt-PT/Article_Info.po +++ b/pt-PT/Article_Info.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,30 +14,30 @@ msgstr "" #. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" +msgstr "Imagens Fedora Live" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" +msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" +msgstr "Como utilizar a imagem Fedora Live" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po index 513b5c5..90ed469 100644 --- a/pt-PT/Author_Group.po +++ b/pt-PT/Author_Group.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,11 +19,15 @@ msgid "" "Nelson Strother " "xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" #. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po index c1ae231..47176c7 100644 --- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Introdu????o" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " "system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " @@ -32,14 +32,15 @@ msgid "" "Benefits\"/> and for " "more information." msgstr "" -"Uma imagem Live ?? um m??todo de baixo risco e eficaz de experimentar o " -"sistema operativo Fedora no seu, j?? familiar, hardware. Se a avalia????o " -"proporcionar uma experi??ncia agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live " -"para que este forne??a o seu normal ambiente de computa????o. Esta imagem Live " -"oferece-lhe uma experi??ncia muito semelhante ao Fedora instalado por meios " -"convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja e para mais " -"informa????es." +"Uma imagem Live ?? um m??todo seguro e f??cil de experimentar o sistema " +"operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experi??ncia for agrad??vel, " +"voc?? pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instala????o " +"tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-" +"existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma " +"experi??ncia muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, " +"mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja e para mais informa????es." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "O Que ?? Que Eu Fa??o Com a Minha Imagem Live?" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read para dicas sobre o arranque a partir deste media. Em " -"seguida, insira este m??dia no seu computador e arranque a partir do mesmo." +"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> para dicas sobre o arranque a " +"partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e " +"arranque a partir do mesmo." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " @@ -77,9 +79,11 @@ msgid "" "Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " "or DVD drive." msgstr "" -"O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do " -"dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD " -"ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD." +"Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos " +"computadores com 256 MB ou mais mem??ria RAM instalada. O seu computador " +"precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a " +"Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD ou DVD, o computador " +"deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 @@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "o utilit??rio de configura????o da BIOS" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " @@ -129,9 +133,9 @@ msgid "" msgstr "" "A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o " "prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, " -"para a correcta tecla. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? " -"F12, F2, F1, ou " -"Delete." +"para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? " +"F12, F2, F1, " +"Esc, ou Delete." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " "seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " @@ -259,8 +263,9 @@ msgid "" msgstr "" "Em alguns casos, a Imagem Live n??o oferece a gama completa de suporte a " "hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Voc?? pode estar " -"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live, mas teria de " -"repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live." +"apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se est?? a " +"utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez " +"que utilize a Imagem Live." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:90 @@ -287,6 +292,14 @@ msgid "" "of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " "important information." msgstr "" +"Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma ??rea persistente como uma ??rea separada para dados do utilizador. A ??rea " +"persistente permite-lhe efectuar altera????es no ambiente Fedora e manter " +"essas altera????es entre arranques. Estas altera????es podem incluir " +"actualiza????es ao software do sistema, altera????es ?? configura????o, e novos " +"pacotes que decida instalar. A ??rea dos dados de utilizador separada permite-" +"lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os " +"documentos, ficheiros multim??dia, e outros dados importantes." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -304,7 +317,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " "to respond or require more time to complete tasks than with a system " @@ -315,11 +328,11 @@ msgid "" msgstr "" "Durante a utiliza????o desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito " "mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que " -"com um sistema instalado no disco r??gido. CD e DVD fornecem dados para o " +"com um sistema instalado no disco r??gido. CDs e DVDs fornecem dados ao " "computador a um ritmo muito mais lento do que os discos r??gidos. Menos " "mem??ria do computador est?? dispon??vel para carregar e executar aplica????es. " -"Executar a Imagem Live em mem??ria RAM utiliza uma maior quantidade de " -"mem??ria RAM mas obt??m tempos de resposta mais r??pidos." +"Executar a Imagem Live em mem??ria RAM troca uma maior utiliza????o de mem??ria " +"por tempos de resposta mais r??pidos." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:114 @@ -340,7 +353,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:118 #, no-c-format msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "??rea persistente USB Live" #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:119 @@ -351,10 +364,14 @@ msgid "" "applications. If you decide to make many changes to the software installed, " "you may wish to install Fedora to a hard disk first." msgstr "" +"Imagens USB Live com ??rea persistente permitem-lhe instalar novas aplica????es " +"no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espa??o dispon??vel para novas " +"aplica????es. Se decidir efectuar muitas altera????es ao software instalado, " +"pode ser prefer??vel instalar o Fedora no disco duro primeiro." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:125 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -365,17 +382,17 @@ msgid "" "succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Presentemente, n??o ?? poss??vel instalar permanentemente novas aplica????es na " -"Imagem Live. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es mais recentes " -"das aplica????es existentes, geralmente ?? necess??rio instalar o Fedora no " -"computador. Voc?? pode ser capaz de instalar ou actualizar aplica????es " -"temporariamente se tiver mem??ria suficiente no sistema. A maior parte dos " -"sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instala????es ou " -"actualiza????es tenham sucesso. Estas altera????es ser??o perdidas quando " -"terminar a utiliza????o da Imagem Live." +"Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es " +"mais recentes das aplica????es existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live " +"com ??rea persistente ou instalar o Fedora no computador. Voc?? pode ser capaz " +"de instalar ou actualizar aplica????es temporariamente, se tiver mem??ria " +"suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de " +"RAM para que as instala????es ou actualiza????es tenham sucesso. Estas " +"altera????es ser??o perdidas quando terminar a utiliza????o da Imagem Live." #. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image on CD or " @@ -383,8 +400,9 @@ msgid "" "in a full installation of Fedora." msgstr "" "As altera????es podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software " -"ou as configura????es originais da Imagem Live. Esse comportamento ?? peculiar " -"a uma Imagem Live e n??o ocorre numa instala????o completa do Fedora." +"ou as configura????es originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse " +"comportamento ?? peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e n??o ocorre numa " +"instala????o completa do Fedora." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:138 @@ -493,18 +511,6 @@ msgid "" msgstr "" "Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live " "como descrito acima, e seleccione a aplica????o Instalar para Disco " -"R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a " +"R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a " "instala????o Fedora resultante, pode personalizar o software e configura????es " "ao seu gosto de forma persistente." - -#~ msgid "" -#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " -#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " -#~ "more installed system memory, for higher performance, select " -#~ "Run from RAM from the boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este sistema Live arranca e ?? executado com sucesso na maioria dos " -#~ "computadores com 256 MB de mem??ria RAM instalada, ou mais. Se o seu " -#~ "computador tem 1 GB ou mais de mem??ria RAM instalada, para melhor " -#~ "desempenho, escolha a op????o Executar de RAM a " -#~ "partir do menu de arranque." diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po index 1aa070f..e39c905 100644 --- a/pt-PT/Revision_History.po +++ b/pt-PT/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:12+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,27 +16,29 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Hist??rico de Revis??es" #. Tag: author #: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Add information about USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Adicionar informa????o sobre ??rea persistente USB" #. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "" +msgstr "Corrigir alguns caracteres" #. Tag: author #: Revision_History.xml:28 @@ -45,12 +47,14 @@ msgid "" "R??diger Landmann r." "landmann at redhat.com" msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" #. Tag: member #: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Converter para compilar no Publican" #. Tag: author #: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 @@ -59,18 +63,20 @@ msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 11" #. Tag: member #: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 10.93" #. Tag: author #: Revision_History.xml:72 @@ -79,15 +85,17 @@ msgid "" "Karsten Wade " "quaid at fedoraproject.org " msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member #: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 10" #. Tag: member #: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "Actualizar para o Fedora 9.92" From rlandmann at fedoraproject.org Fri Aug 21 02:36:56 2009 From: rlandmann at fedoraproject.org (=?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann?=) Date: Fri, 21 Aug 2009 02:36:56 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/readme-live-image pt-PT.html, NONE, 1.1 de-DE.html, 1.1, 1.2 hu-HU.html, 1.1, 1.2 index.php, 1.5, 1.6 Message-ID: <20090821023656.D452E11C0097@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv5239 Modified Files: de-DE.html hu-HU.html index.php Added Files: pt-PT.html Log Message: Add pt-PT --- NEW FILE pt-PT.html --- Imagens Fedora Live
    Fedora 11

    Imagens Fedora Live

    Como utilizar a imagem Fedora Live

    Aviso Legal

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. and others. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Resumo
    Como utilizar a imagem Fedora Live

    1. Introdu????o

    Uma imagem Live ?? um m??todo seguro e f??cil de experimentar o sistema operativo Fedora no seu familiar hardware. Se a experi??ncia for agrad??vel, voc?? pode instalar o sistema Live no disco duro do seu sistema. A instala????o tanto pode substituir o seu sistema operativo existente, como pode co-existir separadamente no seu disco duro. Esta imagem Live oferece-lhe uma experi??ncia muito semelhante ao Fedora instalado por meios convencionais, mas existem algumas vantagens e desvantagens. Veja Sec????o??5, ???Vantagens??? e Sec????o??6, ???Ressalvas??? para mais informa????es.

    2. O Que ?? Que Eu Fa??o Com a Minha Imagem Live?

    Antes de utilizar a sua Imagem Live, leia a pr??xima sec????o para aprender como maximizar o seu usufruto do Fedora. Voc?? tamb??m pode querer ler Sec????o??4, ???A Arrancar??? para dicas sobre o arranque a partir deste suporte. A seguir insira este suporte no seu computador e arranque a partir do mesmo.

    3. Hardware Sugerido

    Este sistema Live arranca e executa com sucesso na maior parte dos computadores com 256 MB ou mais mem??ria RAM instalada. O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live est?? num CD ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD.

    4. A Arrancar

    Esta sec????o fornece orienta????es adicionais para os utilizadores cuja experi??ncia em iniciar o computador se limita a carregar no bot??o de Ligar. Para configurar o seu sistema para arrancar a partir do dispositivo que cont??m a Imagem Live, primeiro desligue, ou hiberne, o computador, se n??o estiver j?? desligado. Volte a ligar o seu computador, e esteja atento ao ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:
    • um menu de arranque, ou
    • o utilit??rio de configura????o da BIOS
    A op????o do menu de arranque ?? prefer??vel. Se n??o consegue identificar o prompt, consulte a documenta????o do fabricante para o seu sistema, placa m??e, para a tecla correcta. Em muitos sistemas, a tecla necess??ria ser?? F12, F2, F1, Esc, ou Delete.
    A maioria dos computadores arranca a partir do disco r??gido (ou um dos discos r??gidos, se houver mais de um). Se est?? a ler este documento a partir de um CD ou um DVD, ent??o configure o computador para arrancar a partir da unidade de CD ou DVD. Se est?? a ler este ficheiro a partir de um dispositivo USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB.
    Se precisar de fazer altera????es ?? configura????o da BIOS, grave a configura????o actual de arranque antes de fazer as altera????es. Esta c??pia permite-lhe restaurar as configura????es originais se voc?? optar por regressar ao seu ambiente anterior.
    A BIOS em computadores mais antigos poder?? n??o incluir a op????o que necessita, como a inicializa????o via rede. Se o computador s?? consegue arrancar a partir de disquete ou disco r??gido, voc?? poder?? n??o ser capaz de experimentar esta Imagem Live no seu computador.
    ?? melhor verificar se existe uma actualiza????o da BIOS, disponibilizada pelo fabricante do computador. Uma actualiza????o da BIOS pode oferecer mais op????es no menu de arranque, mas exige cuidados para instalar adequadamente. Consulte a documenta????o do fabricante para mais informa????es. Caso contr??rio, pe??a a um amigo para experimentar esta Imagem Live no computador dele mais recente.

    5. Vantagens

    Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:
    • Enquanto executa esta Imagem Live, voc?? est?? no controle, e n??o est?? limitado a um conjunto de imagens ou op????es escolhidas por outros. Seleccione as tarefas ou aplica????es a explorar com total liberdade.
    • Voc?? pode experimentar esta Imagem Live, sem causar danos no seu ambiente de computa????o anterior, documentos, ou desktop. Hiberne o seu sistema operativo actual, reinicie com a Imagem Live, e reinicie o sistema operativo original quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem altera????es.
    • Voc?? pode utilizar esta Imagem Live para avaliar se todos os dispositivos de hardware do seu computador s??o reconhecidos e devidamente configurados.

      Reconhecimento Completo de Hardware

      Em alguns casos, a Imagem Live n??o oferece a gama completa de suporte a hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Voc?? pode estar apto a configurar manualmente este suporte na Imagem Live. Se est?? a utilizar a imagem Live em CD ou DVD tem de repetir esses passos de cada vez que utilize a Imagem Live.
    • Voc?? pode utilizar a Imagem Live para testar ambientes de desktop diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas op????es exigem uma reconfigura????o de uma instala????o de Linux existente no seu computador.
    • Imagens Live numa caneta USB incluem tanto uma ??rea persistente como uma ??rea separada para dados do utilizador. A ??rea persistente permite-lhe efectuar altera????es no ambiente Fedora e manter essas altera????es entre arranques. Estas altera????es podem incluir actualiza????es ao software do sistema, altera????es ?? configura????o, e novos pacotes que decida instalar. A ??rea dos dados de utilizador separada permite-lhe reinstalar uma nova imagem Live do Fedora mais tarde, mantendo os documentos, ficheiros multim??dia, e outros dados importantes.

    6. Ressalvas

    A Imagem Live tamb??m implica algumas ressalvas em troca de conveni??ncia:
    • Durante a utiliza????o desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que com um sistema instalado no disco r??gido. CDs e DVDs fornecem dados ao computador a um ritmo muito mais lento do que os discos r??gidos. Menos mem??ria do computador est?? dispon??vel para carregar e executar aplica????es. Executar a Imagem Live em mem??ria RAM troca uma maior utiliza????o de mem??ria por tempos de resposta mais r??pidos.
    • Por motivos de espa??o, apenas est?? inclu??da uma pequena amostra das aplica????es dispon??veis numa instala????o completa do Fedora. As suas aplica????es favoritas podem n??o estar presentes nesta Imagem Live, ainda que possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instala????o completa do Fedora.

      ??rea persistente USB Live

      Imagens USB Live com ??rea persistente permitem-lhe instalar novas aplica????es no seu sistema Fedora. Existe um limite ao espa??o dispon??vel para novas aplica????es. Se decidir efectuar muitas altera????es ao software instalado, pode ser prefer??vel instalar o Fedora no disco duro primeiro.
    • Presentemente, n??o ?? poss??vel instalar permanentemente novas aplica????es na Imagem Live em CD ou DVD. Para experimentar outras aplica????es, ou vers??es mais recentes das aplica????es existentes, precisa de utilizar uma Imagem Live com ??rea persistente ou instalar o Fedora no computador. Voc?? pode ser capaz de instalar ou actualizar aplica????es temporariamente, se tiver mem??ria suficiente no sistema. A maior parte dos sistemas exigem mais de 512 MB de RAM para que as instala????es ou actualiza????es tenham sucesso. Estas altera????es ser??o perdidas quando terminar a utiliza????o da Imagem Live.
    • As altera????es podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software ou as configura????es originais a partir da imagem Live no CD ou DVD. Esse comportamento ?? peculiar a uma Imagem Live em CD ou DVD e n??o ocorre numa instala????o completa do Fedora.

    7. Experimentando a imagem Live

    ?? medida que explora os menus em cascata ou em redor da ??rea de trabalho, identifique aplica????es que pode desejar executar. Al??m disso, voc?? pode desejar explorar outras capacidades.

    7.1. Partilhar Dados Existentes

    Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:
    • disquete
    • Unidades USB
    • Parti????es de disco

    7.2. Efectuar uma c??pia de seguran??a dos dados

    Pode utilizar esta Imagem Live para efectuar c??pias de seguran??a dos seus dados, se o seu sistema incluir:
    • uma unidade de grava????o de CD ou DVD
    • um disco duro com amplo espa??o livre
    Ficheiros, normalmente em uso pelo seu sistema operativo anterior, quando este est?? em execu????o, n??o est??o em uso na Imagem Live. Portanto, voc?? pode utilizar a Imagem Live para copiar ficheiros que s??o problem??ticos para o software de backup no sistema operativo anterior.

    8. Instalando o Fedora a partir da Imagem Live

    Para instalar o sistema a partir desta imagem Live, arranque a Imagem Live como descrito acima, e seleccione a aplica????o Instalar para Disco R??gido, dispon??vel no ambiente de trabalho. Utilizando a instala????o Fedora resultante, pode personalizar o software e configura????es ao seu gosto de forma persistente.

    9. N??s precisamos da sua opini??o!

    Quando submeter um relat??rio de erro, n??o se esque??a de mencionar o identificador do manual: Fedora_Live_images
    Se tiver uma sugest??o para melhorar a documenta????o, tente ser o mais espec??fico poss??vel na sua sugest??o. Se encontrou um erro, por favor, inclua o n??mero da sec????o e algum texto circundante, para que possamos encontr??-lo facilmente.

    A.??Hist??rico de Revis??es

    Historial de Revis??es
    Revis??o 11.2.0Sun Aug 09 2009Paul W. Frields
    Adicionar informa????o sobre ??rea persistente USB
    Corrigir alguns caracteres
    Revis??o 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
    Converter para compilar no Publican
    Revis??o 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
    Actualizar para o Fedora 11
    Revis??o 10.93.0Mon Apr 20 2009John J. McDonough
    Actualizar para o Fedora 10.93
    Revis??o 10.0.0Fri Nov 07 2008Karsten Wade
    Actualizar para o Fedora 10
    Revis??o 9.92Sat 19 July 2008Paul W. Frields
    Actualizar para o Fedora 9.92
    Index: de-DE.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/de-DE.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- de-DE.html 7 Aug 2009 22:05:13 -0000 1.1 +++ de-DE.html 21 Aug 2009 02:36:56 -0000 1.2 @@ -13,14 +13,12 @@ All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. -
    Zusammenfassung
    Wie man das Fedora Live Abbild benutzt

    1. Einf??hrung

    - Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum "Testen" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase spannend und ??berzeugend war, k??nnen Sie sich entscheiden, die Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ??hnliche Erfahrung zu einem installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter Abschnitt??5, ???Vorteile??? und Abschnitt??6, ???Vorbehalte??? finden Sie weitere Informationen. +
    Zusammenfassung
    Wie man das Fedora Live Abbild benutzt

    1. Einf??hrung

    + Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und einfache Methode zum Testen des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Testphase ??berzeugend war, k??nnen Sie die Live-System Software auf Ihrer Festplatte installieren. Die Installation kann entweder Ihr vorhandenes Betriebssystem ersetzen oder seperat auf ihrer Festplatte laufen. Dieses Live-Abbild bringt ein sehr ??hnliches Erlebnis mit sich, wie bei einem installierten Fedora, hierbei gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. Unter Abschnitt??5, ???Vorteile??? und Abschnitt??6, ???Vorbehalte??? finden Sie weitere Informationen.

    2. Was soll ich mit meinen Live-Abbild tun?

    Bevor Sie Ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den n??chsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen k??nnen. Vielleicht m??chten sie auch bei Abschnitt??4, ???Starten??? f??r Hinweise zum Starten dieser Medien nachlesen. Danach legen sie diese Medium in Ihren Computer ein und starten Sie ihn von diesem.

    3. Empfohlene Hardware

    - Dieses Live-Abbild startet und l??uft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, w??hlen Sie Run from RAM aus dem Startmen?? f??r bessere Leistung. -
    - Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen. + Dieses Live-System startet und l??uft erfolgreich auf den meisten Computern mit 256 MB Arbeitsspeicher oder mehr. Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Ger??t zu starten, das das Live-Abbild enth??lt. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten k??nnen.

    4. Starten

    Dieser Abschnitt ist eine zus??tzlich Anleitung f??r Benutzer, f??r die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu dr??cken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen k??nnen um entweder:
    • @@ -28,7 +26,7 @@
    • das BIOS Konfigurationswerkzeug
    - Die Boot-Men??-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste F12, F2, F1 oder Delete verwendet. + Die Boot-Men??-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch f??r Ihr System oder Ihr Motherboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste F12, F2, F1, Esc, oder Delete verwendet.
    Die meisten Computer starten von der Festplatte (oder einer der vorhandenen Festplatten, falls es mehrere gibt). Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, dass er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Ger??t oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet.
    @@ -36,7 +34,7 @@
    Das BIOS ??lterer Systeme hat m??glicherweise nicht die gew??nschte Auswahl, wie z.B. starten ??ber das Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, k??nnen Sie m??glicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen.
    - Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgf??ltig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers f??r weiter Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren d??rfen. + Pr??fen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers f??r Ihren Computer zur Verf??gung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zus??tzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgf??ltig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers f??r weitere Informationen. Andernfalls fragen Sie vielleicht einen Bekannten, ob Sie das Live-Abbild auf seinem neueren Computer ausprobieren d??rfen.

    5. Vorteile

    Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:
    • @@ -46,19 +44,23 @@
    • Benutzen Sie das Live-Abbild um zu ??berpr??fen, ob Ihre Ger??te vollst??ndig erkannt und eingerichtet werden k??nnen.

      Komplette Hardware-Erkennung

      - In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies dann auch jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. + In einigen F??llen bietet das Live-Abbild nicht die ??bliche Hardware-Unterst??tzung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie k??nnen die Einrichtung aber eventuell manuell vornehmen, allerdings m??ssen Sie dies dann jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild von CD oder DVD verwenden.
    • Mit dem Live-Abbild k??nnen Sie verschieden Desktop-Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ??ndern. +
    • + Live-Abbilder auf USB k??nnen beides enthalten, eine Persistenz-Schicht und einen separaten Platz f??r Nutzerdaten. Die Persistenz-Schicht erlaubt es Ihnen ??nderungen an der Fedora-Umgebung vorzunehmen und diese nach einem Neustart zu behalten. Diese ??nderungen k??nnen Programm-Aktualisierungen, Konfigurations??nderungen und neu zu installierende Pakete beinhalten. Die separate Nutzerdaten-Sektion erlaubt es Ihnen sp??ter das Live-Abbild durch eine neuere Version von Fedora zu ersetzen, w??hrend Ihre Dokumente, Mediendateien und andere wichtige Informationen erhalten bleiben.

    6. Vorbehalte

    Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:
    • - W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verf??gbar, um Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, allerdings reagiert auch das System schneller. + W??hrend Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der Festplatte installiertes System. CDs und DVDs ??bertragen Daten erheblich langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Ihres Arbeitsspeichers verf??gbar, um Anwendungen zu laden und auszuf??hren. Wenn das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher l??uft, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet f??r schnellere Reaktionszeiten.
    • Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollst??ndigen Fedora-Installation. Auch wenn Ihre Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollst??ndigen Installation problemlos laufen. +

      Live-USB Persistenz

      + USB Live-Abbilder mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers f??r neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele ??nderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren. +
    • + Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie entweder einen USB Live-Abbild nutzen oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Zeitweise k??nnen Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden mehr als 512 MB Arbeitsspeicher dazu ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden.
    • - Zu diesem Zeitpunkt k??nnen Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzuf??gen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, m??ssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise k??nnen Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu ben??tigen. Diese ??nderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden. -
    • - ??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Die ist typisch f??r ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten. + ??nderungen k??nnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen werden muss. Dieses Verhalten ist typisch f??r ein Live-Abbild; in einer vollst??ndigen Fedora Installation wird dies nicht auftreten.

    7. Experimentieren mit dem Live-Abbild

    Wenn Sie die Men??struktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen aus die Sie probieren m??chten. Au??erdem k??nnen Sie die weiteren F??higkeiten ausprobieren.

    7.1. Freigeben von existierenden Daten

    @@ -79,14 +81,16 @@ Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war.

    8. Installieren von Fedora von einem Live-Abbild

    Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung Install to Hard Disk vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bed??rfnissen dauerhaft einzurichten. -

    9. Wir freuen uns auf Ihr Feedback!

    +
    Vergewissern Sie sich beim Einreichen eines Fehlerberichts die Kennung des Handbuchs mit anzugeben: Fedora_Live_images
    Falls Sie uns einen Vorschlag zur Verbesserung der Dokumentation senden m??chten, sollten Sie hierzu m??glichst genaue Angaben machen. Wenn Sie einen Fehler gefunden haben, geben Sie bitte die Nummer des Abschnitts und einen Ausschnitt des Textes an, damit wir diesen leicht finden k??nnen.

    A.??Revisions-Verlauf

    -
    Versionsgeschichte
    Version 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
    +
    + + + + + + + From transif at fedoraproject.org Fri Aug 28 02:21:44 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 28 Aug 2009 02:21:44 +0000 (UTC) Subject: po/zh_TW.po Message-ID: <20090828022144.E5A54120284@lists.fedorahosted.org> po/zh_TW.po | 546 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 335 insertions(+), 211 deletions(-) New commits: commit 564b5bd0bc056665cfad8a351d0ba1901a80c5a5 Author: tchuang Date: Fri Aug 28 02:21:38 2009 +0000 Sending translation for Chinese (Traditional) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 42e8d1c..dbe3a71 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,79 +1,65 @@ +# translation of docs-readme-burning-isos.master.po to Traditional Chinese +# Terry Chuang , 2008, 2009. # translation of readme-burning-isos.master.po to -# Terry Chuang , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:13-0400\n" +"Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "??????????????? entity" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "?????????????????????????????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "?????? ISO spin ?????????" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "ISO ???????????????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ?????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" -msgstr "??? ISO ????????????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "???????????? ISO ?????????????????? CD ??? DVD ??????" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "?????? Fedora ??????" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" +msgstr "??? ISO ???????????????????????????" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "???????????? ISO ?????????????????? CD ??? DVD ??????" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "???????????? ISO ?????????????????? CD ??? DVD ??????" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "??????" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "Fedora ????????????" + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "??????" +msgstr "??????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " @@ -82,7 +68,9 @@ msgstr "" "Fedora ??????????????? ISO 9660 ?????????????????????????????????????????????????????? ISO ????????????" "??? CD ???????????? DVD ?????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -96,13 +84,17 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Linux " "??????????????????????????????????????? Microsoft Windows ?????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " "distribution" msgstr "Fedpra ????????????????????? Fedora ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " @@ -116,11 +108,15 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "ISO ????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" -msgstr "??????" +msgstr "?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." @@ -128,11 +124,15 @@ msgstr "" "?????? ISO ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "?????? CD ??? DVD" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " @@ -141,15 +141,21 @@ msgstr "" "Fedora ??????????????? CD ????????? ISO ??????????????????????????? DVD ????????? ISO ???????????????" "?????????????????????????????????????????????????????? DVD ISO ?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "?????????????????? DVD ??????????????? DVD ?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "?????? NTFS ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, no-c-format msgid "" "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " @@ -158,7 +164,9 @@ msgstr "" "????????? DVD ISO ????????????????????????????????????????????????????????? DVD ???????????????????????????" "???????????????????????? CD ???????????? DVD ??????????????????????????? CD ??????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " @@ -178,7 +186,9 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? NTFS ?????????" "????????? CD ??????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Create a new directory where you can download all of these files. You need " "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " @@ -192,11 +202,15 @@ msgstr "" "???????????????????????? C:\\Documents and Settings" "\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora ???????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "?????? ISO ??????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -204,51 +218,47 @@ msgid "" "<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " +"\"<arch>\" is your computer's processor " "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????" -"????????????????????????????????? Fedora-<version>-<arch>-disc<" -"count>.iso??????<version>?????????????????????????????? Fedora ????????????<arch>???????????????????????????????????????????????????<count>????????????????????????????????????????????????????????? DVD ?????????????????????????????? " -"DVD???" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????? Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso??????<version>?????????????????????????????? Fedora ????????????<arch>????????????????????????????????????????????????<count>????????????????????????????????????????????????????????? DVD ?????????????????????????????? DVD???" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " "architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " "ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " +"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " "MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." -msgstr "" -"32 ?????? PC????????? Pentium ??? Athlon ?????????????????????????????????????????????????????? " -"i386???64 ?????? PC????????? Athlon 64 ???????????????????????????" -"????????? x86_64???PowerPC ???????????????????????? " -"ppc???????????? Apple ????????????????????????????????? Intel ??????" -"??? MacBook ??????????????? Macintosh???????????????????????????????????????????????? " -"i386 ?????????" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) -msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " +msgstr "32 ?????? PC????????? Pentium ??? Athlon ?????????????????????????????????????????????????????? i386???64 ?????? PC????????? Athlon 64 ???????????????????????????????????? x86_64???PowerPC ???????????????????????? ppc???????????? Apple ????????????????????????????????? Intel ????????? MacBook ??????????????? Macintosh???????????????????????????????????????????????? i386 ?????????" + +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " +"correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " +"the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." -msgstr "??????????????????????????? Pentium 4 ??????????????? Fedora 11????????????????????? Fedora-11-i386-DVD.iso????????????????????? SHA1SUM ????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????? Pentium 4 ??????????????? Fedora &PRODVER;????????????????????? Fedora-i386-DVD.iso????????????????????? SHA1SUM ????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format msgid "" "Errors can occur during the download, even if your download manager reports " "none. Therefore it is very important to " @@ -263,11 +273,15 @@ msgstr "" "????????????????????? hash ????????????????????????????????????????????????" "??? ISO ?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "BitTorrent ??????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format msgid "" "BitTorrent automatically performs this error " "checking during downloads. If your BitTorrent " @@ -278,11 +292,15 @@ msgstr "" "BitTorrent ?????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "??? Windows ??????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, no-c-format msgid "" "There are a number of no-cost products available for file validation and " "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " @@ -291,19 +309,25 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc???" +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, no-c-format +msgid "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" msgstr "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC)???" +"eXpress CheckSum Calculator???XCSC??????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format msgid "" "Follow the instructions provided to install the program. When you run the " "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " @@ -315,7 +339,9 @@ msgstr "" "???????????? ISO ??????????????????????????? SHA-1 ?????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????? ISO ?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -330,7 +356,9 @@ msgstr "" "role=\"strong\">???????????? SHA1SUM ??????????????????" "?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." @@ -338,34 +366,39 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????? ISO ??????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "CAVEAT EMPTOR" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " +"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." -msgstr "" -"Fedora ????????? Red Hat Inc.. ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +msgstr "Fedora ????????? Red Hat, Inc. ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "??? Windows ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? sha1sum.exe " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" +"gnupg-announce/2004q4/000184.html\">." +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????? sha1sum.exe ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format msgid "" "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " "To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " @@ -381,22 +414,29 @@ msgstr "" "Command Prompt ???????????????????????????????????????????????????" "?????????????????? ISO ???????????? sha1sum????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, no-c-format msgid "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format msgid "" "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " "file." msgstr "????????????????????????????????? ISO ??????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -411,7 +451,9 @@ msgstr "" "filename> ?????????????????????????????? " "SHA1SUM ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." @@ -419,11 +461,15 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????? ISO ??????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "??????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format msgid "" "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " @@ -432,7 +478,9 @@ msgstr "" "???????????? Windows ??????????????????????????????????????????Windows ????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format msgid "" "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " @@ -446,7 +494,9 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????? ISO ???????????????????????????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format msgid "" "To create the Fedora installation discs, it is " "vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " @@ -457,31 +507,37 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Fedora ???????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." -msgstr "" -"???????????? Fedora ???????????????????????????????????????" +"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\">." +msgstr "???????????? Fedora ???????????????????????????????????? ??????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "?????? ISO Recorder V2 Power Toy" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." -msgstr "" -"??? ?????????" -"???????????? ISO Recorder power toy???" +"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"> web site." +msgstr "??? ????????????????????? ISO Recorder power toy???" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, no-c-format msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." @@ -489,71 +545,101 @@ msgstr "" "????????????????????? Explorer ??????????????????????????? Fedora " "ISO ?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." msgstr "?????? context ??????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" "up." msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "?????????????????? ISO ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "?????? Roxio Easy Media Creator 7" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "?????? Creator Classic???" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "?????? ???????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "?????? ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "?????? Fedora ISO ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "?????? Nero Burning ROM 5" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "???????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "?????? ?????? ?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "?????? ???????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "????????????????????? ISO ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "?????? Nero Express 6" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "?????? ???????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." @@ -561,25 +647,35 @@ msgstr "" "?????? ?????? ????????????????????????????????????????????? Fedora ISO ??????" "???????????? ?????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format msgid "" "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " "your specific hardware." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "???????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "???????????? ISO ???????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" msgstr "??????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format msgid "" "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " @@ -588,13 +684,17 @@ msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ?????????" "????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, no-c-format msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ??????????????????????????????" +"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " +"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????? BIOS ??????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format msgid "" "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " "the Fedora installer appears." @@ -602,17 +702,23 @@ msgstr "" "??? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "?????? Enter???" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format msgid "" "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format msgid "" "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " @@ -621,31 +727,49 @@ msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format msgid "" "Continue burning any other media and be sure to check them before " "installation with the first disc that has already been proven good." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "???????????????" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "????????????" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? relnotes AT fedoraproject.org??????" -"???????????? Fedora ?????? ?????? readme ???" -"????????????????????????" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "???????????????????????????tchuang at redhat.com???" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Fedora 11 ?????????" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" +msgstr "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Fedora 10 ?????????" + From transif at fedoraproject.org Sat Aug 29 09:47:09 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 29 Aug 2009 09:47:09 +0000 (UTC) Subject: po/fr.po Message-ID: <20090829094709.A2B6D120347@lists.fedorahosted.org> po/fr.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 87 deletions(-) New commits: commit cd95bcece07e90e7de6fa1bf950f0fc26f0d23ba Author: bouska Date: Sat Aug 29 09:47:02 2009 +0000 Sending translation for French diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2b917fe..80fdcc1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of readme-burning-isos.HEAD.fr-3.po to Fran??ais +# translation of readme-burning-isos.master.fr.po to Fran??ais # Thomas Canniot , 2006. # Alain PORTAL , 2007. # Mathieu Schopfer , 2008. # Micha??l Ughetto , 2008. +# Pablo Martin-Gomez , 2009, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD.fr-3\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:13-0400\n" -"Last-Translator: Mathieu Schopfer \n" +"Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 03:51-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document-specific entities" @@ -39,33 +40,27 @@ msgstr "Nom du CD primaire" msgid "Prefix for ISO file names" msgstr "Pr??fixe pour les noms de fichier ISO" -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) +#: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -#, fuzzy +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) msgid "2008" -msgstr "2006" +msgstr "2008" -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -#, fuzzy -msgid "2009" -msgstr "2006" - -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. et autres" -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) +#: en_US/rpm-info.xml:23(title) msgid "Burning ISO Images to Disc" msgstr "Graver les images ISO sur un disque" -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" msgstr "Comment t??l??charger les images ISO et cr??er les m??dia CD et DVD" @@ -88,7 +83,6 @@ msgstr "" "images ISO sur CD ou DVD afin de cr??er un disque amor??able." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) -#, fuzzy msgid "" "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -97,18 +91,21 @@ msgid "" "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of " "downloading and burning the files." msgstr "" -"Avant d'installer Fedora sur un ordinateur, vous devez transf??rer ou " -"graver, les fichiers ISO sur des supports vierges (CD-" -"R/RW ou DVD-R/RW). Ce document d??crit la proc??dure pour graver ces fichiers " -"avec des outils r??pandus. Il tient compte de l'inexp??rience de certains " -"utilisateurs avec Linux, et consid??re que vous utilisez Microsoft Windows " -"pour le t??l??chargement et la gravure de ces fichiers." +"Avant de pouvoir installer Fedora sur un ordinateur ?? partir d'un disque , " +"vous devez transf??rer, ou graver, les fichiers ISO " +"sur des supports vierges (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Ce document d??crit la " +"proc??dure pour graver ces fichiers avec des outils r??pandus. Il tient compte " +"de l'inexp??rience de certains utilisateurs avec Linux, et consid??re que vous " +"utilisez Microsoft Windows pour le t??l??chargement et la gravure de ces " +"fichiers." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) msgid "" "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " "distribution" msgstr "" +"Le projet Fedora ne fait du support que pour les logiciels faisant partie de " +"la distribution Fedora" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) msgid "" @@ -152,14 +149,12 @@ msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "d'un graveur de DVD" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) -#, fuzzy msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "" -"d'une partition NTFS ayant suffisamment d'espace libre pour accueillir le " -"fichier image" +"Il poss??de une partition NTFS ayant suffisamment d'espace libre pour " +"accueillir le fichier image" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) -#, fuzzy msgid "" "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " @@ -167,10 +162,9 @@ msgid "" msgstr "" "Pour graver l'image ISO DVD sur un disque, votre ordinateur doit ??tre ??quip?? " "d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est ??quip?? d'un graveur ne gravant " -"que les CD, et non les DVD, t??l??chargez les images ISO pour CD." +"que les CD, et non les DVD, t??l??chargez plut??t les fichiers pr??vu pour un CD." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) -#, fuzzy msgid "" "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " @@ -192,7 +186,7 @@ msgstr "" "d??sir??e, puis cliquez sur Propri??t??s. La bo??te de " "dialogue qui s'affiche alors vous indique le format du syst??me de fichiers " "de cette partition. Si la taille de votre partition NTFS n'est pas " -"suffisante, t??l??chargez les images disques pour CD." +"suffisante, t??l??chargez les fichiers pr??vus pour un CD." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) msgid "" @@ -240,7 +234,6 @@ msgstr "" "fichier." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) -#, fuzzy msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " @@ -252,26 +245,27 @@ msgid "" "systemitem> versions." msgstr "" "L'architecture du processeur de votre ordinateur est g??n??ralement " -"i386 pour les PC 32-bit, incluant les processeurs " -"des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, l'architecture est " -"x86_64, incluant les processeurs de la famille " -"Athlon 64. L'architecture des PowerPC est g??n??ralement ppc, incluant la plupart des ordinateurs Mac d'Apple. En cas de " -"doute, choisissez la version i386." +"i386 pour les PC 32-bit ce qui inclus les " +"processeurs des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, " +"l'architecture est x86_64 ce qui inclus les " +"processeurs de la famille Athlon 64. L'architecture des PowerPC est " +"g??n??ralement ppc ce qui inclus la plupart des " +"ordinateurs Mac d'Apple avant qu'ils commencent ?? utiliser des puces Intel " +"dans le MacBook. En cas de doute, votre syst??me n??cessite probablement une " +"version i386." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) -#, fuzzy msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " +"For example, if downloading Fedora 9 for a Pentium 4 computer, the correct " +"file is Fedora-9-i386-DVD.iso. You may also need the " "SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." msgstr "" -"Si vous voulez t??l??charger Fedora 9 pour un ordinateur ??quip?? d'un Pentium " -"4, par exemple, vous aurez besoin du fichier Fedora-9-i386-DVD." +"Si, par exemple, vous voulez t??l??charger Fedora 9 pour un ordinateur ??quip?? " +"d'un Pentium 4, vous aurez besoin du fichier Fedora-9-i386-DVD." "iso. Vous aurez ??galement besoin du fichier SHA1SUM pour v??rifier que l'image que vous avez t??l??charg??e est compl??te " -"et correcte." +"filename> pour v??rifier que les fichiers que vous avez t??l??charg??s sont " +"complets et corrects." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) msgid "Validating the Files" @@ -315,15 +309,14 @@ msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "V??rification depuis l'environnement graphique de Windows" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "" "There are a number of no-cost products available for file validation and " "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " "them:" msgstr "" -"Il y a de nombreux produits, gratuits et tr??s simples d'utilisation, " -"disponibles pour la v??rification de fichiers. Voici des liens vers certains " -"d'entre eux : " +"Il y a de nombreux produits gratuits disponibles pour la v??rification de " +"fichiers et hachage qui ont des interfaces simples et intuitives. Voici des " +"liens vers certains d'entre eux :" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) msgid "HashCalc: " @@ -352,7 +345,6 @@ msgstr "" "fichier ISO doit ??tre enti??rement lu." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) -#, fuzzy msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -361,11 +353,11 @@ msgid "" "emphasis> matches the corresponding hash in the SHA1SUM " "file." msgstr "" -"Ouvrez le fichier SHA1SUM avec une ??diteur de texte, " -"comme WordPad, pour afficher son contenu. Assurez-" +"Ouvrez le fichier SHA1SUM avec un ??diteur de texte, " +"comme Notepad, pour afficher son contenu. Assurez-" "vous que le hash affich?? par l'outil de v??rification corresponde exactement pour chacun des fichiers images t??l??charg??s, au hash dans le fichier " +"emphasis> des fichiers images t??l??charg??s au hash dans le fichier " "SHA1SUM." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) @@ -415,20 +407,20 @@ msgid "" "this:" msgstr "" "Le programme sha1sum.exe calcule et affiche des hash. " -"Pour l'utiliser, enrgistrer le fichier sha1sum.exe dans " -"le m??me r??pertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez " +"Pour l'utiliser, enregistrez le fichier sha1sum.exe " +"dans le m??me r??pertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez " "Ex??cuter... depuis le menu D??marrer et tapez " "cmd comme nom de programme ?? lancer pour obtenir un " "terminal en ligne de commande. Changez de " "r??pertoire pour vous rendre dans le r??pertoire de t??l??chargement. Ex??cutez " "sha1sum avec chacun des fichiers ISO comme dans " -"l'exemple : " +"l'exemple :" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso" msgstr "" "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso" @@ -442,7 +434,6 @@ msgstr "" "donn?? que le fichier ISO doit ??tre enti??rement lu." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) -#, fuzzy msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -451,11 +442,11 @@ msgid "" "\"strong\">exactly matches the corresponding hash in the " "SHA1SUM file." msgstr "" -"Ouvrez le fichier SHA1SUM avec une ??diteur de texte, " -"comme WordPad, pour afficher son contenu. Assurez-" -"vous que le hash affich?? par l'outil de v??rification corresponde exactement pour chacun des fichiers images t??l??charg??s, au hash dans le fichier " +"Ouvrez le fichier SHA1SUM avec un ??diteur de texte, " +"comme Notepad, pour afficher son contenu. Assurez-" +"vous que le hash affich?? par sha1sum.exe corresponde " +"exactement pour chacun des fichiers images t??l??charg??s au hash dans le fichier " "SHA1SUM." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) @@ -514,14 +505,13 @@ msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Gravure de disques sous Fedora" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." msgstr "" -"Des informations concernant le gravure de m??dia en utilisant Fedora sont " -"fournies dans le Guide de l'utilisateur Fedora" +"Des informations concernant la gravure de m??dia en utilisant Fedora sont " +"disponible sur ." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" @@ -536,13 +526,12 @@ msgstr "" "url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) -#, fuzzy msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." msgstr "" -"Dans Explorer, faites un clic droit sur le " -"premier fichier ISO de Fedora." +"Dans le gestionnaire de fichier Explorer, faites " +"un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) msgid "In the context menu, select Copy image to CD." @@ -594,7 +583,7 @@ msgstr "Lancez le programme." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) msgid "Open the File menu." -msgstr "Ouvrez le menu File." +msgstr "Ouvrez le menu Fichier." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) msgid "Select Burn Image." @@ -648,7 +637,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour ??tre s??r que vos CD fonctionneront sur votre syst??me, vous voudrez peut-" "??tre graver le premier disque et effectuer les ??tapes suivantes avant de " -"graver les autres CD : " +"graver les autres CD :" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) msgid "" @@ -700,34 +689,38 @@ msgid "Comments and Feedback" msgstr "Commentaires et retours d'utilisation" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) -#, fuzzy msgid "" "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " "fedoraproject.org, or file a bug for the readme " "component under Fedora Documentation:" msgstr "" "Si vous avez des suggestions ?? nous communiquer au sujet de ce document, " -"envoyez un email ?? relnotes AT fedoraproject.org. Nous acceptons toutes " -"informations compl??mentaires sur les outils et les plateformes." +"envoyez un email ?? relnotes AT fedoraproject.org, ou signalez un bogue pour " +"le composant readme dans la cat??gorie " +"Fedora??Documentation :" #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) msgid "We welcome directions for other tools and platforms." msgstr "" +"Nous acceptons volontiers toutes instructions pour d'autres outils et " +"plateformes." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Alain Portal , 2007" +msgstr "" +"Alain Portal , 2007Pablo Martin-Gomez , 2009" -#~ msgid "2007" -#~ msgstr "2007" +msgid "2007" +msgstr "2007" -#~ msgid "Bump version for package building" -#~ msgstr "Version incr??ment??e pour la construction des paquetages" +msgid "Bump version for package building" +msgstr "Version incr??ment??e pour la construction des paquetages" -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "Branche de d??veloppement pour F-9" +msgid "Branch for F-9 devel" +msgstr "Branche de d??veloppement pour F-9" # "final" est impossible ?? traduire -#~ msgid "Push new version for final" -#~ msgstr "Fournir une nouvelle version pour la version stable" +msgid "Push new version for final" +msgstr "Fournir une nouvelle version pour la version stable" From raven at fedoraproject.org Sat Aug 29 11:02:25 2009 From: raven at fedoraproject.org (Piotr DrÄg) Date: Sat, 29 Aug 2009 11:02:25 +0000 (UTC) Subject: owners owners.list,1.56,1.57 Message-ID: <20090829110225.6448E11C00EB@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: raven Update of /cvs/docs/owners In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv6640/owners Modified Files: owners.list Log Message: Fix owners.list to use commas. Please use commas, | will not work. I apologise for the noise. Index: owners.list =================================================================== RCS file: /cvs/docs/owners/owners.list,v retrieving revision 1.56 retrieving revision 1.57 diff -u -r1.56 -r1.57 --- owners.list 26 Aug 2009 13:36:04 -0000 1.56 +++ owners.list 29 Aug 2009 11:02:22 -0000 1.57 @@ -33,15 +33,14 @@ # Specific FDP document components # Fedora Documentation|about-fedora|General project information for main menu.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|user-guide|User guide for those new to Linux and Fedora.|danielsmw at gmail.com|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com,jmbabich at gmail.com,eric at christensenplace.us +Fedora Documentation|deployment-guide|The Deployment Guide is the guide to deploying Fedora.|dhensley at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|kwade at redhat.com,stickster at gmail.com,eric at christensenplace.us Fedora Documentation|developer-guide|Striving to be the canonical Fedora development reference.|kwade at redhat.com|tommy.reynolds at megacoder.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|documentation-guide|The Guide is the canonical set of guidelines and HOWTOs for FDP contributors.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|deployment-guide|The Deployment Guide is the guide to deploying Fedora.|dhensley at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|example-tutorial|The canonical reference document for how to use XML/DocBook for the FDP.|tommy.reynolds at megacoder.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|ftp-server|Guide to set up a full FTP server.|bluekuja at ubuntu.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|homepage|Default browser start page.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|dimitris at glezos.com,eric at christensenplace.us -Fedora Documentation|install-guide|Installation guide for Fedora.|david at gnsa.us|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com,eric at christensenplace.us Fedora Documentation|installation-quick-start-guide|Downloading and installing Fedora on most desktop and laptop computers.|rlandman at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us,kwade at redhat.com,stickster at gmail.com +Fedora Documentation|install-guide|Installation guide for Fedora.|david at gnsa.us|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com,eric at christensenplace.us Fedora Documentation|jargon-buster|Striving to be the canonical glossary for all things Fedora.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|readme-burning-isos|README for burning ISO images, included at mirrors.|zoglesby at zach.tk|eric at christensenplace.us|kwade at redhat.com Fedora Documentation|readme-live-image|README for inclusion in Live ISO spins.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|katzj at redhat.com,eric at christensenplace.us @@ -56,4 +55,5 @@ Fedora Documentation|software-management-guide|Software installation and maintenance on systems.|eric at christensenplace.us|jaredsmith at jaredsmith.net|kwade at redhat.com Fedora Documentation|sudo-tutorial|Short tutorial on using sudo.|tommy.reynolds at megacoder.com|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com,eric at christensenplace.us Fedora Documentation|translation-quick-start-guide|Quick start guide to providing translations on the Fedora Project.|noriko at redhat.com|piotrdrag at gmail.com|stickster at gmail.com,kwade at redhat.com,aalam at redhat.com,fabian at bernewireless.net,dimitris at glezos.com,eric at christensenplace.us +Fedora Documentation|user-guide|User guide for those new to Linux and Fedora.|danielsmw at gmail.com|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com,jmbabich at gmail.com,eric at christensenplace.us Fedora Documentation|virtualization-guide|A new Virtualization Guide book for Fedora 12 and beyond.|ccurran at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|eric at christensenplace.us,kwade at redhat.com,stickster at gmail.com From transif at fedoraproject.org Sat Aug 29 14:41:35 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 29 Aug 2009 14:41:35 +0000 (UTC) Subject: po/fi.po Message-ID: <20090829144135.270141201D8@lists.fedorahosted.org> po/fi.po | 558 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 381 insertions(+), 177 deletions(-) New commits: commit 5c3bc066ac8e7d002ccb0a8877c1989840f602c9 Author: vpv Date: Sat Aug 29 14:41:25 2009 +0000 Sending translation for Finnish diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e3bf9c6..a294d3f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,79 +1,67 @@ -# Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008. -# +# Ville-Pekka Vainio , 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:26-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:38+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" -"Language-Team: Finnish\n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "Dokumenttikohtaiset entiteetit" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "Distron lyhyt versio ja valinnainen v??liviiva" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "Distron nimen ja version lyhyt versio" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "P????spinin ISO:n nimi" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "ISO-tiedostojen nimien alkuun lis??tt??v?? etuliite" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" +msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle" -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "" +"How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "" +"Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat" -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "" +"Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat" -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" -msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle" +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat" +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "Fedora-levyjen tekeminen" +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "" +"Fedoran dokumentaatioprojekti" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Esittely" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " @@ -83,7 +71,9 @@ msgstr "" "N??m?? ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle k??ynnistyv??n " "levyn tekemiseksi." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -99,14 +89,18 @@ msgstr "" "kokemusta ja ett?? k??yt??t Microsoft Windowsia n??iden tiedostojen lataamiseen " "ja polttamiseen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " "distribution" msgstr "" "Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " @@ -121,11 +115,15 @@ msgstr "" "tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta kaikissa " "k??ytt??j??rjestelmiss??. " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" msgstr "Lataus" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." @@ -134,11 +132,15 @@ msgstr "" "erityisesti modeemiyhteydell??. Kannattaa ehk?? k??ytt???? " "latauksenhallintaohjelmaa (download manager)." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "CD:n tai DVD:n valinta" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " @@ -148,15 +150,21 @@ msgstr "" "DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit k??ytt???? DVD-ISO-tiedostoa, jos " "koneesi t??ytt???? seuraavat vaatimukset:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "Siin?? on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "Siin?? on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, no-c-format msgid "" "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " @@ -166,7 +174,9 @@ msgstr "" "joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa " "vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " @@ -189,7 +199,9 @@ msgstr "" "tiedostoj??rjestelm??n muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on " "tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Create a new directory where you can download all of these files. You need " "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " @@ -204,11 +216,15 @@ msgstr "" "kansioon C:\\Documents and Settings\\Owner\\My " "Documents\\My Downloads\\Fedora." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "ISO-tiedostojen valinta" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -216,7 +232,7 @@ msgid "" "<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " +"\"<arch>\" is your computer's processor " "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." @@ -224,21 +240,23 @@ msgstr "" "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat j??rjestelm??st?? ja ladattavasta " "Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa Fedora-" "<version>-<arch>-disc<count>.iso, " +"replaceable>-disc<count>.iso, " "miss?? ???<version>??? on se Fedoran versio, " "joka ladataan, ???<arch>??? on tietokoneen " "suoritinarkkitehtuuri ja ???<count>??? on " "asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimess?? on " "DVD." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " "architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " "ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " +"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " "MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." msgstr "" @@ -251,19 +269,29 @@ msgstr "" "Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet ep??varma, j??rjestelm??si " "todenn??k??isesti tarvitsee i386-versiot." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, no-c-format msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " +"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " +"correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " +"the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." -msgstr "Jos esimerkiksi ladataan Fedora 11:???? Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitaan tiedosto Fedora-11-i386-DVD.iso. Saatetaan my??s tarvita tiedosto SHA1SUM sen varmistamiseksi, ett?? ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa." +msgstr "" +"Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, " +"tarvitaan tiedosto Fedora-i386-DVD.iso. Saatetaan my??s " +"tarvita tiedosto SHA1SUM sen varmistamiseksi, ett?? " +"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "Tiedostojen tarkistus" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format msgid "" "Errors can occur during the download, even if your download manager reports " "none. Therefore it is very important to " @@ -280,11 +308,15 @@ msgstr "" "kutsutaan nimell?? hash (tarkistussumma). Se on " "laskettu alkuper??isist?? ISO-tiedostoista." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format msgid "" "BitTorrent automatically performs this error " "checking during downloads. If your BitTorrent " @@ -296,11 +328,15 @@ msgstr "" "ohjelma ilmoittaa, ett?? kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, t??m??n " "vaiheen voi ohittaa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ymp??rist??ss??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, no-c-format msgid "" "There are a number of no-cost products available for file validation and " "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " @@ -310,19 +346,25 @@ msgstr "" "saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. T??ss?? " "on linkkej?? joihinkin niist??:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " -msgstr "HashCalc: " +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, no-c-format +msgid "HashCalc: " +msgstr "HashCalc: " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" msgstr "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format msgid "" "Follow the instructions provided to install the program. When you run the " "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " @@ -335,7 +377,9 @@ msgstr "" "sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita ty??kalu. Laskennan " "valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -351,7 +395,9 @@ msgstr "" "\">t??sm??lleen samat kuin vastaava tarkistussumma " "SHA1SUM-tiedostossa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." @@ -359,35 +405,45 @@ msgstr "" "Jos kaikki tarkistussummat t??sm????v??t, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. " "Jos jokin tiedosto ei t??sm????, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "CAVEAT EMPTOR" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " +"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." msgstr "" -"Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eiv??t hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten " +"Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eiv??t hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten " "yll?? lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." +"gnupg-announce/2004q4/000184.html\">." msgstr "" "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma " "sha1sum.exe. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on " "osoitteessa ." +"announce/2004q4/000184.html\">." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format msgid "" "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " "To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " @@ -405,16 +461,21 @@ msgstr "" "k??ynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita sha1sum-komento jokaiselle ISO-tiedostolle t??h??n tapaan:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, no-c-format msgid "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format msgid "" "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " "file." @@ -422,7 +483,9 @@ msgstr "" "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko " "ISO-tiedosto." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -438,7 +501,9 @@ msgstr "" "t??sm??lleen samat kuin vastaava " "tarkistussumma SHA1SUM-tiedostossa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." @@ -446,11 +511,15 @@ msgstr "" "Jos kaikki tarkistussummat t??sm????v??t, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. " "Jos jokin tiedosto ei t??sm????, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "Polttaminen" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format msgid "" "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " @@ -461,7 +530,9 @@ msgstr "" "vet??m??ll?? l??hdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla Polta." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format msgid "" "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " @@ -476,7 +547,9 @@ msgstr "" "tyhj??lle CD:lle. Jos alkuper??inen l??hdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-" "levykuva, saatava CD ei ole k??ytt??kelpoinen asennusta varten." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format msgid "" "To create the Fedora installation discs, it is " "vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " @@ -488,31 +561,41 @@ msgstr "" "T??m??n tekemiseen tarvittavat vaiheet k??ytt??en useita suosittuja CD:n poltto-" "ohjelmia on lueteltu alla." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Levyjen poltto Fedorassa" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." +"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\">." msgstr "" "Tietoja medioiden polttamisesta k??ytt??en Fedoraa on osoitteessa ." +"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\">." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn k??ytt??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." +"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"> web site." msgstr "" "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa " +"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\">" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, no-c-format msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." @@ -520,73 +603,103 @@ msgstr "" "Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimm??ist?? Fedora-ISO-tiedostoa " "Explorer-tiedostohallitsimessa." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." msgstr "Valitse Copy image to CD kontekstivalikosta." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" "up." msgstr "" "Seuraa CD Recording Wizard -ikkunassa annettuja ohjeita." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "Toista j??ljell?? oleville ISO-tiedostoille." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n k??ytt??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "K??ynnist?? Creator Classic." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "Valitse Other Tasks." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "Valitse Burn from Disc Image File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "Valitse ensimm??inen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Nero Burning ROM 5:n k??ytt??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "K??ynnist?? ohjelma." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "Avaa File-valikko." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Valitse Burn Image." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "" "Toista yll?? olevat vaiheet kaikille j??ljell?? oleville ISO-tiedostoille." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Nero Express 6:n k??ytt??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "Valitse Disc Image or Saved Project." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." @@ -594,7 +707,9 @@ msgstr "" "Open-ikkuna aukeaa. Valitse ensimm??inen Fedora-ISO-" "tiedosto. Napsauta Open." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format msgid "" "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " "your specific hardware." @@ -602,19 +717,27 @@ msgstr "" "Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu " "laitteistosta." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "Napsauta Next polttaaksesi." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "Toista yll?? olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" msgstr "Levyjen testaus" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format msgid "" "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " @@ -623,15 +746,19 @@ msgstr "" "Varmistuaksesi ett?? CD:t toimivat j??rjestelm??ss?? kannattaa ehk?? polttaa vain " "levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, no-c-format msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " +"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "" "Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, ett?? BIOS on asetettu " "k??ynnist??m????n CD:lt??." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format msgid "" "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " "the Fedora installer appears." @@ -639,11 +766,15 @@ msgstr "" "K??ynnist?? tietokone Fedora-levy CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman " "k??ynnistyvalikko tulee n??kyviin." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "Paina Enter." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format msgid "" "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." @@ -651,7 +782,9 @@ msgstr "" "Seuraa n??yt??ll?? olevia ohjeita, kunnes kysyt????n, haluatko tehd?? " "mediatarkistuksen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format msgid "" "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " @@ -661,7 +794,9 @@ msgstr "" "vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mit????n tietokoneessa. Poista " "Fedora-asennuslevy ja k??ynnist?? j??rjestelm?? uudestaan." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format msgid "" "Continue burning any other media and be sure to check them before " "installation with the first disc that has already been proven good." @@ -669,29 +804,98 @@ msgstr "" "Jatka muiden medioiden polttamista ja tarkista ne ennen asennusta " "ensimm??iselt?? levylt??, joka on todettu toimivaksi." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "Kommentit ja palaute" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Versiohistoria" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" +msgstr "" +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "P??ivitetty Fedora 11:t?? varten" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" msgstr "" -"Jos sinulla on ehdotuksia t??m??n dokumentin parantamiseksi, l??het?? " -"s??hk??postia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org tai tee bugiraportti " -"readme-komponentille, joka kuuluu tuotteeseen " -"Fedora Documentation:" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "P??ivitetty Fedora 10:?? varten" + +#~ msgid "Document-specific entities" +#~ msgstr "Dokumenttikohtaiset entiteetit" + +#~ msgid "Short version of distro and optional hyphen" +#~ msgstr "Distron lyhyt versio ja valinnainen v??liviiva" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Short version of distro name and version" +#~ msgstr "Distron nimen ja version lyhyt versio" + +#~ msgid "Name of primary ISO spin" +#~ msgstr "P????spinin ISO:n nimi" + +#~ msgid "Prefix for ISO file names" +#~ msgstr "ISO-tiedostojen nimien alkuun lis??tt??v?? etuliite" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" + +#~ msgid "Making Fedora Discs" +#~ msgstr "Fedora-levyjen tekeminen" + +#~ msgid "Comments and Feedback" +#~ msgstr "Kommentit ja palaute" + +#~ msgid "" +#~ "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " +#~ "fedoraproject.org, or file a bug for the readme " +#~ "component under Fedora Documentation:" +#~ msgstr "" +#~ "Jos sinulla on ehdotuksia t??m??n dokumentin parantamiseksi, l??het?? " +#~ "s??hk??postia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org tai tee " +#~ "bugiraportti readme-komponentille, joka kuuluu " +#~ "tuotteeseen Fedora Documentation:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." -msgstr "Muiden ohjelmien ja alustojen ohjeet ovat tervetulleita." +#~ msgid "We welcome directions for other tools and platforms." +#~ msgstr "Muiden ohjelmien ja alustojen ohjeet ovat tervetulleita." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" From transif at fedoraproject.org Sat Aug 29 15:09:06 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 29 Aug 2009 15:09:06 +0000 (UTC) Subject: po/fi.po Message-ID: <20090829150906.8FC1B1201D8@lists.fedorahosted.org> po/fi.po | 481 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 203 deletions(-) New commits: commit 6767b9985f5b70cbbc568b101da952ff4922df5f Author: vpv Date: Sat Aug 29 15:08:57 2009 +0000 Sending translation for Finnish diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e061b48..dfffab4 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008. +# Ville-Pekka Vainio , 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:08+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:08+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,71 +13,79 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedoran LUEMINUT" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "Yleist?? tietoa CD- ja DVD-medioille" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9:n LUEMINUT" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Lueminut-tiedosto" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Yleist?? tietoa CD- ja DVD-medioille" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Yleist?? tietoa CD- ja DVD-medioille" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." msgstr "" -"T??m??n CD-ROMin sis??ll??n tekij??noikeuden haltijoita ovat © 2008 Red Hat, " +"T??m??n CD-ROMin sis??ll??n tekij??noikeuden haltijoita ovat © &YEAR; Red Hat, " "Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Perusk??ytt??j??n lisenssisopimuksessa (End User " "License Agreement) ja jokaisen l??hdekoodipaketin tekij??noikeustiedotteissa." -#: en_US/README.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries." msgstr "" -"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" -logo, RPM, Maximum " +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat ???Shadow Man??? -logo, RPM, Maximum " "RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, " "RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat " "tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkej?? tai rekister??ityj?? " "tavaramerkkej?? Yhdysvalloissa ja muissa maissa." -#: en_US/README.xml:43(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux on Linus Torvaldsin rekister??ity tavaramerkki." -#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif ja UNIX ovat The Open Groupin rekister??ityj?? tavaramerkkej??." -#: en_US/README.xml:49(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." @@ -85,7 +93,9 @@ msgstr "" "Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekister??ityj?? tavaramerkkej??. " "Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkej??." -#: en_US/README.xml:54(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." @@ -93,21 +103,29 @@ msgstr "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n " "tavaramerkkej??." -#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows on Microsoft Corporationin rekister??ity tavaramerkki." -#: en_US/README.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkej??." -#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire on Apple Computer Corporationin tavaramerkki." -#: en_US/README.xml:68(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." @@ -115,32 +133,37 @@ msgstr "" "Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekij??noikeudet ovat niiden omistajien " "omaisuutta." -#: en_US/README.xml:72(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" key is:" +"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project <" +"fedora at redhat.com>\" key is:" msgstr "" -"\"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" -avaimen GPG-" -"sormenj??lki (fingerprint) on:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +"\"Fedora Project <fedora at redhat.com>\" " +"-avaimen GPG-sormenj??lki (fingerprint) on:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "HAKEMISTOJEN J??RJESTYS" -#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sis??lt??v??t asennus-CD-ROMit ja " -"l??hdekoodi-CD-ROMit." +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "Fedora toimitetaan yhdell?? tai useammalla CD- tai DVD-ROMilla." -#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " @@ -151,50 +174,32 @@ msgstr "" "hakemistorakenteen (miss?? /mnt/cdrom on CD-ROMin " "liitospiste):" -#. (x86) -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- bin????ripaketit\n" -" |----> images -- k??ynnistys- ja ajurilevykuvat\n" -" |----> isolinux -- CD-ROMilta k??ynnist??miseen tarvittavat\n" -" | tiedostot\n" -" |----> repodata -- asennusprosessin k??ytt??m????\n" -" | asennusl??hdetietoa\n" -" |----> README* -- t??m?? tiedosto\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- viimeisimm??t tiedot t??st??\n" -" | Fedora-julkaisusta\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n" - -#. repetitive for the moment -#. -#. (x86_64) -#. -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. -#. -#: en_US/README.xml:126(para) +" |---- images -- k??ynnistys- ja ajurilevykuvat\n" +" |---- isolinux -- CD-ROMilta k??ynnist??miseen tarvittavat tiedostot\n" +" |---- Packages -- bin????ripaketit\n" +" |---- repodata -- asennusprosessin k??ytt??m???? asennusl??hdetietoa\n" +" |---- README* -- t??m?? tiedosto\n" +" |---- RELEASE-NOTES* -- viimeisimm??t tiedot t??st?? Fedora-julkaisusta\n" +" `---- RPM-GPG-KEY* -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." @@ -202,24 +207,27 @@ msgstr "" "Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi ett?? ne " "sis??lt??v??t vain Packages-alihakemiston" -#: en_US/README.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "Jokaisen l??hdekoodi-CD-ROMin hakemistorakenne on seuraava:" -#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- l??hdekoodipaketit\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n" +" |---- SRPMS -- l??hdekoodipaketit\n" +" `---- RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus" -#: en_US/README.xml:142(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " @@ -233,39 +241,57 @@ msgstr "" "seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/" "hakemisto (toista kaikille levyille):" -#: en_US/README.xml:152(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "Sy??t?? levy" -#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /kohde/hakemisto" -#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /kohde/hakemisto" -#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto" -#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Tee t??m?? vain levylle 1)" -#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "ASENTAMINEN" -#: en_US/README.xml:189(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " @@ -277,7 +303,9 @@ msgstr "" "Koneen k??ynnistymisen j??lkeen Fedora-asennusohjelma k??ynnistyy ja voit " "asentaa j??rjestelm??n CD-ROMilta." -#: en_US/README.xml:197(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format msgid "" "The images/ directory contains the file boot." "iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " @@ -295,44 +323,58 @@ msgstr "" "ROM-asemalta ja BIOS t??ytyy olla asetettu tekem????n niin. Tiedosto " "boot.iso t??ytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle." -#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Huomautus" -#. (x86;x86_64) -#: en_US/README.xml:213(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" "Mahdollisuus k??ytt???? t??t?? levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu " "siit??, pystyyko j??rjestelm??n BIOS k??ynnist??m????n USB-laitteelta." -#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "AVUN SAANTI" -#: en_US/README.xml:223(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format msgid "" -"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be " +"found at:" msgstr "" "Jos voit k??ytt???? WWW:t??, katso osoite . Fedora-projektin s??hk??postilistat ovat osoitteessa:" +"\">. Fedora-projektin s??hk??postilistat ovat osoitteessa:" -#: en_US/README.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." +"docs.fedoraproject.org/\">." msgstr "" "Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta ." +"fedoraproject.org/\">." -#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "VIENNIN KONTROLLOINTI:" -#: en_US/README.xml:244(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -342,72 +384,105 @@ msgid "" "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" -#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "LUEMINUT-palautemenettely" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Versiohistoria" -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"Jos t??t?? LUEMINUT-tiedostoa voisi mielest??si parantaa jotenkin, l??het?? " -"vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusj??rjestelm??ss??:" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "P??ivitys Fedora 11:t?? varten" -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "P??ivitys Fedora 10.93.0:aa varten" -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "Kun l??het??t vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:" +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Tuote:" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" +#~ msgid "Fedora README" +#~ msgstr "Fedoran LUEMINUT" -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Komponentti:" +#~ msgid "Fedora 9 README" +#~ msgstr "Fedora 9:n LUEMINUT" -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora-release-notes" +#~ msgid "2006, 2007, 2008" +#~ msgstr "2006, 2007, 2008" -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"Summary: A short description of what could be improved. " -"If it includes the word \"README\", so much the better." -msgstr "" -"Summary: Lyhyt kuvaus siit??, mit?? voitaisiin parantaa. " -"Olisi hyv??, jos sana \"README\" olisi mukana." +#~ msgid "" +#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-" +#~ "ROMs and source code CD-ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sis??lt??v??t asennus-CD-ROMit " +#~ "ja l??hdekoodi-CD-ROMit." -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"Description: A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"Description: Tarkempi kuvaus siit??, mit?? voitaisiin " -"parantaa." +#~ msgid "README Feedback Procedure" +#~ msgstr "LUEMINUT-palautemenettely" + +#~ msgid "" +#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " +#~ "report in Red Hat's bug reporting system:" +#~ msgstr "" +#~ "Jos t??t?? LUEMINUT-tiedostoa voisi mielest??si parantaa jotenkin, l??het?? " +#~ "vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusj??rjestelm??ss??:" + +#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" + +#~ msgid "" +#~ "When posting your bug, include the following information in the specified " +#~ "fields:" +#~ msgstr "" +#~ "Kun l??het??t vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Tuote:" + +#~ msgid "Fedora" +#~ msgstr "Fedora" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "devel" +#~ msgstr "devel" + +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Komponentti:" + +#~ msgid "fedora-release-notes" +#~ msgstr "fedora-release-notes" + +#~ msgid "" +#~ "Summary: A short description of what could be " +#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better." +#~ msgstr "" +#~ "Summary: Lyhyt kuvaus siit??, mit?? voitaisiin " +#~ "parantaa. Olisi hyv??, jos sana \"README\" olisi mukana." + +#~ msgid "" +#~ "Description: A more in-depth description of what " +#~ "could be improved." +#~ msgstr "" +#~ "Description: Tarkempi kuvaus siit??, mit?? voitaisiin " +#~ "parantaa." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." #~ msgid "Bump version for package building" #~ msgstr "Versiota korotettu paketin k????nt??mist?? varten" From transif at fedoraproject.org Sat Aug 29 15:39:16 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 29 Aug 2009 15:39:16 +0000 (UTC) Subject: po/fi.po Message-ID: <20090829153916.A1F791201D8@lists.fedorahosted.org> po/fi.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 380 insertions(+), 142 deletions(-) New commits: commit 0304bc7bca7d61a035014646d638629b3d0f816d Author: vpv Date: Sat Aug 29 15:39:08 2009 +0000 Sending translation for Finnish diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e971409..5faea02 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,119 +1,135 @@ -# Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008. +# Ville-Pekka Vainio , 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:35+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) -#, fuzzy -msgid "2009" -msgstr "2006" - -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Nelson Strother" -msgstr "Nelson Strother" - -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) -msgid "Red Hat Inc. and others" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "Fedoran Live-levykuvat" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa k??ytet????n" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to use the Fedora Live image" +msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa k??ytet????n" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" msgstr "" +"Nelson Strother " +"xunilarodef at gmail.com" -#. Use a local title element to avoid including fdp-info -#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) -msgid "Live Image README" -msgstr "Live-levykuvien LUEMINUT" - -#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) -msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa k??ytet????n" - -#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Esittely" -#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to " -"and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" -"Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa ???koeajaa??? Fedora-" +"Live-levykuva on turvallinen ja nopea tapa ???koeajaa??? Fedora-" "k??ytt??j??rjestelm???? omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on " "miellytt??v??, voit asentaa Live-j??rjestelm??n ohjelmiston tavalliseksi " "k??ytt??ymp??rist??ksi. T??m?? Live-levykuva tarjoaa kokemuksen, joka on hyvin " "l??hell?? Fedoran k??ytt????, mutta siin?? on tiettyj?? etuja ja haittoja. Katso " -"lis??tietoja kohdista ja ." +"lis??tietoja kohdista " +"ja ." -#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "Mit?? Live-levykuvalla pit??isi tehd???" -#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media " -"in your computer and boot from it." +"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for hints on booting from this media. " +"Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" "Lue seuraava osio ennen Live-levykuvan k??ytt????, jotta tied??t kuinka saat " -"eniten hy??ty?? Fedorasta. Kannattaa ehk?? lukea my??s , jossa on vihjeit?? t??lt?? medialta k??ynnist??miseksi. Aseta sitten t??m?? " -"media tietokoneeseen ja k??ynnist?? silt??." +"eniten hy??ty?? Fedorasta. Kannattaa ehk?? lukea my??s , jossa on vihjeit?? t??lt?? medialta " +"k??ynnist??miseksi. Aseta sitten t??m?? media tietokoneeseen ja k??ynnist?? silt??." -#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format msgid "Suggested Hardware" msgstr "Suositeltu laitteisto" -#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." -msgstr "" -"T??m?? Live-j??rjestelm?? k??ynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa " -"on asennettuna 256 Mt tai enemm??n j??rjestelm??muistia, RAMia. Jos " -"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemm??n j??rjestelm??muistia ja haluat " -"parempaa suorituskyky??, valitse Suorita RAMista " -"k??ynnistysvalikosta." - -#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" +"T??m?? Live-j??rjestelm???? toimii useimmissa tietokoneissa, joissa on 256 Mt tai " +"enemm??n keskusmuistia (RAM)." "Tietokoneen t??ytyy osata k??ynnist???? laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. " "Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:ll?? tai DVD:ll??, tietokoneen on osattava " "k??ynnisty?? CD- tai DVD-asemalta." -#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:29 +#, no-c-format msgid "Booting" msgstr "K??ynnist??minen" -#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:30 +#, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " "starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " @@ -129,28 +145,37 @@ msgstr "" "tietokoneeseen virta p????lle ja etsi ensimm??isest?? BIOS-kehotteesta teksti??, " "joka kertoo mit?? n??pp??int?? painaa joko:" -#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:35 +#, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "k??ynnistysvalikkoon, tai" -#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:40 +#, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOSin asetusohjelmaan p????st??ksesi" -#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " -"be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" "K??ynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et n??e sellaista kehotetta, " "etsi oikeaa n??pp??int?? joko tietokonej??rjestelm??n tai emolevyn valmistajan " "ohjeista. Monissa j??rjestelmiss?? vaadittu n??pp??in on F12, " -"F2, F1, tai Delete." +"F2, F1, Esc tai " +"Delete." -#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " "more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " @@ -163,7 +188,9 @@ msgstr "" "tietokone k??ynnistym????n DVD- tai CD-asemalta. Jos luet t??t?? tiedostoa USB-" "laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone k??ynnistym????n USB-laitteelta." -#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " "device selection configuration before you change it. This record allows you " @@ -174,7 +201,9 @@ msgstr "" "talteen ennen niiden muuttamista. N??in voit palauttaa alkuper??iset asetukset " "jos p????t??t palata edelliseen tietokoneymp??rist????n." -#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " @@ -185,7 +214,9 @@ msgstr "" "kiintolevylt??, t??m??n Live-levykuvan k??ytt??minen tietokoneessa voi olla " "mahdotonta." -#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -199,15 +230,21 @@ msgstr "" "dokumentaatiosta tai kysy joltakin uudemman tietokoneen omistajalta, " "voisitko kokeilla t??t?? Live-levykuvaa h??nen tietokoneessaan." -#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:63 +#, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Etuja" -#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:64 +#, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live-levykuvan k??yt??ss?? on seuraavia etuja:" -#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:69 +#, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " @@ -217,7 +254,9 @@ msgstr "" "kuvankaappauksia tai toisten tekemiin valintoihin. Saat tutkia ohjelmia " "t??ysin vapaasti." -#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:74 +#, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " @@ -231,30 +270,38 @@ msgstr "" "levykuvalla ja k??ynnist?? uudestaan alkuper??iseen k??ytt??j??rjestelm????n kun " "olet valmis. Edellinen ymp??rist?? palaa ilman muutoksia." -#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:79 +#, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" "Voit k??ytt???? Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin." -#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:83 +#, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "T??ysi laitteistotunnistus" -#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-j??rjestelm??n " "veroista t??ytt?? laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekem??ll?? " -"asetuksia itse, mutta n??m?? toimenpiteet on toistettava jokaisella Live-" -"levykuvan k??ytt??kerralla." +"asetuksia itse. Jos Live-levykuvaa k??ytet????n CD:lt?? tai DVD:lt??, n??m?? " +"asetukset on teht??v?? uudelleen jokaisella Live-levykuvan k??ytt??kerralla." -#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:90 +#, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " @@ -264,23 +311,51 @@ msgstr "" "XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mik????n n??ist?? vaihtoehdoista ei vaadi " "tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista." -#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" +"USB-livelevykuvat voivat sis??lt???? sek?? s??ilyvyysalueen " +"ett?? erillisen alueen k??ytt??j??n dataa varten. S??ilyvyysalue mahdollistaa " +"muutosten tekemisen Fedora-ymp??rist????n ja niiden s??ilytt??misen " +"uudelleenk??ynnistysten v??lill??. N??m?? muutokset voivat olla esimerkiksi " +"ohjelmistop??ivityksi??, asetusmuutoksia ja uusia asennettuja paketteja. " +"Erillinen k??ytt??j??datan alue mahdollistaa Live-levykuvan asentamisen " +"my??hemmin uudelleen uudemmalta Fedora-versiolta siten, ett?? asiakirjat, " +"mediatiedostot ja muut t??rke??t tiedot s??ilyv??t." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:103 +#, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Haittoja" -#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:104 +#, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-levykuvassa on my??s joitakin haittoja etujen vastapuolena:" -#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "T??t?? Live-levykuvaa k??ytett??ess?? tietokone saattaa vastata hitaammin tai " "vaatia enemm??n aikaa teht??vien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla " @@ -289,7 +364,9 @@ msgstr "" "lataamiseen ja suorittamiseen. Live-levykuvan suorittaminen RAM-muistista " "lis???? muistink??ytt????, mutta nopeuttaa vasteaikaa." -#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:114 +#, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " "a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " @@ -300,41 +377,71 @@ msgstr "" "asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eiv??t v??ltt??m??tt?? ole t??ll?? Live-levykuvalla " "vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin t??ydess?? Fedora-asennuksessa." -#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Live USB -s??ilyvyys" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" +"Live USB -levykuvat s??ilyvyysominaisuudella mahdollistavat uusien ohjelmien " +"asennuksen Fedora-j??rjestelm????n. Uusia ohjelmia varten on k??ytett??viss?? " +"rajoitetusti tilaa. Jos haluat tehd?? paljon muutoksia asennettuihin " +"ohjelmiin, Fedora kannattaa ehk?? ensin asentaa kiintolevylle." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" -"T??ll?? hetkell?? uusia ohjelmia ei voi pysyv??sti asentaa Live-levykuvassa. " +"T??ll?? hetkell?? uusia ohjelmia ei voi pysyv??sti asentaa CD- tai DVD-levylt?? " +"k??ytett??v??ss?? Live-levykuvassa. " "Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden " -"kokeilemiseksi Fedora on yleens?? asennettava tietokoneelle. Ohjelmien " +"kokeilemiseksi on k??ytett??v?? Live USB -levykuvaa s??ilyvyysominaisuudella " +"tai asennettava Fedora tietokoneelle. Ohjelmien " "v??liaikainen asentaminen tai p??ivitys saattaa olla mahdollista, jos " "j??rjestelm??ss?? on tarpeeksi muistia. Useimmat j??rjestelm??t tarvitsevat yli " "512 Mt RAM-muistia, jotta asennukset ja p??ivitykset onnistuvat. N??m?? " -"muutokset menetet????n kun Live-levykuva sammutetaan." +"muutokset menetet????n, kun Live-levykuva sammutetaan." -#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " -"to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Muutokset voivat kadota my??s jos muistink??ytt?? pakottaa j??rjestelm??n " -"lataamaan alkuper??iset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. T??m?? " -"toiminta on erityist?? Live-levykuvalle eik?? sit?? tapahdu Fedoran t??ydess?? " -"asennuksessa." +"lataamaan alkuper??iset ohjelmat tai asetukset CD:ll?? tai DVD:ll?? olevalta " +"Live-levykuvalta. T??m?? toiminta on erityist?? Live-CD:lle ja -DVD:lle eik?? " +"sit?? tapahdu Fedoran t??ydess?? asennuksessa." -#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:138 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen" -#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:139 +#, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " @@ -343,31 +450,45 @@ msgstr "" "Kun tutkit ty??p??yd??n valikoita, etsi ohjelmia joita haluat suorittaa. " "Kokeile lis??ksi muita ominaisuuksia." -#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:143 +#, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen" -#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:144 +#, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Dataa voi jakaa liitt??m??ll?? olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:" -#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:149 +#, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "levykkeet" -#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:154 +#, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-levyt" -#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "levyosiot" -#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:167 +#, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Varmuuskopion luominen datasta" -#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:168 +#, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" @@ -375,15 +496,21 @@ msgstr "" "T??t?? Live-levykuvaa voi k??ytt???? varmuuskopioiden tai arkistokopioiden " "tekemiseen datasta, jos tietokonej??rjestelm??ss?? on:" -#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:173 +#, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema" -#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:178 +#, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa" -#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " "are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " @@ -395,11 +522,15 @@ msgstr "" "levykuvaa voi k??ytt???? niiden tiedostojen kopiointiin, jotka ovat " "ongelmallisia edellisen k??ytt??j??rjestelm??n varmuuskopiointiohjelmille." -#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:191 +#, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta" -#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:192 +#, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " "above, and select the Install to Hard Disk application " @@ -411,10 +542,117 @@ msgstr "" "ty??p??yd??lt??. Fedora-asennusohjelmaa k??ytt??en voi muokata " "ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset s??ilyv??t." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Versiohistoria" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Lis??tty tietoja USB-s??ilyvyydest??" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Korjattu joitakin kirjain-entiteettej??" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 +#, no-c-format +msgid "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" +msgstr "" +"R??diger Landmann r." +"landmann at redhat.com" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:35 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "Siirretty k????nnett??v??ksi Publicanissa" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 +#, no-c-format +msgid "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " +msgstr "" +"John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "P??ivitetty Fedora 11:t?? varten" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:65 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "P??ivitetty Fedora 10.93:a varten" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " +msgstr "" +"Karsten Wade " +"quaid at fedoraproject.org " + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:79 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "P??ivitetty Fedora 10:?? varten" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:94 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" +msgstr "P??ivitetty Fedora 9.92:ta varten" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2006" + +#~ msgid "Nelson Strother" +#~ msgstr "Nelson Strother" + +#~ msgid "Paul W. Frields" +#~ msgstr "Paul W. Frields" + +#~ msgid "Live Image README" +#~ msgstr "Live-levykuvien LUEMINUT" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "T??m?? Live-j??rjestelm?? k??ynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, " +#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemm??n j??rjestelm??muistia, RAMia. Jos " +#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemm??n j??rjestelm??muistia ja " +#~ "haluat parempaa suorituskyky??, valitse Suorita RAMista k??ynnistysvalikosta." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" From transif at fedoraproject.org Sat Aug 29 15:51:24 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Sat, 29 Aug 2009 15:51:24 +0000 (UTC) Subject: po/fi.po Message-ID: <20090829155124.3D8A41201D8@lists.fedorahosted.org> po/fi.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 201 insertions(+), 107 deletions(-) New commits: commit 20ef025aee372cbacddb8ddd1e3af29a8b9c5f19 Author: vpv Date: Sat Aug 29 15:51:15 2009 +0000 Sending translation for Finnish diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1b39913..3d0a271 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008. +# Ville-Pekka Vainio , 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 09:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-07 22:09+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:50+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,56 +13,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) en_US/about-fedora.xml:21(year) -#, fuzzy -msgid "2009" -msgstr "2008" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:22(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "Tietoja Fedorasta" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Kertoo Fedorasta, Fedora-projektista ja siit?? kuinka voit auttaa." - -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "F11" -msgstr "" - -#: en_US/comment.xml:3(remark) -msgid "Learn more about Fedora" -msgstr "Lis??tietoja Fedorasta" - -#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) -msgid "The Fedora Project community" -msgstr "Fedora-projektin yhteis??" - -#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: en_US/about-fedora.xml:16(othername) -msgid "W." -msgstr "W." - -#: en_US/about-fedora.xml:17(surname) -msgid "Frields" -msgstr "Frields" - -#: en_US/about-fedora.xml:25(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:7 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " @@ -78,100 +31,126 @@ msgstr "" "ja standardeilla on tarjottavana. Fedora on osa Fedora-projektia (the Fedora " "Project), jota sponsoroi Red Hat, Inc." -#: en_US/about-fedora.xml:33(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:10 +#, no-c-format msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." +"wiki/\">." msgstr "" "Vieraile Fedora-yhteis??n Wikiss?? osoitteessa ." +"fedoraproject.org/wiki/\">." -#: en_US/about-fedora.xml:38(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:14 +#, no-c-format msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" -#: en_US/about-fedora.xml:39(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:15 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"." +"." msgstr "" "Fedora-dokumentaatioprojekti tuottaa 100% vapaan ja avoimen l??hdekoodin " "(FLOSS) sis??lt????, palveluita ja dokumentointity??kaluja. Toivotamme " "vapaaehtoiset ja osallistujat tervetulleiksi taitotasosta riippumatta. " "Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." +"wiki/DocsProject\">." -#: en_US/about-fedora.xml:48(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:21 +#, no-c-format msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedoran k????nn??kset" -#: en_US/about-fedora.xml:49(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:22 +#, no-c-format msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"." +"." msgstr "" "K????nn??sprojektin tavoite on k????nt???? Fedora-projektiin liittyvi?? ohjelmistoja " "ja dokumentaatiota. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." +"fedoraproject.org/wiki/Translation\">." -#: en_US/about-fedora.xml:57(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:28 +#, no-c-format msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedoran bugiryhm??" -#: en_US/about-fedora.xml:58(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:29 +#, no-c-format msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." +"\">." msgstr "" "Fedora-bugiryhm??n p????teht??v?? on l??yt???? ja selvitt???? Fedoraan liittyvi?? " "ohjelmavirheit?? Bugzillassa sek?? toimia yhteyten?? k??ytt??jien ja kehitt??jien " "v??lill??. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." +"fedoraproject.org/wiki/BugZappers\">." -#: en_US/about-fedora.xml:68(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:35 +#, no-c-format msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedoran markkinointi" -#: en_US/about-fedora.xml:69(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our " +"goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." +"Marketing\">." msgstr "" "Fedora-markkinointiprojekti on Fedora-projektin julkinen ????ni. Tavoitteemme " "on promotoida Fedoraa ja auttaa promotoimaan muita Linux- ja avoimen " "l??hdekoodin projekteja. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." +"\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\">." -#: en_US/about-fedora.xml:77(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:42 +#, no-c-format msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedoran edustajat" -#: en_US/about-fedora.xml:78(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:43 +#, no-c-format msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." +"org/wiki/Ambassadors\">." msgstr "" "Fedora-edustajat ovat henkil??it??, jotka menev??t paikkoihin joissa toiset " "Linux-k??ytt??j??t ja potentiaaliset Linuxiin vaihtajat kokoontuvat ja kertovat " "heille Fedorasta — projektista ja jakelusta. Vieraile WWW-sivullamme " -"osoitteessa ." +"osoitteessa ." -#: en_US/about-fedora.xml:86(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:49 +#, no-c-format msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedoran infrastruktuuri" -#: en_US/about-fedora.xml:87(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:50 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their work done with minimum hassle and maximum efficiency. Information " @@ -181,7 +160,7 @@ msgid "" "ulink>, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\">." msgstr "" "Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan ty??ns?? " "tehty?? pienell?? vaivalla ja suurella tehokkuudella. T??m??n projektin alla " @@ -191,32 +170,43 @@ msgstr "" "versionhallinnat, s??hk??postilistat ja WWW-sivut. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa " -"." +"." -#: en_US/about-fedora.xml:103(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:56 +#, no-c-format msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedoran www-sivustot" -#: en_US/about-fedora.xml:104(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:57 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" "Fedora-WWW-sivuhankkeen tavoite on parantaa Fedoran julkisuuskuvaa " "Internetiss??. T??m??n hankkeen suurimmat tavoitteet ovat:" -#: en_US/about-fedora.xml:110(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:62 +#, no-c-format msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Yritt???? yhdist???? kaikki t??rkeimm??t Fedora-WWW-sivut yhten??iseen malliin" -#: en_US/about-fedora.xml:116(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:67 +#, no-c-format msgid "" -"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-" +"project" msgstr "Yll??pit???? sis??lt????, joka ei kuulu mink????n aliprojektin alaan" -#: en_US/about-fedora.xml:122(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:72 +#, no-c-format msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" @@ -224,45 +214,149 @@ msgstr "" "Tehd?? sivuista yleisesti niin hauskoja ja mielenkiintoisia kuin projekti, " "jota ne edustavat!" -#: en_US/about-fedora.xml:128(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:77 +#, no-c-format msgid "" -"Visit our Web page at ." +"Visit our Web page at ." msgstr "" "Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." +"wiki/Websites\">." -#: en_US/about-fedora.xml:134(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:83 +#, no-c-format msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedoran kuvitus" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:84 +#, no-c-format msgid "" "Making things look pretty is the name of the game. Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " -"our Web page at ." +"our Web page at ." msgstr "" "Pelin nimi on saada asiat n??ytt??m????n kauniilta. Kuvakkeet, ty??p??yd??n " "taustakuvat ja teemat ovat kaikki Fedora-kuvitusprojektin osia. Vieraile WWW-" -"sivullamme osoitteessa ." +"sivullamme osoitteessa " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:143(title) +#. Tag: title +#: About_Fedora.xml:90 +#, no-c-format msgid "Planet Fedora" msgstr "Fedora-planeetta" -#: en_US/about-fedora.xml:144(para) +#. Tag: para +#: About_Fedora.xml:91 +#, no-c-format msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " -"." +"." msgstr "" "Monien Fedora-osallistujien blogeja voi lukea virallisen RSS-kokoajamme " -"kautta, ." +"kautta, ." + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "About Fedora" +msgstr "Tietoja Fedorasta" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Fedora, Fedora-projekti, kuinka voit auttaa." + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." +msgstr "Kertoo Fedorasta, Fedora-projektista ja siit?? kuinka voit auttaa." + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: corpauthor +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "The Fedora Project community" +msgstr "Fedora-projektin yhteis??" + +#. Tag: editor +#: Author_Group.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Paul W. Frields" +msgstr "" +"Paul W. Frields" + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Versiohistoria" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25 +#, no-c-format +msgid "John McDonough" +msgstr "John McDonough" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Update for F11 GA" +msgstr "P??ivitys Fedora 11:t?? varten" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 +#, no-c-format +msgid "F11 Preview" +msgstr "F11-esiversio" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" + +#~ msgid "Learn more about Fedora" +#~ msgstr "Lis??tietoja Fedorasta" + +#~ msgid "Paul" +#~ msgstr "Paul" + +#~ msgid "W." +#~ msgstr "W." + +#~ msgid "Frields" +#~ msgstr "Frields" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/about-fedora.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." #~ msgid "2006, 2007" #~ msgstr "2006, 2007" From transif at fedoraproject.org Mon Aug 31 11:26:19 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 31 Aug 2009 11:26:19 +0000 (UTC) Subject: po/nb.po Message-ID: <20090831112619.CEFB6120195@lists.fedorahosted.org> po/nb.po | 507 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 314 insertions(+), 193 deletions(-) New commits: commit 2b6e3cc2496d850f20e3216b432febcf6b5ba840 Author: kmaraas Date: Mon Aug 31 11:26:16 2009 +0000 Sending translation for Norwegian Bokm??l diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 91bd1a3..afaab63 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,75 +4,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 21:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian bokm??l \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/doc-entities.xml:5(title) -msgid "Document-specific entities" -msgstr "Dokumentspesifikke entiteter" - -#: en_US/doc-entities.xml:8(comment) -msgid "Short version of distro and optional hyphen" -msgstr "Kort versjon av navn p?? distribusjon og valgfri bindestrek" - -#: en_US/doc-entities.xml:9(text) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: en_US/doc-entities.xml:12(comment) -msgid "Short version of distro name and version" -msgstr "Kort versjon av navn p?? distribusjon og versjon" - -#: en_US/doc-entities.xml:16(comment) -msgid "Name of primary ISO spin" -msgstr "Navn p?? prim??r ISO-spin" - -#: en_US/doc-entities.xml:20(comment) -msgid "Prefix for ISO file names" -msgstr "Prefiks for ISO-filnavn" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: en_US/rpm-info.xml:24(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. og andre" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(title) -msgid "Burning ISO Images to Disc" -msgstr "Brenne ISO-avbilder til plate" - -#: en_US/rpm-info.xml:28(desc) -msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" -msgstr "Hvordan laste ned ISO-avbilder og lage CD- og DVD-medier" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title) -msgid "Making Fedora Discs" -msgstr "Lage Fedora-plater" - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Burning ISO images to disc" +msgstr "Brenne ISO-avtrykk til plate" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "" +"How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" +msgstr "Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Documentation Project" +msgstr "Fedora Documentation Project" + +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard " "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD " @@ -82,8 +68,9 @@ msgstr "" "avbilder. Du kan kopiere disse ISO-avbildene til enten CDROM eller DVD-" "medier for ?? lage en oppstartbar plate med." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:12 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you can install Fedora from disc on a computer, you must transfer, or " "burn, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or " @@ -99,13 +86,17 @@ msgstr "" "ingen erfaring med Linux, og at du bruker Microsoft Windows av den grunn for " "?? laste ned og brenne filene." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:33(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora " "distribution" msgstr "" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "Only software produced and shipped as part of Fedora is supported by the " "project. Other software mentioned in this article is intended to guide the " @@ -115,11 +106,15 @@ msgid "" "to burning ISOs under every operating system." msgstr "" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:49(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 +#, no-c-format msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, " "especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." @@ -127,11 +122,15 @@ msgstr "" "ISO-filene er store og det kan ta lang tid ?? laste dem ned, spesielt hvis " "det brukes et oppringt modem. Du burde kanskje bruke en nedlastingsh??ndterer." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:56(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 +#, no-c-format msgid "Choosing CD or DVD" msgstr "Velge CD eller DVD" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:57(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:30 +#, no-c-format msgid "" "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-" "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer " @@ -141,17 +140,21 @@ msgstr "" "enkel ISO-avbildefil i DVD-st??rrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen " "hvis din datamaskin oppfyller f??lgende krav:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:64(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:35 +#, no-c-format msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive" msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-overskrivbar enhet" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:69(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:40 +#, no-c-format msgid "It has an NTFS drive with sufficient space to hold the image file" msgstr "Den har en NTFS-enhet med tilstrekkelig plass for ?? lagre bildefilen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:75(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive " "that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes " @@ -162,8 +165,9 @@ msgstr "" "skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene " "istedenfor." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:81(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:48 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD " "image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but " @@ -185,7 +189,9 @@ msgstr "" "filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-" "tilpassede filene istedenfor." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Create a new directory where you can download all of these files. You need " "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or " @@ -201,11 +207,15 @@ msgstr "" "innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:105(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:57 +#, no-c-format msgid "Choosing the ISO Files" msgstr "Velge ISO-filer" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:58 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The exact files you need from the download server depend upon your system " "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named " @@ -213,7 +223,7 @@ msgid "" "<arch>-disc<count>.iso, where \"<version>\" is the version of Fedora you wish to download, " -"\"<arch>\" is your computer's processor " +"\"<arch>\" is your computer's processor " "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." @@ -229,15 +239,16 @@ msgstr "" "installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er " "DVD brukt i filnavnet." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:120(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The computer processor architecture is usually i386 " "for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The " "architecture is usually x86_64 for 64-bit PCs, " "including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually " "ppc for PowerPC computers, including most of " -"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " +"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the " "MacBook. If in doubt, your system probably requires the i386 versions." msgstr "" @@ -249,19 +260,29 @@ msgstr "" "Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig " "i386-versjonene." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"For example, if downloading Fedora 11 for a Pentium 4 computer, the correct " -"file is Fedora-11-i386-DVD.iso. You may also need the " -"SHA1SUM file to verify that the files you have " +"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the " +"correct file is Fedora-i386-DVD.iso. You may also need " +"the SHA1SUM file to verify that the files you have " "downloaded are complete and correct." -msgstr "Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du filen Fedora-11-i386-DVD.iso. Du kan ogs?? trenge filen SHA1SUM for ?? verifisere at filene du har lastet ned er komplette og korrekte." +msgstr "" +"Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du " +"filen Fedora-11-i386-DVD.iso. Du kan ogs?? trenge filen " +"SHA1SUM for ?? verifisere at filene du har lastet ned er " +"komplette og korrekte." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:143(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 +#, no-c-format msgid "Validating the Files" msgstr "Kontrollere filene" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:144(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 +#, no-c-format msgid "" "Errors can occur during the download, even if your download manager reports " "none. Therefore it is very important to " @@ -278,11 +299,15 @@ msgstr "" "en hash, som er beregnet utifra de originale ISO-" "filene." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:155(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 +#, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" msgstr "Automatisk feilsjekking i BitTorrent" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:156(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 +#, no-c-format msgid "" "BitTorrent automatically performs this error " "checking during downloads. If your BitTorrent " @@ -294,12 +319,15 @@ msgstr "" "rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, s?? kan du " "hoppe over dette steget." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 +#, no-c-format msgid "Validating in the Windows Graphical Environment" msgstr "Kontrollere i et grafisk Windowsmilj??" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:167(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are a number of no-cost products available for file validation and " "hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of " @@ -308,19 +336,23 @@ msgstr "" "Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som " "har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:174(para) -msgid "HashCalc: " +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HashCalc: " msgstr "HashCalc: " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:96 +#, no-c-format msgid "" "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " -msgstr "" -"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " +"xcsc/\">" +msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): " -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:101 +#, no-c-format msgid "" "Follow the instructions provided to install the program. When you run the " "program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO " @@ -334,8 +366,9 @@ msgstr "" "Programmet vil bruke litt tid for ?? bli ferdig, siden den m?? lese hele ISO-" "filen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:104 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -350,7 +383,9 @@ msgstr "" "nedlastede ISO-filene stemmer n??yaktig " "med den korresponderende hashen i SHA1SUM-filen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:200(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a " "file does not match, you may have to download it again." @@ -358,35 +393,43 @@ msgstr "" "Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. " "Hvis en fil ikke stemmer overens, m?? du kanskje laste den ned p?? nytt." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:206(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:111 +#, no-c-format msgid "CAVEAT EMPTOR" msgstr "P?? EGET ANSVAR" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:112 +#, no-c-format msgid "" -"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites " +"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " "such as the ones listed above, or the programs they provide." -msgstr "" -"Fedora Project eller Red Hat Inc. har ingen kontroll p?? eksterne sider, slik " -"som de er gitt over, eller programmene de tilbyr." +msgstr "Fedora Project eller Red Hat, Inc. har ingen kontroll p?? eksterne sider, slik som de er gitt over, eller programmene de tilbyr." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:119 +#, no-c-format msgid "Validating at the Windows Command Prompt" msgstr "Kontrollere p?? kommandolinjen i Windows" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:215(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To check the files using the command prompt, you need to download the " "program sha1sum.exe. For instructions and the link to " "download the program, refer to ." +"gnupg-announce/2004q4/000184.html\">." msgstr "" "For ?? sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du ?? laste ned programmet " "sha1sum.exe. For instruksjoner og lenken til ?? laste " "ned programmet, g?? til ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 +#, no-c-format msgid "" "The sha1sum.exe program computes and displays hashes. " "To use it, save sha1sum.exe to the same directory as " @@ -403,24 +446,30 @@ msgstr "" "kommandolinje-vindu. G?? s?? til nedlastingsmappen " "og kj??r sha1sum p?? hver av ISO-filene slik som dette:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:232(screen) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:127 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n" -"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" +"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora" +"\"\n" +"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso" msgstr "" -"cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora\"\n" +"cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine " +"nedlastinger\\Fedora\"\n" "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:128 +#, no-c-format msgid "" "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO " "file." msgstr "" "Programmet vil ta litt tid for ?? fullf??re, siden det m?? lese hele ISO-filen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:131 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Open the file SHA1SUM with a text editor, such as " "Notepad, to display its contents. Make sure the " @@ -436,7 +485,9 @@ msgstr "" "\">n??yaktig med den korresponderende hashen i SHA1SUM-filen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:134 +#, no-c-format msgid "" "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file " "does not match, you may have to download it again." @@ -444,11 +495,15 @@ msgstr "" "Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. " "Hvis en fil ikke stemmer overens, m?? du kanskje laste den ned p?? nytt." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:256(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:142 +#, no-c-format msgid "Burning" msgstr "Brenne" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:143 +#, no-c-format msgid "" "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. " "Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the " @@ -459,7 +514,9 @@ msgstr "" "enkelt dra kildefilene inn i en rute og klikke p?? Brenn-" "knappen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:146 +#, no-c-format msgid "" "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it " "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install " @@ -474,7 +531,9 @@ msgstr "" "til en tom CD. Hvis kildefilen allerede var et ISO-avbilde, vil ikke CDen " "v??re brukende til installasjonsform??l." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:271(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:149 +#, no-c-format msgid "" "To create the Fedora installation discs, it is " "vital that you only perform the second step with the Fedora ISO " @@ -486,34 +545,42 @@ msgstr "" "Stegene som er n??dvendig for ?? gj??re dette med flere popul??re CD-" "brenneprogrammer, er listet opp under:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 +#, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" msgstr "Brenne plater p?? Fedora" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:280(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on how-to burn media using Fedora is covered in ." +"\"https://fedoraproject.org/wiki/User_Guide-Using_Media\">." msgstr "" "Informasjon om hvordan man brenner plater i Fedora er beskrevet i Fedora " "brukerh??ndbok" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:285(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:159 +#, no-c-format msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy" msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:286(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the web site." +"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"> web site." msgstr "" "F?? tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden ." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:293(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "In the file manager Explorer, right click on the " "first Fedora ISO file." @@ -521,11 +588,15 @@ msgstr "" "I Explorer, h??yreklikk p?? den f??rste Fedora ISO-" "filen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:299(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:170 +#, no-c-format msgid "In the context menu, select Copy image to CD." msgstr "I sammenhengsmenyen, velg Copy image to CD." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:305(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Follow the steps given by the CD Recording Wizard pop-" "up." @@ -533,61 +604,87 @@ msgstr "" "F??lg resten av stegene gitt i dialogboksen CD Recording Wizard." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 +#, no-c-format msgid "Repeat for the remaining ISO files." msgstr "Gjenta for resten av ISO-filene." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:318(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:189 +#, no-c-format msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7" msgstr "Bruke Roxio Easy Media Creator 7" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:321(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 +#, no-c-format msgid "Start Creator Classic." msgstr "Start Creator Classic." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:326(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 +#, no-c-format msgid "Select Other Tasks." msgstr "Velg Other Tasks." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:331(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 +#, no-c-format msgid "Select Burn from Disc Image File." msgstr "Velg Burn from Disc Image File." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:361(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:207 Burning_ISO_images_to_disc.xml:234 +#, no-c-format msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it." msgstr "Velg Fedora ISO-filen og brenn den." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:343(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:216 +#, no-c-format msgid "Using Nero Burning ROM 5" msgstr "Bruke Nero Burning ROM 5" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:346(para) -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:376(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:219 Burning_ISO_images_to_disc.xml:251 +#, no-c-format msgid "Start the program." msgstr "Start programmet." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:351(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:224 +#, no-c-format msgid "Open the File menu." msgstr "??pne Fil-menyen." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:356(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:229 +#, no-c-format msgid "Select Burn Image." msgstr "Velg Burn Image." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:239 +#, no-c-format msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files." msgstr "Gjenta stegene over for resten av ISO-filene." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:373(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:248 +#, no-c-format msgid "Using Nero Express 6" msgstr "Bruke Nero Express 6" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:256 +#, no-c-format msgid "Select Disc Image or Saved Project." msgstr "Velg Disc Image or Saved Project." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:386(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:261 +#, no-c-format msgid "" "An Open dialog appears. Select the first Fedora ISO " "file. Click Open." @@ -595,7 +692,9 @@ msgstr "" "En Open-dialogboks vises. Velg den f??rste Fedora ISO-" "filen. Klikk Open." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:266 +#, no-c-format msgid "" "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on " "your specific hardware." @@ -603,19 +702,27 @@ msgstr "" "Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er " "avhengig av din maskinvare." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:398(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:271 +#, no-c-format msgid "Click Next to burn." msgstr "Klikk Neste for ?? brenne" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:276 +#, no-c-format msgid "Repeat the steps above for the other ISO files." msgstr "Gjenta stegene over for de andre ISO-filene." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:412(title) +#. Tag: title +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:287 +#, no-c-format msgid "Testing Your Discs" msgstr "Pr??ve ut platene" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:413(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:288 +#, no-c-format msgid "" "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to " "burn only disc 1 and then perform the following process before burning the " @@ -624,15 +731,19 @@ msgstr "" "For ?? v??re sikker p?? at CDene vil fungere p?? ditt system, kan du brenne bare " "plate 1 og s?? utf??re f??lgende prosesser f??r du brenner de andre:" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:420(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:293 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your " -"computer's BIOS is set to boot from the CD drive." +"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure " +"your computer's BIOS is set to boot from the CD drive." msgstr "" "Ved ?? f??lge instruksjonene fra din datamaskins leverand??r, pass p?? at din " "datamaskins BIOS er satt til ?? starte opp fra CD-spilleren" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:298 +#, no-c-format msgid "" "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for " "the Fedora installer appears." @@ -640,11 +751,15 @@ msgstr "" "Start datamaskinen p?? nytt med Fedora-platen i CD-spilleren. Oppstartsmenyen " "for Fedoras installasjonprogram vises." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:303 +#, no-c-format msgid "Press Enter." msgstr "Trykk Enter." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:438(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:308 +#, no-c-format msgid "" "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to " "perform a media check." @@ -652,7 +767,9 @@ msgstr "" "F??lg instruksjonene p?? skjermen inntil du er spurt om du vil utf??re en media-" "kontroll." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:313 +#, no-c-format msgid "" "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is " "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. " @@ -662,40 +779,44 @@ msgstr "" "P?? dette tidspunktet har ikke installasjonsprogrammet endret noe p?? din " "datamaskin. Ta ut Fedora installasjonsplaten og start systemet p?? nytt." -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:452(para) +#. Tag: para +#: Burning_ISO_images_to_disc.xml:318 +#, no-c-format msgid "" "Continue burning any other media and be sure to check them before " "installation with the first disc that has already been proven good." msgstr "" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(title) -msgid "Comments and Feedback" -msgstr "Kommentarer og tilbakemeldinger" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Revisjonshistorikk" -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:463(para) -#, fuzzy +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format msgid "" -"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT " -"fedoraproject.org, or file a bug for the readme " -"component under Fedora Documentation:" -msgstr "" -"Hvis du har forslag til dette dokumentet, send en e-post til relnotes AT " -"fedoraproject.org. Vi ??nsker beskrivelser for andre verkt??y og plattformer." - -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:472(para) -msgid "We welcome directions for other tools and platforms." +"Paul W. Frields stickster at gmail.com" msgstr "" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Espen Stefansen , 2007" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Oppdatert for Fedora 11" -#~ msgid "2007" -#~ msgstr "2007" - -#~ msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details" -#~ msgstr "Fiks filnavn, se over entiteter og rydd opp i detaljer" +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Karsten Wade kwade at redhat." +"com" +msgstr "" -#~ msgid "F7 final release" -#~ msgstr "F7 siste utgivelse" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Oppdatert for Fedora 10" From transif at fedoraproject.org Mon Aug 31 11:30:37 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Mon, 31 Aug 2009 11:30:37 +0000 (UTC) Subject: po/nb.po Message-ID: <20090831113037.8643F120195@lists.fedorahosted.org> po/nb.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 245 deletions(-) New commits: commit a046a583470ddea6b92aae5da43846a209eeb117 Author: kmaraas Date: Mon Aug 31 11:30:34 2009 +0000 Sending translation for Norwegian Bokm??l diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 22fbc58..7318d66 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,65 +1,67 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:17-0400\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen \n" +"Project-Id-Version: Readme F11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. og andre" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedora LESMEG" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9 LESMEG" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Lesmeg" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "General information for CD and DVD media" +msgstr "Generell informasjon for CD- og DVD-media" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." msgstr "" "Inholdet p?? denne CD-ROMen har opphavsrett © 2008 Red Hat, Inc. og " "andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-" "notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilk??r." -#: en_US/README.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries." msgstr "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " @@ -67,15 +69,21 @@ msgstr "" "varemerker og logoer er varemerker eller registrerte varemerker hos Red Hat, " "Inc. i USA og andre land." -#: en_US/README.xml:43(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux er et registrert varemerke hos Linux Torvalds." -#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif og UNIX er registrerte varemerker hos The Open Group." -#: en_US/README.xml:49(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." @@ -83,7 +91,9 @@ msgstr "" "Intel og Pentium er registrerte varemerker hos Intel Corporation. Itanium og " "Celeron er varemerker hos Intel Corporation." -#: en_US/README.xml:54(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." @@ -91,21 +101,29 @@ msgstr "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron og AMD K6 er varemerker hos Advanced Micro " "Devices, Inc." -#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows er et registrert varemerke hos Microsoft Corporation." -#: en_US/README.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH og Secure Shell er varemerker hos SSH Communications Security, Inc." -#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire er et varemerke hos Apple Computer Corporation." -#: en_US/README.xml:68(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." @@ -113,31 +131,35 @@ msgstr "" "Alle andre varemerker og opphavsretter referert til er eiendomen til deres " "respektive eiere." -#: en_US/README.xml:72(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" key is:" -msgstr "" -"GPG-fingeravtrykket av \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\"-n??kkelen er:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project <" +"fedora at redhat.com>\" key is:" +msgstr "GPG-fingeravtrykket av ??Fedora Project <fedora at redhat.com>??-n??kkelen er:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "KATALOGORGANISERING" -#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"Fedora er levert p?? flere CD-ROMer som best??r av installasjons-CD-ROMer og " -"CD-ROMer med kildekode." +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "Fedora leveres p?? en eller flere CDer eller DVDer." -#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " @@ -147,27 +169,26 @@ msgstr "" "p?? de fleste moderne systemer, og inneholder den f??lgende katalogstrukturen" "(hvor /mnt/cdrom er monteringspunktet for CD-ROMen):" -#. (x86) -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Packages -- bin??rpakker\n" " |----> images -- oppstart og driver disk-avbilder\n" -" |----> isolinux -- filer n??dvendig f??r ?? starte opp fra CD-ROM\n" +" |----> isolinux -- filer n??dvendig f??r ?? starte opp fra CD-" +"ROM\n" " |----> repodata -- pakkebr??nnsinformasjon brukt av\n" " | installasjonsprosessen\n" " |----> README* -- denne filen\n" @@ -175,21 +196,9 @@ msgstr "" " | utgivelsen av Fedora\n" " `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG-signatur for pakker fra Red Hat\n" -#. repetitive for the moment -#. -#. (x86_64) -#. -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. -#. -#: en_US/README.xml:126(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." @@ -198,24 +207,28 @@ msgstr "" "bortsett fra at den bare inneholderPackages-" "underkatalogen." -#: en_US/README.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "Katalog-layouten for hver kildekode-CD-ROM er som f??lgende:" -#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- kildekode-pakker\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur for pakker fra Red Hat\n" -#: en_US/README.xml:142(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " @@ -229,39 +242,57 @@ msgstr "" "Linux- og UNIX-systemer vil den f??lgende prosessen konfigurere /m??l/katalog " "korrekt p?? din tjener (gjenta for hver disk):" -#: en_US/README.xml:152(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "Sett inn disk" -#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /m??l/katalog" -#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /m??l/katalog" -#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /m??l/katalog" -#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Gj??r dette bare for disk 1)" -#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" -#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "INSTALLERER" -#: en_US/README.xml:189(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " @@ -273,7 +304,9 @@ msgstr "" "CD-ROM direkte. Etter oppstart vil Fedoras installasjonsprogram starte, og " "du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen." -#: en_US/README.xml:197(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format msgid "" "The images/ directory contains the file boot." "iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " @@ -291,44 +324,58 @@ msgstr "" "og dens BIOS-instillinger m?? bli konfigurert til ?? gj??re det. Du m?? deretter " "brenne boot.iso til en skrivbar/omskrivbar(RW) CD-ROM." -#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Notis" -#. (x86;x86_64) -#: en_US/README.xml:213(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" "Muligheten til ?? bruke denne bildefilen med en USB-penn avhenger av ditt " "systems BIOS mulighet til ?? starte opp fra en USB-enhet." -#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "?? f?? hjelp" -#: en_US/README.xml:223(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +"For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be " +"found at:" msgstr "" "For de som har internett-tilgang, se . Tilgang til Fedora Projects mail-liste kan bli funnet hos:" -#: en_US/README.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." +"docs.fedoraproject.org/\">." msgstr "" "Den komplette Fedora-installasjonsh??ndboken er tilgjengelig p?? ." -#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "EXPORT CONTROL" -#: en_US/README.xml:244(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -345,116 +392,20 @@ msgstr "" "det er gitt tillatelse til annet. Betingelsene under denne paragrafen skal " "overholdes for bestandig." -#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre" - -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"Hvis du f??ler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret p?? en eller annen " -"m??te, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:" - -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" - -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "" -"N??r du poster en bug, inkluder den f??lgende informasjonen i de spesifikke " -"feltene:" - -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Produkt:" - -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" - -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" - -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Komponent:" - -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "Fedora utgivelsesnotater" - -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"Summary: A short description of what could be improved. " -"If it includes the word \"README\", so much the better." -msgstr "" -"Oppsummering: En kort beskrivelse av hva som kan " -"forbedres.Hvis det inneholder ordet \"LESMEG(README)\"; enda bedre." - -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"Description: A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"Beskrivelse: En mer utfyllende beskrivelse av hva som " -"kan bli forbedret." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Asbj??rn Nilsen Riseth , 2007Espen Stefansen " -", 2007" - -#~ msgid "" -#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Denne seksjonen vil forsvinne n??r den ferdige Fedora-utgivelsen er " -#~ "laget.)" - -#~ msgid "Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Update references to package directory name" -#~ msgstr "Oppdater referanse til navn p?? pakke-katalog" - -#~ msgid "Sync version to release notes" -#~ msgstr "Synkroniser versjon til utgivelsesnotater" - -#~ msgid "Final release version (F7)" -#~ msgstr "Ferdig utgivelsesversjon (F7)" - -#~ msgid "2006" -#~ msgstr "2006" - -#~ msgid "" -#~ "Another image file contained in the images/ " -#~ "directory is diskboot.img. This file is designed for " -#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger " -#~ "than a diskette drive). Use the dd command to write " -#~ "the image." -#~ msgstr "" -#~ "En annen bildefil i katalogen images/ er " -#~ "diskboot.img. Denne filen er designet til bruk med " -#~ "USB-penner (eller andre startbare medium med kapasitet st??rre enn en " -#~ "diskettstasjon). Bruk kommandoen dd til ?? skrive " -#~ "bildet." - -#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" -#~ msgstr "Oppdatering for Fedora 7, i tide til test4-utgivelsen" - -#~ msgid "Break into independent module" -#~ msgstr "Bryt i uavhengige moduler" - -#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" -#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Revisjonshistorikk" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "Oppdatering for Fedora 11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "Oppdatering for Fedora 10.93.0"
    Versionsgeschichte
    Version 11.2.0Sun Aug 09 2009Paul W. Frields
    +
    Informationen ??ber USB-Persistenz hinzuf??gen
    Einige Zeichen-Entit??ten korrigieren
    +
    Version 11.1.0Mon Jul 21 2009R??diger Landmann
    Konvertieren um in Publican zu erzeugen
    Version 11.0.0Fri May 08 2009John J. McDonough
    Update f??r Fedora 11
    Index: hu-HU.html =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/hu-HU.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- hu-HU.html 7 Aug 2009 22:05:13 -0000 1.1 +++ hu-HU.html 21 Aug 2009 02:36:56 -0000 1.2 @@ -13,14 +13,12 @@ All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. -
    Kivonat
    Hogyan haszn??ljuk a Fedora ??l?? k??pet

    1. Bevezet??

    - Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? "tesztvezet??s??nek" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s kellemes ??lm??nyr??l tan??skodik, akkor v??laszthatja az ??l?? rendszer telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. Ez az ??l?? k??p a Fedora futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt ny??jt, de van n??mi el??nye illetve h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. 5. szakasz - El??ny??k ??s 6. szakasz - Figyelmeztet??sek. +
    Kivonat
    Hogyan haszn??ljuk a Fedora ??l?? k??pet

    1. Bevezet??

    + Az ??l?? k??p a Fedora oper??ci??s rendszer az ??n saj??t g??p??n t??rt??n?? "tesztvezet??s??nek" kis kock??zat?? ??s id??hat??kony m??dja. Ha az ??rt??kel??s kellemes ??lm??nyr??l tan??skodik, akkor v??laszthatja az ??l?? rendszer telep??t??s??t a norm??lis sz??m??t??g??p k??rnyezetbe. A telep??t??s lecser??lheti a megl??v?? oper??ci??s rendszert, vagy egym??st??l elt??r?? lemezter??leten l??tezhet mindkett?? is. Ez az ??l?? k??p a Fedora futtat??s??hoz nagyon hasonl?? ??lm??nyt ny??jt, de van n??mi el??nye illetve h??tr??nya. Tov??bbi tudnival??k??rt ld. 5. szakasz - El??ny??k ??s 6. szakasz - Figyelmeztet??sek.

    2. Mihez kezdjek az ??l?? k??pemmel?

    Miel??tt haszn??lni kezdi az ??l?? k??pet, olvassa el a k??vetkez?? bekezd??st, amib??l megtudja, hogyan maximaliz??lja a Fedora ??lvezet??t. ??rdemes m??g elolvasni a 4. szakasz - Rendszerind??t??s c??m?? r??szt a tippek??rt err??l az adathordoz??r??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz. Azut??n tegye be a hordoz??t a sz??m??t??g??pbe, ??s ind??tsa r??la a rendszert.

    3. Aj??nlott hardver

    - Az ??l?? rendszer sikeresen indul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen, amiben van 256 MiB vagy t??bb rendszermem??ria (RAM). Ha a sz??m??t??g??pben legal??bb 1 GiB rendszermem??ria van, akkor a nagyobb teljes??tm??ny??rt v??lassza a rendszerind??t?? Run from RAM men??pontj??t. -
    - A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l. + Ez az ??l?? rendszer sikeresen elindul ??s fut a legt??bb sz??m??t??g??pen 256MB vagy t??bb rendszermem??ri??val (RAM). A sz??m??t??g??pnek k??pesnek kell lennie bet??lteni a rendszert az ??l?? k??p adathordoz??j??r??l. P??ld??ul, ha az ??l?? k??p egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a g??pnek tudnia be kell tudnia t??lteni a rendszert a CD vagy DVD egys??gr??l.

    4. Rendszerind??t??s

    E szakasz tov??bbi ??tmutat??st ad a haszn??l??knak, akik tud??sa a rendszerind??t??sr??l a bekapcsol?? gomb megnyom??s??ra korl??toz??dik. Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? rendszerind??t??shoz el??sz??r le kell kapcsolni vagy hibern??lni a sz??m??t??g??pet, ha ??ppen nem lenne kikapcsolva. Kapcsolja be, ??s figyelje a kezdeti BIOS k??perny??n az ??zenetet, ami megmondja, melyik gombot kell megnyomni:
    • @@ -28,7 +26,7 @@
    • a BIOS be??ll??t?? seg??dprogramhoz
    - Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a megfelel?? billenty????rt. A legt??bb rendszerben a sz??ks??ges billenty?? az F12, F2, F1, vagy a Delete. + Jobban szeretj??k a rendszerbet??lt?? men??t v??lasztani. Ha nincs eff??le ??zenet, n??zze meg a gy??rt?? dokument??ci??j??t a sz??m??t??g??pr??l vagy az alaplapr??l a megfelel?? billenty????rt. A legt??bb rendszerben a sz??ks??ges billenty?? az F12, F2, F1, Esc, vagy a Delete.
    A legt??bb sz??m??t??g??p merevlemezr??l indul (vagy azok egyik??r??l, ha t??bb van). Ha e dokumentumot egy CD-r??l vagy DVD-r??l olvassa, akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy a DVD vagy a CD egys??gr??l induljon. Ha e f??jlt USB eszk??zr??l olvassa (pendrive), akkor ??ll??tsa be a sz??m??t??g??pet, hogy USB eszk??zr??l induljon.
    @@ -46,19 +44,23 @@
  • Haszn??lhatja az ??l?? k??ppel meg??llap??thatja, hogy minden hardver eszk??zt felismer a rendszer, ??s rendesen be??ll??tja azokat.

    Teljes hardverfelismer??s

    - N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p, de ezt az ??l?? k??p minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie. + N??h??ny esetben az ??l?? k??p nem t??mogat minden hardvert, amit egy telep??tett Fedora rendszer. Tal??n k??zi ??ton be??ll??that?? az ??l?? k??p. Ha ??l?? CD vagy DVD k??pet haszn??l, ezeket a l??p??seket az ??l?? k??p minden egyes haszn??latakor el kell v??geznie.
  • Haszn??lhatja az ??l?? k??pet, hogy k??l??nb??z?? asztal k??rnyezeteket pr??b??ljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy m??sok. Ezek kiv??laszt??sa nem ig??nyli a megl??v?? Linux telep??t??s ??t??ll??t??s??t a sz??m??t??g??pen. +
  • + Az USB ??l?? k??pek tartalmazhatnak egy perzisztencia r??teget ??s egy elk??l??n??tett ter??letet a haszn??l??i adatok sz??m??ra. A perzisztencia r??teg lehet??v?? teszi, hogy megv??ltoztassa a Fedora k??rnyezet??t, ??s megtartsa ezeket a v??ltoz??sokat az ??jraind??t??s ut??n is. Ezek a v??ltoz??sok tartalmazhatnak rendszer szoftver friss??t??seket, be??ll??t??sok megv??ltoz??s??t, ??s ??j csomagok telep??t??s??t. A haszn??l??i adatok sz??m??ra elk??l??n??tett ter??let lehet??v?? teszi az ??l?? k??p egy k??s??bbi, a Fedora egy ??j verzi??j??val t??rt??n?? ??jratelep??t??s??t, mik??zben a dokumentumait, m??dia f??jljait ??s egy??b fontos inform??ci??it megtarthatja.
  • 6. Figyelmeztet??sek

    Az ??l?? k??pnek van n??h??ny h??tr??nya is a k??nyelem??rt cser??be:
    • - Am??g ezt az ??l?? k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre telep??tett rendszer. CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll rendelkez??sre alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l val?? futtat??sa nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be. + Am??g ezt az ??l?? CD vagy DVD k??pet haszn??lja, a sz??m??t??g??pe sokkal lassabb is lehet, vagy t??bb id??t ig??nyelhet a feladatok elv??gz??s??hez, mint egy merevlemezre telep??tett rendszer. A CD ??s DVD lemezek sokkal lassabban adj??k az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermem??ri??b??l is kevesebb ??ll rendelkez??sre alkalmaz??sok bet??lt??s??re ??s futtat??s??ra. Az ??l?? k??p RAM-b??l val?? futtat??sa nagyobb mem??riahaszn??lattal j??r a r??videbb v??laszid????rt cser??be.
    • A korl??tozott hely miatt, kevesebb telep??tett alkalmaz??s van, mint egy teljes telep??tett Fedor??ban. A kedvenc alkalmaz??sai tal??n nincsenek ezen az ??l?? k??pen, de ott lehetnek, ??s j??l futhatnak egy teljes Fedora telep??t??sen. +

      ??l?? USB perzisztencia

      + A perzisztenci??val rendelkez?? ??l?? USB k??pek lehet??v?? teszik, hogy ??j alkalmaz??sokat telep??tsen a Fedora rendszer??n. Van egy limit az ??j alkalmaz??sok sz??m??ra rendelkez??sre ??ll?? ter??letre. Ha ??gy d??nt, hogy t??bb v??ltoztat??st szeretne v??gezni a telep??tett szoftvereken, val??sz??n??leg el??bb telep??tenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre. +
    • + Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? CD vagy DVD k??pre. M??s alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, vagy egy ??l?? USB k??pet kell haszn??lnia perzisztenci??val, vagy telep??tenie kell a Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen telep??thet ??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A legt??bb rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet.
    • - Most nem telep??thet maradand?? ??j alkalmaz??sokat az ??l?? k??pre. M??s alkalmaz??sok kipr??b??l??s??hoz, vagy megl??v?? alkalmaz??sok ??jabb v??ltozataihoz, ??ltal??ban telep??tenie kell Fedor??t a sz??m??t??g??pre. Azonban ideiglenesen telep??thet ??s friss??thet alkalmaz??sokat, ha van el??g rendszermem??ri??ja. A legt??bb rendszer 512 MiB RAM-n??l t??bbet ig??nyel sikeres telep??t??shez vagy friss??t??shez. Ezek a v??ltoz??sok elvesznek, amikor kikapcsolja az ??l?? k??pet. -
    • - V??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l. Ez a viselked??s csak ??l?? k??pre jellemz?? ??s nem t??rt??nik meg a Fedora teljes telep??t??s??vel. + A v??ltoz??sok akkor is elillanhatnak, ha a rendszer mem??riahaszn??lata miatt k??nyszer??l az eredeti szoftvert vagy be??ll??t??st ??jraolvasni az ??l?? k??pr??l a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselked??s csak ??l?? Cd vagy DVD k??pre jellemz?? ??s nem t??rt??nik meg a Fedora teljes telep??t??s??vel.

    7. K??s??rletez??s az ??l?? k??ppel

    Ahogy felfedezi az al??hull?? men??ket, vagy k??r??ln??z az asztalon, keressen alkalmaz??s programokat, amit szeretne futtatni. Emellett k??v??nhat felfedezni m??s k??pess??geket is.

    7.1. Megl??v?? adatok megoszt??sa

    @@ -79,14 +81,16 @@ A kor??bbi oper??ci??s rendszere ??ltal haszn??lt f??jlokat rendszerint nem haszn??lja az ??l?? k??ppel. Ez??rt az ??l?? k??pet nyugodtan haszn??lhatja arra, hogy olyan f??jlokat m??soljon, amik probl??m??sak az el??z?? oper??ci??s rendszerben fut?? biztons??gi ment?? program eset??ben.

    8. Fedora telep??t??se az ??l?? k??pr??l

    Az ??l?? k??pr??l t??rt??n?? telep??t??shez futtassa az ??l?? k??pet a fent le??rtak szerint, ??s v??lassza a Telep??t??s merevlemezre alkalmaz??st az asztalon. Az eredm??ny??l kapott Fedora rendszert haszn??lva tetsz??se szerint maradand?? jelleggel testreszabhatja a szoftvert ??s be??ll??t??sait. -

    9. Visszajelz??s kell nek??nk!

    +
    Hibajelent??s felad??sa sor??n gy??z??dj??n meg arr??l, hogy megeml??tette a k??zik??nyv azonos??t??j??t: Fedora_Live_images
    Ha akad b??rmilyen az irat jav??t??s??t c??lz?? javaslata, pr??b??lja azt olyan r??szletesen le??rni, amennyire csak lehets??ges. Ha hib??t tal??lt, k??rem adja meg a szakasz sz??m??t ??s a sz??vegk??rnyezetet, hogy k??nnyen megtal??ljuk.

    A.??M??dos??t??si el??zm??nyek

    -
    - - - + + +
    Verzi??t??rt??net
    Verzi?? 11.1.0Mon Jul 21 2009Landmann, R??diger
    +
    + + + + + + +
    Verzi??t??rt??net
    Verzi?? 11.2.0Sun Aug 09 2009Frields, Paul
    +
    Inform??ci?? hozz??ad??sa az USB perzisztenci??r??l
    Egyes karakterek jav??t??sa
    +
    Verzi?? 11.1.0Mon Jul 21 2009Landmann, R??diger
    ??t??ltet??s Publicanbe
    Verzi?? 11.0.0Fri May 08 2009McDonough, John
    Friss??t??s Fedora 11-re
    Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/readme-live-image/index.php,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- index.php 20 Aug 2009 20:20:19 -0000 1.5 +++ index.php 21 Aug 2009 02:36:56 -0000 1.6 @@ -19,6 +19,7 @@ magyar | nederlands | polski | +portugu??s | portugu??s brasileiro | ?????????????? | ???????????? | @@ -26,7 +27,7 @@ From transif at fedoraproject.org Fri Aug 21 06:44:54 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 21 Aug 2009 06:44:54 +0000 (UTC) Subject: po/da.po Message-ID: <20090821064454.C4A8B1201F9@lists.fedorahosted.org> po/da.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 131 deletions(-) New commits: commit a343c3a5a52b2c29a4daab79eeff59d4b9e7ade6 Author: kristho Date: Fri Aug 21 06:44:51 2009 +0000 Sending translation for Danish diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7d20875..caf5f8e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,22 +66,24 @@ msgstr "Introduktion" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to and for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to and for " +"more information." msgstr "" -"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri m??de at \"pr??vek??re\" Fedora-" -"operativsystemet p?? din egen hardware. Hvis afpr??vningen evalueringen en en " +"Et Live-aftryk er en sikker og nem m??de at \"pr??vek??re\" Fedora-" +"operativsystemet p?? din egen hardware. Hvis evalueringen er en " "vellykket og sp??ndende oplevelse, kan du v??lge at installere Live-" "systemsoftwaren s??dan at det bliver dit normale computermilj??. Dette Live-" "aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget t??t p?? at k??re Fedora, men " -"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og " -" for mere information." +"der er nogen fordele og ulemper. Kig p?? og for mere information." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -100,8 +102,8 @@ msgid "" msgstr "" "F??r du bruger dit Live-aftryk, b??r du l??se n??ste afsnit for at l??re, hvordan " "du f??r st??rst gl??de af Fedora. Det kan ogs?? v??re nyttigt for dig at l??se " -" for tips til opstart fra dette medie. Inds??t " -"derefter dette medie i din computer og start op fra det." +" for tips til opstart fra " +"dette medie. Inds??t derefter dette medie i din computer og start op fra det." #. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -114,35 +116,25 @@ msgstr "Foresl??et hardware" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select Run from " -"RAM from the boot menu." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" -"Dette Live-system kan starte op og k??re p?? de fleste computere med 256 MB " -"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 " -"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du v??lge K??r fra " -"RAM fra opstartsmenuen for st??rrere ydelse." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "" -"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der " -"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er p?? en cd " -"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet." +"Dette Live-system kan startes og k??res p?? de fleste computere med 256 MB " +"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have muligheden " +"for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. Hvis Live-aftrykket " +"for eksempel er p??, en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller " +"dvd-drevet." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstart" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -160,35 +152,35 @@ msgstr "" "prompten som fort??ller hvilken tast du skal bruge for enten:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en opstartmenu, eller" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "ops??tningsv??rkt??jet til BIOS" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" -"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en s??dan " -"prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem " -"eller bundkort for den rigtige tastekombination. P?? mange systemer er den " +"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en s??dan prompt, kan " +"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller " +"bundkort for den rigtige tastekombination. P?? mange systemer er den " "p??kr??vede tast F12, F2, F1 eller Delete." +"keycap>, Esc eller Delete." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -204,7 +196,7 @@ msgstr "" "computeren til at starte op fra USB-enheden." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -218,7 +210,7 @@ msgstr "" "tilbage til dit tidligere computermilj??." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -231,35 +223,35 @@ msgstr "" "aftryk p?? din computer." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" -"Det kan m??ske v??re relevant at unders??ge, om en opdateret BIOS er tilg??ngelig fra din " +"Det er m??ske v??rd at unders??ge, om der findes en opdateret BIOS fra din " "computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i " -"opstartsmenuen, men kr??ver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i " -"din producents dokumentation for mere information. Ellers, sp??rg en ven om " -"du m?? pr??ve at k??re dette Live-aftryk p?? deres nyere computer." +"opstartsmenuen, men kr??ver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. " +"Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, sp??rg en " +"ven om du m?? pr??ve at k??re dette Live-aftryk p?? deres nyere computer." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fordele" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "F??lgende fordele f??lger med brugen af et live-aftryk:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -271,7 +263,7 @@ msgstr "" "eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -287,7 +279,7 @@ msgstr "" "??ndringer." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -297,27 +289,27 @@ msgstr "" "er genkendt og konfigureret rigtigt." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Fuld hardwaregenkendelse" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I nogle tilf??lde har Live-aftrykket ikke unders??ttelse for hele linjen af " "hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan v??re n??dt til at " -"konfigure underst??ttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage " -"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket." +"konfigurere underst??ttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-aftrykket " +"fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -328,14 +320,36 @@ msgstr "" "f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at " "genkonfigurere en eksisterende Linux-installation p?? din computer." +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a persistence overlay and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" +"Live-aftryk p?? usb kan indeholde b??de et persistens-overlag og et separat omr??de til brugerdata. Persistens-overlaget " +"giver dig mulighed for at foretage ??ndringer i Fedora-milj??et og beholde disse " +"??ndringer mellem genstarter. Disse ??ndringer inkluderer opdateringer af systemsoftwaren, " +"konfigurations??ndringer og de nye pakker, du v??lger at installere. Det separate " +"brugerdataomr??de giver dig mulighed for at geninstallere Live-aftrykket med en " +"nyere version af Fedora senere, mens du beholder dine dokumenter, mediefiler og " +"anden vigtig information." + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ulemper" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -343,26 +357,26 @@ msgstr "" "Live-aftrykket involverer ogs?? nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "N??r du bruger dette Live-aftryk kan din computer v??re meget langsommere til " -"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemf??re en opgave end med et " -"system, der er installeret p?? harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere " -"end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers " -"systemhukommelse er tilg??ngelig til indl??sning og k??rsel af programmer. At " -"k??re Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid p?? bekostning af " -"st??rre hukommelsesforbrug." +"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemf??re en opgave end med " +"et system, der er installeret p?? harddisken. Cd- og dvd-diske er meget " +"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af " +"din computers systemhukommelse er tilg??ngelig til indl??sning og k??rsel af " +"programmer. At k??re Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid p?? " +"bekostning af st??rre hukommelsesforbrug." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -375,48 +389,69 @@ msgstr "" "ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og k??rer ganske " "godt i en fuld installation af Fedora." +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Persistens p?? Live-usb" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" +"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye " +"programmer p?? dit Fedora-system. Der er en begr??nsning p?? den tilg??ngelige " +"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ??ndringer af den " +"installerede software, vil det m??ske v??re bedre at installere Fedora p?? en " +"harddisk f??rst." + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "P?? dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-" -"aftrykket. For at pr??ve andre programmer eller nyere versioner af " -"eksisterende programmer skal du installere Fedora p?? din computer. Du er dog " -"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer " -"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kr??ver mere end " -"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemf??res. Disse " -"??ndringer vil g?? tabt, n??r du lukker Live-aftrykket ned." +"aftrykket p?? cd eller dvd. For at pr??ve andre programmer, eller nyere versioner af " +"eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk med persistens, eller " +"installere Fedora p?? din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at " +"installere eller opdatere programmer, hvis du har rigeligt systemhukommelse. De " +"fleste systemer kr??ver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer " +"kan gennemf??res. Disse ??ndringer vil g?? tabt, n??r du lukker Live-aftrykket ned." #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "??ndringer kan ogs?? forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger " "systemet til at genl??se den oprindelige software eller indstillinger fra " -"Live-aftrykket. Denne opf??rsel sker kun p?? et Live-aftryk og opst??r ikke i " -"en fuld installation af Fedora." +"Live-aftrykket p?? cd eller dvd. Denne opf??rsel sker kun p?? et Live-aftryk " +"og opst??r ikke i en fuld installation af Fedora." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperiment??r med live-aftrykket" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -428,44 +463,44 @@ msgstr "" "muligheder." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Del eksisterende data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppydisketter" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-drev" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartitioner" #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -475,19 +510,19 @@ msgstr "" "dit computersystem inkluderer:" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "et cd- eller dvd-br??nderdrev" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en harddisk med nok ledig plads" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -501,13 +536,13 @@ msgstr "" "operativsystem." #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Install??r Fedora fra et live-aftryk" #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -527,8 +562,20 @@ msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "Revisionshistorik" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Tilf??j information om USB-persistens" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Rettet nogle tegnelementer" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "R??diger Landmann r." @@ -538,13 +585,13 @@ msgstr "" "landmann at redhat.com" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "John J. McDonough jjmcd at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Opdatering til Fedora 11" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Opdatering til Fedora 10.93" #. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "Karsten Wade " @@ -576,17 +623,28 @@ msgstr "" "quaid at fedoraproject.org " #. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Opdatering til Fedora 10" #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Opdatering til Fedora 9.92" +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "Run from RAM from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dette Live-system kan starte op og k??re p?? de fleste computere med 256 MB " +#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer " +#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du v??lge " +#~ "K??r fra RAM fra opstartsmenuen for st??rrere ydelse." + #~ msgid "OPL" #~ msgstr "OPL" From transif at fedoraproject.org Fri Aug 21 15:09:01 2009 From: transif at fedoraproject.org (Transifex System User) Date: Fri, 21 Aug 2009 15:09:01 +0000 (UTC) Subject: Branch 'f11-tx' - po/de.po Message-ID: <20090821150901.5AA2F1201E6@lists.fedorahosted.org> po/de.po | 4159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 3570 insertions(+), 589 deletions(-) New commits: commit ca11881ae060315d20af2125af192b7650735a83 Author: jensm Date: Fri Aug 21 15:08:53 2009 +0000 Sending translation for German diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8f2254b..4875918 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,6 @@ # German translation of release-notes.master # Copyright (C) 2006-2009 Fedora Project # -# Fabian Affolter , 2007-2009. # Lukas Brausch , 2007. # Severin Heiniger , 2007. # Kai Werthwein , 2007. @@ -10,12 +9,13 @@ # Timo Trinks , 2008. # Daniela Kugelmann , 2008. # +# Fabian Affolter , 2007-2009, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-08 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 17:08+0200\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,14 +34,30 @@ msgstr "Was ist f??r Amateurfunker neu?" #. Tag: remark #: AmateurRadio.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio" -msgstr "Dieser Beat befindet sich hier: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/AmateurRadio" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/" +"AmateurRadio" +msgstr "" +"Dieser Beat befindet sich hier: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Docs/Beats/AmateurRadio" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:8 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete list of amateur radio applications available within Fedora see Applications for amateur radio on the wiki." -msgstr "Fedora 11 enth??lt eine Anzahl von Anwendungen und Bibliotheken, welche f??r Amateur-Funker und Hobby-Elektroniker. Viele dieser Anwendungen sind im Fedora Electronic Lab Spin enthalten. Fedora enth??lt auch eine Anzahl von VLSI- und IC-Entwicklungswerkzeugen." +msgid "" +"Fedora 11 includes a number of applications and libraries that are of " +"interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these " +"applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. For a complete " +"list of amateur radio applications available within Fedora see Applications for amateur radio on the wiki." +msgstr "" +"Fedora 11 enth??lt eine Anzahl von Anwendungen und Bibliotheken, welche f??r " +"Amateur-Funker und Hobby-Elektroniker. Viele dieser Anwendungen sind im " +"Fedora Electronic Lab Spin enthalten. Fedora enth??lt auch eine Anzahl von " +"VLSI- und IC-Entwicklungswerkzeugen." #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:12 @@ -58,8 +74,20 @@ msgstr "fldigi" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:15 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes version 3.10 of fldigi. Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/" -msgstr "Fedora 11 enth??lt Version 3.10 von fldigi. Seit Fedora 10 gab es viele Verbesserungen beim Wasserfall und Logging, au??erdem viele kleine Ver??nderungen der Benutzeroberfl??che und Fehlerkorrekturen. Eine vollst??ndige Liste der ??nderungen kann auf der Projektseite unter http://www.w1hkj.com/fldigi-distro/ angesehen werden." +msgid "" +"Fedora 11 includes version 3.10 of fldigi. " +"Changes from Fedora 10 include many enhancements to the waterfall and " +"logging, along with dozens of minor changes to the user interface and bug " +"fixes. For a complete list of changes see the upstream project's site at " +"http://www." +"w1hkj.com/fldigi-distro/" +msgstr "" +"Fedora 11 enth??lt Version 3.10 von fldigi. Seit " +"Fedora 10 gab es viele Verbesserungen beim Wasserfall und Logging, au??erdem " +"viele kleine Ver??nderungen der Benutzeroberfl??che und Fehlerkorrekturen. " +"Eine vollst??ndige Liste der ??nderungen kann auf der Projektseite unter " +"http://www." +"w1hkj.com/fldigi-distro/ angesehen werden." #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:20 @@ -70,7 +98,12 @@ msgstr "xfhell" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:21 #, no-c-format -msgid "Version 1.9 of xfhell includes some improvements in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at http://5b4az.chronos.org.uk/pages/digital.html" +msgid "" +"Version 1.9 of xfhell includes some improvements " +"in handling the PTT line and additional flexibility in adjusting window " +"sizes, as well as some bug fixes. The project's site is at http://5b4az." +"chronos.org.uk/pages/digital.html" msgstr "" #. Tag: title @@ -82,7 +115,12 @@ msgstr "soundmodem" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:27 #, no-c-format -msgid "soundmodem is now back in Fedora. soundmodem 0.10 provides a way to use your sound card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's project page is http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/" +msgid "" +"soundmodem is now back in Fedora. " +"soundmodem 0.10 provides a way to use your sound " +"card as a modem for digital applications such as AX.25. The upstream's " +"project page is http://www.baycom.org/~tom/ham/soundmodem/" msgstr "" #. Tag: title @@ -94,7 +132,12 @@ msgstr "HamFax" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:33 #, no-c-format -msgid "HamFax 0.54 is new to Fedora. HamFax is an application for sending and receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the SCS-PTCII from Special Communication Systems." +msgid "" +"HamFax 0.54 is new to Fedora. " +"HamFax is an application for sending and " +"receiving facsimiles in amateur radio and for receiving public facsimile " +"broadcasts like weather maps. Supported interfaces are sound cards and the " +"SCS-PTCII from Special Communication Systems." msgstr "" #. Tag: title @@ -106,7 +149,10 @@ msgstr "wxapt" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:39 #, no-c-format -msgid "wxapt is a console application for decoding and saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR satellites. wxapt is a new addition to Fedora." +msgid "" +"wxapt is a console application for decoding and " +"saving weather images transmitted in the APT format of NOAA and METEOR " +"satellites. wxapt is a new addition to Fedora." msgstr "" #. Tag: title @@ -124,19 +170,29 @@ msgstr "gnuradio" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:49 #, no-c-format -msgid "gnuradio has been updated to version 3.1.3. This is largely a bugfix update." +msgid "" +"gnuradio has been updated to version 3.1.3. This " +"is largely a bugfix update." msgstr "" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:56 #, no-c-format msgid "Circuit Design and Simulation" -msgstr "" +msgstr "Schaltungsentwicklung und Simulation" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:57 #, no-c-format -msgid "The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages geda-docs, geda-examples, geda-gattrib, geda-gnetlist, geda-gschem, geda-gsymcheck, geda-symbols and geda-utils. These are all bugfix releases. In addition, gerbv, pcb, and ngspice are a part of the gEDA suite, but released separately." +msgid "" +"The gEDA suite has been updated to 20081231. This includes the packages " +"geda-docs, geda-examples, " +"geda-gattrib, geda-gnetlist, " +"geda-gschem, geda-gsymcheck, " +"geda-symbols and geda-utils. These are " +"all bugfix releases. In addition, gerbv, pcb, and ngspice are a part of the gEDA suite, but " +"released separately." msgstr "" #. Tag: title @@ -148,19 +204,31 @@ msgstr "gerbv" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:62 #, no-c-format -msgid "gerbv 2.1.0 includes improvements to object selection, improved exporting, and more flexibility in dealing with drill files. The complete release notes for this package can be found at http://gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0" +msgid "" +"gerbv 2.1.0 includes improvements to object " +"selection, improved exporting, and more flexibility in dealing with drill " +"files. The complete release notes for this package can be found at http://" +"gerbv.sourceforge.net/ANNOUNCEMENT-2.1.0" msgstr "" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:67 #, no-c-format msgid "pcb" -msgstr "pcb" +msgstr "Leiterplatte" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:68 #, no-c-format -msgid "pcb has been updated to 20081128. Included among the improvements is a new 'Ben mode' that exports a 'photograph' of the board as a .png file. There are also some minor improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete release notes for this version are available at http://pcb.sourceforge.net/news.html#20081128" +msgid "" +"pcb has been updated to 20081128. Included among " +"the improvements is a new 'Ben mode' that exports a '" +"photograph' of the board as a .png file. There are also some minor " +"improvements in drill handling and a number of bug fixes. The complete " +"release notes for this version are available at http://pcb.sourceforge.net/" +"news.html#20081128" msgstr "" #. Tag: title @@ -172,13 +240,17 @@ msgstr "ngspice" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:74 #, no-c-format -msgid "ngspice has been updated to version 18. Changes include:" +msgid "" +"ngspice has been updated to version 18. Changes " +"include:" msgstr "" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:78 #, no-c-format -msgid "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl" +msgid "" +"Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile " +"ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl" msgstr "" #. Tag: para @@ -190,7 +262,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:88 #, no-c-format -msgid "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third party model libraries in ngspice." +msgid "" +"Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third " +"party model libraries in ngspice." msgstr "" #. Tag: para @@ -202,7 +276,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:98 #, no-c-format -msgid ".global statements t support for global nodes whose name is not expanded when flattening the netlist." +msgid "" +".global statements t support for global nodes whose name is not expanded " +"when flattening the netlist." msgstr "" #. Tag: para @@ -238,7 +314,9 @@ msgstr "iverilog" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:127 #, no-c-format -msgid "iverliog has been updated to 0.9.20081118. This is largely a bugfix update." +msgid "" +"iverliog has been updated to 0.9.20081118. This " +"is largely a bugfix update." msgstr "" #. Tag: title @@ -262,7 +340,12 @@ msgstr "KDE wurde von Version 4.0.3 auf 4.1.2 aktualisiert." #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:140 #, no-c-format -msgid "Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install 0.4, create a new database, and import the ADIF. Step-by-step instructions are available at http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc.html" +msgid "" +"Before updating to 0.4 you should export your database to ADIF. Then install " +"0.4, create a new database, and import the ADIF. Step-by-step instructions " +"are available at http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc." +"html" msgstr "" #. Tag: title @@ -274,7 +357,10 @@ msgstr "qle" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:148 #, no-c-format -msgid "qle 0.0.10 is new to Fedora 11. qle is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs (or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database." +msgid "" +"qle 0.0.10 is new to Fedora 11. qle is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs " +"(or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database." msgstr "" #. Tag: title @@ -286,7 +372,14 @@ msgstr "ibp" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:154 #, no-c-format -msgid "A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon Project is a set of 18 amateur (ham) radio transmitters around the world, each of which transmit every 3 minutes on a set of 5 short-wave frequencies. This allows short-wave radio users to quickly assess the current worldwide propagation conditions. Much more information can be found on http://www.ncdxf.org/beacons.html" +msgid "" +"A tool to show which IBP beacons are transmitting. The International Beacon " +"Project is a set of 18 amateur (ham) radio transmitters around the world, " +"each of which transmit every 3 minutes on a set of 5 short-wave frequencies. " +"This allows short-wave radio users to quickly assess the current worldwide " +"propagation conditions. Much more information can be found on http://www.ncdxf.org/" +"beacons.html" msgstr "" #. Tag: title @@ -298,14 +391,24 @@ msgstr "xwota" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:160 #, no-c-format -msgid "xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and frequency they are operating on, and their location by country, state, county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11." +msgid "" +"xwota is intended for amateur radio operators who want to make use of the " +"WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and " +"frequency they are operating on, and their location by country, state, " +"county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11." msgstr "" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:164 #, fuzzy, no-c-format -msgid "If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at http://www.wotadb.org." -msgstr "F??r weitere Details sehen Sie bitte nach unter: http://www.nongnu.org/qemu/about.html" +msgid "" +"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at " +"http://www.wotadb.org." +msgstr "" +"F??r weitere Details sehen Sie bitte nach unter: http://www.nongnu.org/qemu/about." +"html" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:170 @@ -322,14 +425,20 @@ msgstr "xnec2c" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:173 #, no-c-format -msgid "Fedora includes nec2c, the powerful antenna modeling program, and xnec2c which provides a graphical user interface to nec2c. Both of these packages have been updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project site: http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html" +msgid "" +"Fedora includes nec2c, the powerful antenna modeling " +"program, and xnec2c which provides a graphical user " +"interface to nec2c. Both of these packages have been " +"updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project " +"site: http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html" msgstr "" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:180 #, no-c-format msgid "Internet and Related Applications" -msgstr "" +msgstr "Internet und ??hnliche Anwendungen" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:182 @@ -340,7 +449,9 @@ msgstr "thebridge" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:183 #, no-c-format -msgid "thebridge is an ILink/EchoLink compatible conference bridge. This is a new feature in Fedora 11." +msgid "" +"thebridge is an ILink/EchoLink compatible " +"conference bridge. This is a new feature in Fedora 11." msgstr "" #. Tag: title @@ -352,8 +463,12 @@ msgstr "cwirc" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:189 #, no-c-format -msgid "X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to Fedora 11." +msgid "" +"X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to " +"Fedora 11." msgstr "" +"X-Chat Plugin zum senden und empfangen von Morse Code ??ber das IRC. Neu in " +"Fedora 11" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:194 @@ -364,7 +479,15 @@ msgstr "svxlink-server" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:195 #, no-c-format -msgid "svxlink server is a general purpose voice services system for ham radio use. Each voice service is implemented as a plugin called a module. Some examples of voice services are: Help system, Simplex repeater, EchoLink connection. The core of the system handles the radio interface and is quite flexible as well. It can act both as a simplex node and as a repeater controller. svxlink-server 0.10.1 is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a development package, svxlink-server-devel." +msgid "" +"svxlink server is a general purpose voice " +"services system for ham radio use. Each voice service is implemented as a " +"plugin called a module. Some examples of voice services are: Help system, " +"Simplex repeater, EchoLink connection. The core of the system handles the " +"radio interface and is quite flexible as well. It can act both as a simplex " +"node and as a repeater controller. svxlink-server 0.10.1 " +"is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a " +"development package, svxlink-server-devel." msgstr "" #. Tag: title @@ -376,7 +499,11 @@ msgstr "qtel" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:201 #, no-c-format -msgid "qtel 0.11.1 is an Echolink client. Note that it is a client only, not a full link. If you want to create a link, install svxlink-server. If you need a conference bridge, use thebridge. qtel is new with Fedora 11." +msgid "" +"qtel 0.11.1 is an Echolink client. Note that it " +"is a client only, not a full link. If you want to create a link, install " +"svxlink-server. If you need a conference bridge, use " +"thebridge. qtel is new with Fedora 11." msgstr "" #. Tag: title @@ -394,7 +521,12 @@ msgstr "hamlib" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:211 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes version 1.28 of hamlib. There are a large number of new models supported and fixes to support for existing models. There are a number of new commands. See the project's website at http://hamlib.sourceforge.net for complete details." +msgid "" +"Fedora 11 includes version 1.28 of hamlib. There " +"are a large number of new models supported and fixes to support for existing " +"models. There are a number of new commands. See the project's website at " +"http://hamlib." +"sourceforge.net for complete details." msgstr "" #. Tag: title @@ -406,8 +538,12 @@ msgstr "xdx" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:217 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The DX cluster client xdx has been updated to 2.4.1. This is a bugfix update" -msgstr "Das Paket svn2cl wurde auf Version 0.11 aktualisiert. ??nderungen seit Version 0.10:" +msgid "" +"The DX cluster client xdx has been updated to 2.4.1. This " +"is a bugfix update" +msgstr "" +"Das Paket svn2cl wurde auf Version 0.11 aktualisiert. " +"??nderungen seit Version 0.10:" #. Tag: title #: AmateurRadio.xml:222 @@ -418,7 +554,9 @@ msgstr "xdemorse" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:223 #, no-c-format -msgid "xdemorse has been updated to 1.3. This is a bugfix update." +msgid "" +"xdemorse has been updated to 1.3. This is a " +"bugfix update." msgstr "" #. Tag: title @@ -430,7 +568,11 @@ msgstr "ssbd" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:229 #, no-c-format -msgid "ssbd (Single-Side Band daemon) is voice keyer for hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, but is possible to use ssbd with any other program. ssbd is new to Fedora with this release." +msgid "" +"ssbd (Single-Side Band daemon) is voice keyer for " +"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF " +"contests, but is possible to use ssbd with any other program. " +"ssbd is new to Fedora with this release." msgstr "" #. Tag: title @@ -442,7 +584,10 @@ msgstr "gpsman" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:235 #, no-c-format -msgid "gpsman has been updated to 6.4. See the details at http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html" +msgid "" +"gpsman has been updated to 6.4. See the details " +"at http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html" msgstr "" #. Tag: title @@ -454,7 +599,11 @@ msgstr "splat" #. Tag: para #: AmateurRadio.xml:241 #, no-c-format -msgid "splat-utils has been removed from Fedora and the contents included in the splat package. It is no longer necessary to install splat-utils to use splat." +msgid "" +"splat-utils has been removed from Fedora and the contents " +"included in the splat package. It is no longer necessary " +"to install splat-utils to use splat." msgstr "" #. Tag: title @@ -466,14 +615,24 @@ msgstr "Architekturspezifische Hinweise" #. Tag: remark #: ArchSpecific.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/" +"ArchSpecific" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Docs/Beats/ArchSpecific" #. Tag: para #: ArchSpecific.xml:8 #, no-c-format -msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora." -msgstr "Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell f??r die unterst??tzten Hardware-Architekturen von Fedora gelten." +msgid "" +"This section provides notes that are specific to the supported hardware " +"architectures of Fedora." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell f??r die unterst??tzten Hardware-" +"Architekturen von Fedora gelten." #. Tag: title #: ArchSpecific-PPC.xml:6 @@ -484,14 +643,24 @@ msgstr "Besonderheiten in Fedora f??r PPC" #. Tag: remark #: ArchSpecific-PPC.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/" +"Beats/ArchSpecific/PPC" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject." +"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/PPC" #. Tag: para #: ArchSpecific-PPC.xml:8 #, no-c-format -msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform." -msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die PPC-Hardwareplattform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware " +"platform." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die PPC-" +"Hardwareplattform." #. Tag: title #: ArchSpecific-x86_64.xml:6 @@ -502,14 +671,24 @@ msgstr "Besonderheiten in Fedora f??r x86_64" #. Tag: remark #: ArchSpecific-x86_64.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/" +"Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://" +"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86_64" #. Tag: para #: ArchSpecific-x86_64.xml:8 #, no-c-format -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die x86_64-Hardwareplattform." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ??ber Fedora und die " +"x86_64-Hardwareplattform." #. Tag: title #: ArchSpecific-x86.xml:6 @@ -520,13 +699,21 @@ msgstr "Besonderheiten in Fedora f??r x86" #. Tag: remark #: ArchSpecific-x86.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/" +"Beats/ArchSpecific/x86" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject." +"org/wiki/Docs/Beats/ArchSpecific/x86" #. Tag: para #: ArchSpecific-x86.xml:8 #, no-c-format -msgid "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by the hardware." +msgid "" +"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by " +"the hardware." msgstr "" #. Tag: title @@ -700,17 +887,39 @@ msgstr "Abw??rtskompatibilit??t" #. Tag: remark #: BackwardsCompatibility.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/" +"Docs/Beats/BackwardsCompatibility" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://" +"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility" #. Tag: para #: BackwardsCompatibility.xml:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window: \n" -" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n" +"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " +"software. This software is part of the Legacy Software Development group, " +"which is not installed by default. Users who require this functionality may " +"select this group either during installation or after the installation " +"process is complete. To install the package group on a Fedora system, use " +"ApplicationsAdd/Remove Software or enter the following command in a terminal window: \n" +" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development" +"\"'\n" " Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "Fedora bietet veraltete System-Bibliotheken f??r Kompatibilit??t mit ??lterer Software. Diese Software ist Teil der Legacy Software Development-Gruppe, die nicht standardm??ssig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalit??t ben??tigen, k??nnen diese Gruppe entweder w??hrend der Installation oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist ausw??hlen. Um diese Paketgruppe auf einem Fedora-System zu installieren, verwenden Sie AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:" +msgstr "" +"Fedora bietet veraltete System-Bibliotheken f??r Kompatibilit??t mit ??lterer " +"Software. Diese Software ist Teil der Legacy " +"Software Development-Gruppe, die nicht " +"standardm??ssig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalit??t " +"ben??tigen, k??nnen diese Gruppe entweder w??hrend der Installation oder " +"nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist ausw??hlen. Um diese " +"Paketgruppe auf einem Fedora-System zu installieren, verwenden Sie " +"AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:" #. Tag: title #: Boot.xml:6 @@ -721,13 +930,24 @@ msgstr "Fedora 11 Startzeit" #. Tag: remark #: Boot.xml:7 #, fuzzy, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot" -msgstr "Bestimmte Exportbeschr??nkungen k??nnen f??r die Fedora-Projekt-Ver??ffentlichungen gelten. Siehe http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export f??r weitere Details." +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Boot" +msgstr "" +"Bestimmte Exportbeschr??nkungen k??nnen f??r die Fedora-Projekt-" +"Ver??ffentlichungen gelten. Siehe http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export f??r " +"weitere Details." #. Tag: para #: Boot.xml:8 #, no-c-format -msgid "To reduce boot time, the setroubleshootd daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. Readahead now profiles the system every time the RPM database changes." +msgid "" +"To reduce boot time, the setroubleshootd daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions " +"in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. " +"Readahead now profiles the system every time the RPM database changes." msgstr "" #. Tag: title @@ -739,14 +959,24 @@ msgstr "HA-Cluster-Infrastruktur" #. Tag: remark #: Clusters.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Cluster" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/" +"Cluster" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/" +"Docs/Beats/Cluster" #. Tag: para #: Clusters.xml:8 #, fuzzy, no-c-format -msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 10." -msgstr "Dieser Abschnitt hebt ??nderungen und Zus??tze f??r die verschiedenen GUI-Server und Systemkonfigurations-Werkzeuges in Fedora 10 hervor." +msgid "" +"This section highlights changes and additions to the clustering tools in " +"Fedora 10." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt hebt ??nderungen und Zus??tze f??r die verschiedenen GUI-" +"Server und Systemkonfigurations-Werkzeuges in Fedora 10 hervor." #. Tag: title #: Clusters.xml:12 @@ -769,7 +999,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:21 #, no-c-format -msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model" +msgid "" +"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model" msgstr "" #. Tag: para @@ -781,7 +1012,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:31 #, no-c-format -msgid "Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of 32 nodes for service engine developers." +msgid "" +"Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of " +"32 nodes for service engine developers." msgstr "" #. Tag: para @@ -793,13 +1026,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:41 #, no-c-format -msgid "Standard on many other Linux distributions for portable application development." +msgid "" +"Standard on many other Linux distributions for portable application " +"development." msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:46 #, no-c-format -msgid "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little endian support." +msgid "" +"Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little " +"endian support." msgstr "" #. Tag: para @@ -823,7 +1060,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:68 #, no-c-format -msgid "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a lower level." +msgid "" +"Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a " +"lower level." msgstr "" #. Tag: para @@ -859,13 +1098,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:100 #, no-c-format -msgid "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable by other projects" +msgid "" +"Shared memory IPC library with sync and async communications models usable " +"by other projects" msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:105 #, no-c-format -msgid "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex applications and records state in core files or at user command library" +msgid "" +"logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex " +"applications and records state in core files or at user command library" msgstr "" #. Tag: para @@ -877,7 +1120,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:120 #, no-c-format -msgid "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an implementation of the Service Availability Forum Application Interface Specification to provide high availability through application clustering:" +msgid "" +"The openais Standards Based Cluster Framework which provides an " +"implementation of the Service Availability Forum Application Interface " +"Specification to provide high availability through application clustering:" msgstr "" #. Tag: para @@ -889,7 +1135,9 @@ msgstr "??nderungen an Paketen und Anwendungen" #. Tag: para #: Clusters.xml:130 #, no-c-format -msgid "All core features from openais related to clustering merged into The Corosync Cluster Engine." +msgid "" +"All core features from openais related to clustering merged into The " +"Corosync Cluster Engine." msgstr "" #. Tag: para @@ -901,7 +1149,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:142 #, no-c-format -msgid "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS Specifications as corosync service engines and C APIs:" +msgid "" +"Provides implementation of various Service Availability Forum AIS " +"Specifications as corosync service engines and C APIs:" msgstr "" #. Tag: para @@ -1007,8 +1257,7 @@ msgid "Enhanced configuration-free running" msgstr "" #. Tag: para -#: Clusters.xml:240 -#: Clusters.xml:289 +#: Clusters.xml:240 Clusters.xml:289 #, no-c-format msgid "Better handling of configuration updates" msgstr "" @@ -1040,7 +1289,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:267 #, no-c-format -msgid "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB (ifmib)" +msgid "" +"Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB " +"(ifmib)" msgstr "" #. Tag: para @@ -1088,13 +1339,21 @@ msgstr "??nderungen an Paketen" #. Tag: para #: Clusters.xml:320 #, no-c-format -msgid "A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull the whole stack in." +msgid "" +"A lot of effort has been expended to cleanup the packages and to make them " +"as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external " +"entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull " +"the whole stack in." msgstr "" #. Tag: para #: Clusters.xml:323 #, no-c-format -msgid "With the new package reorganization, users will find it easier to update their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script updates." +msgid "" +"With the new package reorganization, users will find it easier to update " +"their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages " +"will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script " +"updates." msgstr "" #. Tag: title @@ -1106,14 +1365,26 @@ msgstr "Weitverbreitete Fehler" #. Tag: para #: CommonBugs.xml:7 #, no-c-format -msgid "No software is without bugs. One of the features of free and open source software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the software you use." -msgstr "Keine Software ohne Fehler. Eine der Eigenschaften von freier und Opensource-Software ist die M??glichkeit Fehlerberichte einzureichen, welche beim Beheben von Fehler helfen und die Software verbessern." +msgid "" +"No software is without bugs. One of the features of free and open source " +"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the " +"software you use." +msgstr "" +"Keine Software ohne Fehler. Eine der Eigenschaften von freier und Opensource-" +"Software ist die M??glichkeit Fehlerberichte einzureichen, welche beim " +"Beheben von Fehler helfen und die Software verbessern." #. Tag: para #: CommonBugs.xml:10 #, no-c-format -msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:" -msgstr "Eine Liste mit gew??hnlichen Fehlern wird f??r jede Version vom Fedora-Projekt verwaltet und ist ein guter Platz zum Starten, wenn Sie ein Problem haben, welches ein Fehler in der Software sein k??nnte:" +msgid "" +"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project " +"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug " +"in the software:" +msgstr "" +"Eine Liste mit gew??hnlichen Fehlern wird f??r jede Version vom Fedora-Projekt " +"verwaltet und ist ein guter Platz zum Starten, wenn Sie ein Problem haben, " +"welches ein Fehler in der Software sein k??nnte:" #. Tag: title #: DatabaseServers.xml:6 @@ -1124,8 +1395,14 @@ msgstr "Datenbank-Server" #. Tag: remark #: DatabaseServers.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/" +"Beats/DatabaseServers" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject." +"org/wiki/Docs/Beats/DatabaseServers" #. Tag: para #: DatabaseServers.xml:8 @@ -1154,7 +1431,10 @@ msgstr "postgresql" #. Tag: para #: DatabaseServers.xml:23 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all GiST indexes after the upgrade." +msgid "" +"Fedora 11 includes version 8.3.6 of postgreSQL. A dump/restore is not " +"required for those running 8.3.X. However, it is recommended to REINDEX all " +"GiST indexes after the upgrade." msgstr "" #. Tag: title @@ -1166,8 +1446,14 @@ msgstr "Fedora-Desktop" #. Tag: remark #: Desktop.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Desktop" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/" +"Desktop" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/" +"Docs/Beats/Desktop" #. Tag: title #: Desktop.xml:9 @@ -1184,13 +1470,23 @@ msgstr "Gnome-panel" #. Tag: para #: Desktop.xml:14 #, no-c-format -msgid "Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it to any other key by using the windows preference tool (System>Preferences>Windows)." +msgid "" +"Previously, users could move the gnome-panel to from one part of the desktop " +"to another by clicking on the gnome-panel, dragging it to another location " +"while holding down the mouse button, and releasing the mouse button. Now, " +"users must also hold down a key on the keyboard while moving the gnome-" +"panel. By default, this modifier key is the Alt key, but users may change it " +"to any other key by using the windows preference tool (System>" +"Preferences>Windows)." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:17 #, no-c-format -msgid "This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving windows in GNOME." +msgid "" +"This change in behavior greatly reduces the chances of a user accidentally " +"moving the panel, and makes moving the gnome-panel the same as moving " +"windows in GNOME." msgstr "" #. Tag: term @@ -1202,32 +1498,55 @@ msgstr "Bluetooth" #. Tag: para #: Desktop.xml:25 #, no-c-format -msgid "The bluez-gnome Bluetooth management tools was replaced by gnome-bluetooth. This adds easy access to switching Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices." +msgid "" +"The bluez-gnome Bluetooth management tools was replaced " +"by gnome-bluetooth. This adds easy access to switching " +"Bluetooth on/off for laptops, and an easier to use new device setup " +"assistant , as well as the ability to connect to input and audio devices." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:28 #, no-c-format -msgid "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for the Wacom Bluetooth tablet is included." +msgid "" +"The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for " +"the Wacom Bluetooth tablet is included." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:31 #, no-c-format -msgid "Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a technology preview." +msgid "" +"Bluetooth audio support is included in gnome-bluetooth and pulseaudio as a " +"technology preview." msgstr "" #. Tag: term #: Desktop.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Root User disabled for GNOME Display Manager" -msgstr "GNOME-Anzeige-Verwaltung" +msgstr "Root Benutzer deaktiviert f??r die GNOME-Anzeige-Verwaltung" #. Tag: para #: Desktop.xml:39 #, no-c-format -msgid "Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora 10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and instead use su -c or sudo for running commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager ." -msgstr "" +msgid "" +"Root user is disabled by default for GNOME Display Manager (GDM) from Fedora " +"10 onwards. We strongly recommend that you avoid logging in as root user and " +"instead use su -c or sudo for running " +"commands requiring root access. If you wish to revert this setting however, " +"refer to http://fedoraproject.org/" +"wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager ." +msgstr "" +"Der Root Benutzer ist f??r den GNOME Display Manager (GDM) ab Fedora 10 " +"aufw??rts standardm????ig deaktiviert. Wir empfehlen nachhaltig es zu vermeiden " +"sich als root Benutzer anzumelden. Stattdessen sollten sie su -c oder sudo f??r Befehle benutzen die Root Zugriff " +"ben??tigen. Falls Sie diese Einstellungen r??ckg??ngig machen wollen, beziehen " +"Sie sich auf http://fedoraproject.org/" +"wiki/Enabling_Root_User_For_GNOME_Display_Manager ." #. Tag: title #: Desktop.xml:48 @@ -1238,7 +1557,9 @@ msgstr "KDE" #. Tag: para #: Desktop.xml:49 #, no-c-format -msgid "This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are provided for the remaining KDE 3 applications." +msgid "" +"This release features KDE 4.2.2. Compatibility libraries from KDE 3.5.10 are " +"provided for the remaining KDE 3 applications." msgstr "" #. Tag: ulink @@ -1250,14 +1571,36 @@ msgstr "http://kde.org/announcements/announce-4.2.2.php" #. Tag: para #: Desktop.xml:55 #, no-c-format -msgid "KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE 3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 release series." +msgid "" +"KDE 4.2 is the latest release series of KDE 4 and provides several new " +"features over 4.0 and 4.1, in particular most of the features known from KDE " +"3 and several new ones. KDE 4.2.2 is a bugfix release from the KDE 4.2 " +"release series." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:58 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid kde-plasma-networkmanagement, which replaces the KDE 3 knetworkmanager snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use nm-applet from NetworkManager-gnome instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for nm-applet. If you wish to try kde-plasma-networkmanagement, it can be installed from the repository." -msgstr "Fedora 11 enth??lt knetworkmanager, welcher mit der Vorversion von NetworkManager 0.7 in Fedora 10 zusammenarbeitet. Da er nicht bereit war f??r die produktive Nutzung, verwendet das KDE Live-Abbild nm-applet aus NetworkManager-gnome als Ersatz (wie in Fedora 8 und 9). Der gnome-keyring-daemon unterst??tzt die Sicherung von Passw??rtern f??r diese Verschl??sselungstechnologien. Wenn Sie knetworkmanager ausprobieren wollen, installieren Sie ihn aus dem Repository:" +msgid "" +"Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid kde-" +"plasma-networkmanagement, which replaces the KDE 3 " +"knetworkmanager snapshot in Fedora 10. As it was not " +"considered ready for production use, the KDE Live images still use " +"nm-applet from NetworkManager-gnome " +"instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for nm-applet. If you " +"wish to try kde-plasma-networkmanagement, it can be " +"installed from the repository." +msgstr "" +"Fedora 11 enth??lt knetworkmanager, welcher mit der " +"Vorversion von NetworkManager 0.7 in Fedora 10 " +"zusammenarbeitet. Da er nicht bereit war f??r die produktive Nutzung, " +"verwendet das KDE Live-Abbild nm-applet aus " +"NetworkManager-gnome als Ersatz (wie in Fedora 8 und 9). " +"Der gnome-keyring-daemon " +"unterst??tzt die Sicherung von Passw??rtern f??r diese " +"Verschl??sselungstechnologien. Wenn Sie knetworkmanager " +"ausprobieren wollen, installieren Sie ihn aus dem Repository:" #. Tag: term #: Desktop.xml:63 @@ -1268,7 +1611,13 @@ msgstr "Software-Aktualisierungen (PackageKit)" #. Tag: para #: Desktop.xml:65 #, no-c-format -msgid "As the default updater in KDE is kpackagekit (since Fedora 10), the gnome-packagekit updater is no longer set up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 who were running gnome-packagekit under KDE should install kpackagekit when upgrading to Fedora 11." +msgid "" +"As the default updater in KDE is kpackagekit (since " +"Fedora 10), the gnome-packagekit updater is no longer set " +"up to run in KDE (as of Fedora 11). This avoids the situation where both " +"update applets were trying to run at the same time. Users of Fedora 9 or 10 " +"who were running gnome-packagekit under KDE should " +"install kpackagekit when upgrading to Fedora 11." msgstr "" #. Tag: term @@ -1280,13 +1629,23 @@ msgstr "Desktop-Effekte" #. Tag: para #: Desktop.xml:73 #, no-c-format -msgid "KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet of the System Settings application." +msgid "" +"KDE 4.2 improves support for desktop effects in KWin, the KDE window " +"manager, in particular, they should be more reliable, and more effects are " +"provided, including the famous Cube effect known from Compiz. However, " +"desktop effects are still disabled by default in Fedora due to stability and " +"reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet " +"of the System Settings application." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:76 #, no-c-format -msgid "Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from the repository by installing the compiz-kde package. Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred way to use desktop effects in KDE 4." +msgid "" +"Alternatively, Compiz may also be used with KDE. It can be installed from " +"the repository by installing the compiz-kde package. " +"Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred " +"way to use desktop effects in KDE 4." msgstr "" #. Tag: term @@ -1298,32 +1657,61 @@ msgstr "??nderungen an Paketen und Anwendungen" #. Tag: para #: Desktop.xml:87 #, no-c-format -msgid "kde-plasma-networkmanagement replaces knetworkmanager. It has also been made available as an update for Fedora 10, but does not replace knetworkmanager there. Please note that the nm-applet from NetworkManager-gnome is still the default NetworkManager applet in Fedora 11." +msgid "" +"kde-plasma-networkmanagement replaces " +"knetworkmanager. It has also been made available as an " +"update for Fedora 10, but does not replace knetworkmanager there. Please note that the nm-applet " +"from NetworkManager-gnome is still the default " +"NetworkManager applet in Fedora 11." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:92 #, no-c-format -msgid "A KDE frontend for PolicyKit is now provided in the new PolicyKit-kde package. It replaces PolicyKit-gnome on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent and an editor for authorization settings (polkit-kde-authorization)." +msgid "" +"A KDE frontend for PolicyKit is now provided in the new " +"PolicyKit-kde package. It replaces PolicyKit-" +"gnome on the KDE Live CD. It includes both an authentication agent " +"and an editor for authorization settings (polkit-kde-authorization)." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:97 #, no-c-format -msgid "As KDE 4.2 includes a power management service, PowerDevil, as part of kdebase-workspace, the old kpowersave and guidance-power-manager packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases should add the Battery Status plasmoid to their panel, which serves as a frontend for PowerDevil." +msgid "" +"As KDE 4.2 includes a power management service, PowerDevil, as part of kdebase-workspace, the old " +"kpowersave and guidance-power-manager " +"packages have been dropped. Users upgrading from earlier Fedora releases " +"should add the Battery Status plasmoid to their " +"panel, which serves as a frontend for PowerDevil." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:102 #, no-c-format -msgid "The kdeartwork package has been split into subpackages to allow installing specific artwork items without the huge wallpapers and sounds. In Fedora 9 and 10 updates, these subpackages are required by the main package to ensure upgrade paths. In Fedora 11, these artificial dependencies have been removed, thus kdeartwork-wallpapers and kdeartwork-sounds can be installed or removed separately." +msgid "" +"The kdeartwork package has been split into subpackages to " +"allow installing specific artwork items without the huge wallpapers and " +"sounds. In Fedora 9 and 10 updates, these subpackages are required by the " +"main package to ensure upgrade paths. In Fedora 11, these artificial " +"dependencies have been removed, thus kdeartwork-wallpapers and kdeartwork-sounds can be installed or " +"removed separately." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:106 #, fuzzy, no-c-format -msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:" -msgstr "Zus??tzlich wurden die folgenden ??nderungen gemacht seit Fedora 9, welche zur??ckportiert wurden f??r die Fedora 9-Aktualisierungen und auch ein Teil von Fedora 10 sind:" +msgid "" +"In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which " +"have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:" +msgstr "" +"Zus??tzlich wurden die folgenden ??nderungen gemacht seit Fedora 9, welche " +"zur??ckportiert wurden f??r die Fedora 9-Aktualisierungen und auch ein Teil " +"von Fedora 10 sind:" #. Tag: para #: Desktop.xml:110 @@ -1334,67 +1722,107 @@ msgstr "KDE wurde von Version 4.1.2 auf 4.2.2 aktualisiert." #. Tag: para #: Desktop.xml:115 #, fuzzy, no-c-format -msgid "qt and PyQt4 have been upgraded from 4.4 to 4.5." -msgstr "qt und PyQt4 wurde von 4.3 auf 4.4 aktualisiert." +msgid "" +"qt and PyQt4 have been upgraded from " +"4.4 to 4.5." +msgstr "" +"qt und PyQt4 wurde von 4.3 auf 4.4 " +"aktualisiert." #. Tag: para #: Desktop.xml:120 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The phonon library has been upgraded from 4.2 to 4.3." -msgstr "qt und PyQt4 wurde von 4.3 auf 4.4 aktualisiert." +msgid "" +"The phonon library has been upgraded from 4.2 to 4.3." +msgstr "" +"qt und PyQt4 wurde von 4.3 auf 4.4 " +"aktualisiert." #. Tag: para #: Desktop.xml:125 #, no-c-format -msgid "A kdepim3 compatibility package, providing the KDE 3 version of libkcal, has been added to provide ICal support for taskjuggler again." +msgid "" +"A kdepim3 compatibility package, providing the KDE 3 " +"version of libkcal, has been added to provide ICal " +"support for taskjuggler again." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:130 #, no-c-format -msgid "A new subpackage kdebase-workspace-googlegadgets provides support for Google Gadgets in Plasma." +msgid "" +"A new subpackage kdebase-workspace-googlegadgets provides " +"support for Google Gadgets in Plasma." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:135 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The former package qgtkstyle is now part of qt." -msgstr "Das Paket okteta ist nun ein Teil des Pakets kdeutils ." +msgid "" +"The former package qgtkstyle is now part of qt." +msgstr "" +"Das Paket okteta ist nun ein Teil des Pakets " +"kdeutils ." #. Tag: para #: Desktop.xml:140 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The former package kde-plasma-lancelot is now part of kdeplasma-addons." -msgstr "Das Paket okteta ist nun ein Teil des Pakets kdeutils ." +msgid "" +"The former package kde-plasma-lancelot is now part of " +"kdeplasma-addons." +msgstr "" +"Das Paket okteta ist nun ein Teil des Pakets " +"kdeutils ." #. Tag: para #: Desktop.xml:145 #, no-c-format -msgid "New system-config-printer-kde and kdeutils-printer-applet subpackages have been split out from kdeadmin and kdeutils, respectively." +msgid "" +"New system-config-printer-kde and kdeutils-" +"printer-applet subpackages have been split out from " +"kdeadmin and kdeutils, respectively." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:150 #, no-c-format -msgid "The subpackages kdeartwork-extras and kdeartwork-icons of kdeartwork have been renamed to kdeartwork-screensavers and kdeclassic-icon-theme, respectively, in order to better reflect their current contents." +msgid "" +"The subpackages kdeartwork-extras and kdeartwork-" +"icons of kdeartwork have been renamed to " +"kdeartwork-screensavers and kdeclassic-icon-" +"theme, respectively, in order to better reflect their current " +"contents." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:155 #, no-c-format -msgid "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some changes have been made to accommodate it:" +msgid "" +"The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some " +"changes have been made to accommodate it:" msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:159 #, no-c-format -msgid "The akonadi package now requires mysql-server so the default configuration works. The MySQL server does not have to be configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this is not the default." +msgid "" +"The akonadi package now requires mysql-server so the " +"default configuration works. The MySQL server does not have to be " +"configured, as Akonadi starts up a per-user instance of mysqld with a " +"default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a " +"manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this " +"is not the default." msgstr "" #. Tag: para #: Desktop.xml:164 #, no-c-format -msgid "A kdepimlibs-akonadi subpackage has been split out from kdepimlibs because some libraries from kdepimlibs are also used in non-PIM applications. The split allows installing these applications without installing Akonadi and MySQL." +msgid "" +"A kdepimlibs-akonadi subpackage has been split out from " +"kdepimlibs because some libraries from kdepimlibs are also used in non-PIM " +"applications. The split allows installing these applications without " +"installing Akonadi and MySQL." msgstr "" #. Tag: para @@ -1412,31 +1840,47 @@ msgstr "Eclipse" #. Tag: remark #: Devel-Eclipse.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Documentation_Development_Eclipse_Beat" msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Eclipse.xml:8 #, no-c-format -msgid "The eclipse package has been updated to 3.4.2. Along with this update, many plugins and tools have also been updated. These are largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any differences." +msgid "" +"The eclipse package has been updated to 3.4.2. Along with " +"this update, many plugins and tools have also been updated. These are " +"largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any " +"differences." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Eclipse.xml:11 #, no-c-format -msgid "Users should visit the Eclipse web site at http://www.eclipse.org/ for the latest news on Eclipse." +msgid "" +"Users should visit the Eclipse web site at http://www.eclipse.org/ for the latest news on " +"Eclipse." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Eclipse.xml:14 #, no-c-format -msgid "Version 1.2.1 of eclipse-phpeclipse corrects a problem with word selection. Refer to http://phpeclipse.net/." +msgid "" +"Version 1.2.1 of eclipse-phpeclipse corrects a problem " +"with word selection. Refer to http://phpeclipse.net/." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Eclipse.xml:17 #, no-c-format -msgid "The pydev-mylyn has been updated to 1.4.4. See http://pydev.sourceforge.net for details." +msgid "" +"The pydev-mylyn has been updated to 1.4.4. See http://pydev.sourceforge." +"net for details." msgstr "" #. Tag: title @@ -1448,19 +1892,35 @@ msgstr "Embedded-Entwicklung" #. Tag: remark #: Devel-Embedded.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Documentation_Embedded_Development_Beat" msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Embedded.xml:8 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded applications on various targets. There is broad support for the AVR and related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are packages to support development on older, less popular parts such as the Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to Packages for embedded development on the wiki ." +msgid "" +"Fedora 11 includes a range of packages to support development of embedded " +"applications on various targets. There is broad support for the AVR and " +"related parts as well as for the Microchip PIC. In addition, there are " +"packages to support development on older, less popular parts such as the " +"Z80, 8051, and others. For a more complete description refer to Packages for embedded development on the " +"wiki ." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Embedded.xml:11 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes version 5.1 of dfu-programmer, a command-line programmer for Atmel (8051 & AVR) chips with a USB bootloader supporting ISP. A command line option was added to support the AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now supported." +msgid "" +"Fedora 11 includes version 5.1 of dfu-programmer, a " +"command-line programmer for Atmel (8051 & AVR) chips with a USB " +"bootloader supporting ISP. A command line option was added to support the " +"AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now " +"supported." msgstr "" #. Tag: title @@ -1472,8 +1932,14 @@ msgstr "Der GCC Compiler-Kollektion" #. Tag: remark #: Devel-GCC.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/" +"Beats/Devel/Tools/GCC" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject." +"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/GCC" #. Tag: para #: Devel-GCC.xml:8 @@ -1490,25 +1956,45 @@ msgstr "Haskell" #. Tag: remark #: Devel-Haskell.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://" +"fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat" #. Tag: para #: Devel-Haskell.xml:8 #, no-c-format -msgid "The Fedora Haskell SIG has been busy updating Haskell packages and our Packaging Guidelines. The new guidelines and cabal2spec now make it very easy to package Haskell Cabal packages for Fedora." +msgid "" +"The Fedora Haskell SIG has been busy updating Haskell packages and our Packaging Guidelines. The new guidelines and cabal2spec now make it very easy to " +"package Haskell Cabal packages for Fedora." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Haskell.xml:11 #, no-c-format -msgid "For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions including ghc-6.10.1, darcs-2.2.0, and ghc-gtk2hs-0.10.0. Newly added packages include cabal-install, cpphs, ghc-HTTP, ghc-paths, ghc-zlib." +msgid "" +"For Fedora 11 the various packages have been updated to new versions " +"including ghc-6.10.1, darcs-2.2.0, and " +"ghc-gtk2hs-0.10.0. Newly added packages include " +"cabal-install, cpphs, ghc-" +"HTTP, ghc-paths, ghc-zlib." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Haskell.xml:14 #, no-c-format -msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion." +msgid "" +"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion." msgstr "" #. Tag: title @@ -1520,8 +2006,14 @@ msgstr "Java" #. Tag: remark #: Devel-Java.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/" +"Beats/Java" #. Tag: title #: Devel-Java.xml:9 @@ -1532,25 +2024,51 @@ msgstr "netbeans" #. Tag: para #: Devel-Java.xml:10 #, no-c-format -msgid "netbeans has been updated to version 6.5. netbeans 6.5 is a significant update of netbeans 6.1 and includes the following changes: PHP support with code completion, Xdebug and web service features. JavaFX 1.0 supports animation, graphics and media codecs for rich content application development. New Support for Groovy and Grails. Improved JavaScript, AJAX and Ruby support. Automatic Compile and Deploy on Save for Java and Java EE applications. Improved database support: SQL history, SQL completion, and results viewing and editing improvements. Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component creation. GUI Builder: Support for Nimbus and simple class names. JUnit: single test method support. Debugger: Redesign of Step into feature. For information about the main development features in NetBeans IDE, see:" +msgid "" +"netbeans has been updated to version 6.5. " +"netbeans 6.5 is a significant update of " +"netbeans 6.1 and includes the following changes: " +" PHP support with code completion, Xdebug " +"and web service features. JavaFX 1.0 " +"supports animation, graphics and media codecs for rich content application " +"development. New Support for Groovy " +"and Grails. Improved JavaScript, AJAX " +"and Ruby support. Automatic Compile " +"and Deploy on Save for Java and Java EE applications. " +" Improved database support: SQL history, SQL completion, " +"and results viewing and editing improvements. " +" Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component " +"creation. GUI Builder: Support for " +"Nimbus and simple class names. JUnit: " +"single test method support. Debugger: " +"Redesign of Step into feature. For " +"information about the main development features in NetBeans IDE, see:" msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Java.xml:67 #, no-c-format -msgid "NetBeans IDE 6.5 Release Information http://www.netbeans.org/community/releases/65/index.html" +msgid "" +"NetBeans IDE 6.5 Release Information http://www.netbeans.org/" +"community/releases/65/index.html" msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Java.xml:72 #, no-c-format -msgid "New and Note Worthy NB65 http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65" +msgid "" +"New and Note Worthy NB65 http://wiki.netbeans.org/NewAndNoteWorthyNB65" msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Java.xml:77 #, no-c-format -msgid "NetBeans IDE 6.5 Release Notes http://www.netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html" +msgid "" +"NetBeans IDE 6.5 Release Notes http://www.netbeans.org/" +"community/releases/65/relnotes.html" msgstr "" #. Tag: title @@ -1562,7 +2080,10 @@ msgstr "Entwicklung" #. Tag: remark #: Development.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel" msgstr "" #. Tag: para @@ -1580,7 +2101,10 @@ msgstr "Laufzeit" #. Tag: remark #: Devel-Runtime.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Documentation_Development_Runtime_Beat" msgstr "" #. Tag: term @@ -1593,10 +2117,26 @@ msgstr "Abw??rtskompatibilit??t" #: Devel-Runtime.xml:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use Applications > Add/Remove Software or enter the following command in a terminal window: \n" -" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n" +"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older " +"software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this " +"functionality may select this group either during installation or after the " +"installation process is complete. To install the package group on a Fedora " +"system, use Applications > Add/Remove Software or " +"enter the following command in a terminal window: \n" +" su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development" +"\"'\n" " Enter the password for the root account when prompted." -msgstr "Fedora bietet veraltete System-Bibliotheken f??r Kompatibilit??t mit ??lterer Software. Diese Software ist Teil der Legacy Software Development-Gruppe, die nicht standardm??ssig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalit??t ben??tigen, k??nnen diese Gruppe entweder w??hrend der Installation oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist ausw??hlen. Um diese Paketgruppe auf einem Fedora-System zu installieren, verwenden Sie AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:" +msgstr "" +"Fedora bietet veraltete System-Bibliotheken f??r Kompatibilit??t mit ??lterer " +"Software. Diese Software ist Teil der Legacy " +"Software Development-Gruppe, die nicht " +"standardm??ssig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalit??t " +"ben??tigen, k??nnen diese Gruppe entweder w??hrend der Installation oder " +"nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist ausw??hlen. Um diese " +"Paketgruppe auf einem Fedora-System zu installieren, verwenden Sie " +"AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:" #. Tag: term #: Devel-Runtime.xml:20 @@ -1607,13 +2147,17 @@ msgstr "bash" #. Tag: para #: Devel-Runtime.xml:22 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes bash 4.0. This is a significant upgrade with new features." +msgid "" +"Fedora 11 includes bash 4.0. This is a significant " +"upgrade with new features." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Runtime.xml:30 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 includes gcc 4.4, and with it, libgcc 4.4. This may require recompiling your programs." +msgid "" +"Fedora 11 includes gcc 4.4, and with it, libgcc 4.4. This may require recompiling your programs." msgstr "" #. Tag: term @@ -1625,7 +2169,10 @@ msgstr "DBus-Richtlinie" #. Tag: para #: Devel-Runtime.xml:38 #, no-c-format -msgid "Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default." +msgid "" +"Previous releases of Fedora shipped with a security policy for the DBus " +"system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In " +"Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default." msgstr "" #. Tag: title @@ -1637,8 +2184,14 @@ msgstr "Werkzeuge" #. Tag: remark #: Devel-Tools.xml:7 #, no-c-format -msgid "This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools" -msgstr "Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools" +msgid "" +"This beat is located here: https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/" +"Devel/Tools" +msgstr "" +"Dieser Beat ist hier zu finden: https://fedoraproject.org/" +"wiki/Docs/Beats/Devel/Tools" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:9 @@ -1661,7 +2214,12 @@ msgstr "ace" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:18 #, no-c-format -msgid "The ace suite of appliance tools has been upgraded to version 0.0.6, including ace, ace-apache, ace-banners, ace-basic-site, ace-mysql, ace-php, ace-postgres, and ace-ssh." +msgid "" +"The ace suite of appliance tools has been upgraded to " +"version 0.0.6, including ace, ace-apache, ace-banners, ace-basic-site, " +"ace-mysql, ace-php, ace-" +"postgres, and ace-ssh." msgstr "" #. Tag: title @@ -1679,25 +2237,38 @@ msgstr "clisp" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:32 #, no-c-format -msgid "clisp (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a number of changes, please review the project's site ()." +msgid "" +"clisp (Common Lisp) has been updated to 2.47. There are a " +"number of changes, please review the project's site ()." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:40 #, fuzzy, no-c-format -msgid "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including gcc, gcc-c++, gcc-gfortran, gcc-gnat, and gcc-objc." -msgstr "Soundkarten-Modus-Anwendung enth??lt fldigi, gpsk31, gmfsk, lpsk31, xfhell und xpsk31." +msgid "" +"The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including gcc, gcc-c++, gcc-gfortran, " +"gcc-gnat, and gcc-objc." +msgstr "" +"Soundkarten-Modus-Anwendung enth??lt fldigi, " +"gpsk31, gmfsk, lpsk31, xfhell und xpsk31." #. Tag: title #: Devel-Tools.xml:43 #, no-c-format -msgid "Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break existing code." +msgid "" +"Some of the changes involve syntax changes that have the potential to break " +"existing code." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:44 #, no-c-format -msgid "Please review the NEWS files at carefully before upgrading." +msgid "" +"Please review the NEWS files at carefully before upgrading." msgstr "" #. Tag: term @@ -1709,7 +2280,10 @@ msgstr "gcl" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:54 #, no-c-format -msgid "GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a great many bugs. Project site: ." +msgid "" +"GNU Common Lisp is updated to 2.68pre. This long awaited release fixes a " +"great many bugs. Project site: ." msgstr "" #. Tag: term @@ -1733,13 +2307,18 @@ msgstr "Fedora 11 enth??lt Version 0.0.7 von gforth." #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:68 #, no-c-format -msgid "There are a large number of changes to gforth in this release. A developer is strongly encouraged to view the project site before proceeding." +msgid "" +"There are a large number of changes to gforth in this " +"release. A developer is strongly encouraged to view the project site before " +"proceeding." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:71 #, no-c-format -msgid "Project site: http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html." +msgid "" +"Project site: http://www.jwdt.com/~paysan/gforth.html." msgstr "" #. Tag: term @@ -1751,7 +2330,10 @@ msgstr "gprolog" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:79 #, no-c-format -msgid "GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file at ." +msgid "" +"GNU Prolog has been updated to version 1.3.1. The changes since 1.3.0 are " +"largely of a bug fix nature. The programmer may wish to review the NEWS file " +"at ." msgstr "" #. Tag: term @@ -1763,7 +2345,12 @@ msgstr "iasl" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:87 #, no-c-format -msgid "The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been upgraded to version 20090123. This is the first update since 2006 and a number of functions have changed names. The developer should review before proceeding." +msgid "" +"The Intel Advanced Configuration and Power Interface compiler has been " +"upgraded to version 20090123. This is the first update since 2006 and a " +"number of functions have changed names. The developer should review " +"before proceeding." msgstr "" #. Tag: term @@ -1775,7 +2362,10 @@ msgstr "mingw32-gcc" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:95 #, no-c-format -msgid "Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux from the same source code." +msgid "" +"Fedora 11 now includes the MinGW compiler. This is a major new feature " +"allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux " +"from the same source code." msgstr "" #. Tag: term @@ -1787,7 +2377,12 @@ msgstr "nasm" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:103 #, no-c-format -msgid "The nasm package has been upgraded from 2.03.01 to 2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the addition of a number of new directives. Refer to the project's change list at for complete details." +msgid "" +"The nasm package has been upgraded from 2.03.01 to " +"2.05.01. This change involves a large number of bug fixes as well as the " +"addition of a number of new directives. Refer to the project's change " +"list at for complete details." msgstr "" #. Tag: term @@ -1799,7 +2394,17 @@ msgstr "ocaml" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:111 #, no-c-format -msgid "Some of the highlights in release 3.11 are: The Dynlink library is now available in native code on some platforms. ocamldebug is now supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with support from Lexifi.) New port: MacOS X, AMD/Intel, 64 bits. For more information, please consult the comprehensive list of changes at http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes." +msgid "" +"Some of the highlights in release 3.11 are: " +"The Dynlink library is now available in native code on some platforms. ocamldebug is now " +"supported under Windows (MSVC and Mingw ports) but without the replay " +"feature. (Contributed by Dmitry Bely and Sylvain Le Gall at OCamlCore with " +"support from Lexifi.) New port: MacOS " +"X, AMD/Intel, 64 bits. For more " +"information, please consult the comprehensive list of changes at http://caml.inria.fr/pub/distrib/ocaml-3.11/notes/Changes." msgstr "" #. Tag: term @@ -1811,7 +2416,13 @@ msgstr "pl" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:137 #, no-c-format -msgid "The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In addition to a number of bugfixes, enhancements include faster labeling for complex optimization expressions, improvements in handling additional dialects, smarter loading of libraries and extensions to YAP compatibility. Project site: ." +msgid "" +"The Edinburgh compatible Prolog compiler has been updated to 5.7.6. In " +"addition to a number of bugfixes, enhancements include faster labeling for " +"complex optimization expressions, improvements in handling additional " +"dialects, smarter loading of libraries and extensions to YAP compatibility. " +"Project site: ." msgstr "" #. Tag: term @@ -1823,7 +2434,11 @@ msgstr "sbcl" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:145 #, no-c-format -msgid "Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of enhancements and fixes over the previous 1.0.21 version. Refer to for a complete list." +msgid "" +"Version 1.0.25 of Steel Bank Common Lisp includes a large number of " +"enhancements and fixes over the previous 1.0.21 version. Refer to for a " +"complete list." msgstr "" #. Tag: term @@ -1835,7 +2450,8 @@ msgstr "ucblogo" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:153 #, no-c-format -msgid "Version 6.0 of ucblogo fixes a problem with the PowerPC." +msgid "" +"Version 6.0 of ucblogo fixes a problem with the PowerPC." msgstr "" #. Tag: term @@ -1859,19 +2475,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:170 #, no-c-format -msgid "Add and options for naming globals." +msgid "" +"Add and options for " +"naming globals." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:175 #, no-c-format -msgid "Make rel foo wrt ..gotpc generate GOTPCREL in elf64 (alias for rel foo wrt ..gotpcrel)." +msgid "" +"Make rel foo wrt ..gotpc generate " +"GOTPCREL in elf64 (alias for rel " +"foo wrt ..gotpcrel)." msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:180 #, no-c-format -msgid "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec." +msgid "" +"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec." msgstr "" #. Tag: para @@ -1901,7 +2523,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:205 #, no-c-format -msgid "Name the absolute symbol in coff/win32/win64 output." +msgid "" +"Name the absolute symbol in coff/win32/win64 output." msgstr "" #. Tag: para @@ -1937,37 +2560,52 @@ msgstr "gdb" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:235 #, no-c-format -msgid "The version of gdb included in Fedora (Archer) contains patches and modifications not in the upstream GDB. Notable changes from upstream include:" +msgid "" +"The version of gdb included in Fedora (Archer) contains patches and modifications not in the upstream GDB. " +"Notable changes from upstream include:" msgstr "" #. Tag: para #: Devel-Tools.xml:239 #, no-c-format -msgid "gdb can debug programs compiled with ." +msgid "" +"gdb can debug programs compiled with
    Single HTML PDF
    F11nederlands (nl_NL)HTMLSingle HTMLPDF
    Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv32373 Modified Files: index.php Log Message: correct links Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- index.php 25 Aug 2009 02:38:38 -0000 1.16 +++ index.php 25 Aug 2009 06:24:38 -0000 1.17 @@ -35,9 +35,9 @@
    F11 nederlands (nl_NL)HTMLSingle HTMLPDFHTMLSingle HTMLPDF
    From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:48:43 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:48:43 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12 - New directory Message-ID: <20090826034843.15DDC11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12 In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26710/F12 Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12 added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:49:15 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:49:15 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html - New directory Message-ID: <20090826034915.034B411C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26840/html Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:49:15 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:49:15 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single - New directory Message-ID: <20090826034915.2538111C004C@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26840/html-single Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:49:15 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:49:15 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/pdf - New directory Message-ID: <20090826034915.3B3DB11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26840/pdf Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/pdf added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:51:10 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:51:10 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/pdf security-guide.pdf, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826035110.95D9D11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/pdf In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27227 Added Files: security-guide.pdf Log Message: f12 ver --- NEW FILE security-guide.pdf --- %PDF-1.4 %???? 4 0 obj << /Title (security-guide - A Guide to Securing Fedora Linux) /Author (Logo) /Creator (DocBook XSL Stylesheets with Apache FOP) /Producer (Apache FOP Version SVN branches/fop-0_95) /CreationDate (D:20090826134435+10'00') >> endobj 5 0 obj << /N 3 /Length 10 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x???gP??OwO ? C?!A??$?$???? F?&dqVI? ?? ?.AVQ??((`@w?E at YW?e????{????o??~?~??S???>U?T ?q!g?%?d?? ??+???B????B???;????uX?2 ??T?&?F? X[???7?!`#??X?? ??] ?pT?Z? ?b ??@??B?????&?'?t? A? h??#0 ?? ???a;???7?1p ????? ?>w???[?,?_? @?QFt6??x#?H4?G?#H9R??"?H?r s?EC1Q?(K?+* ???00,?????dc?0?1m?K?!?$f???`u?VXol6 ??????^?c???qD???? ??p??r\3?7???-????x ?7????/?7???w?S?%??E?"?? ??V?U?8? ?HT!?}?q??? ?i?u???J?&9??H??}??K???7d2Y?lK%??????W?O???hbzbnb\?b?bb?b?(x?:?????E)?????????5??#???W??_??IJxK$II4K????b?T'*??G=F?B??!4U??C?Mk?]?M?1t??O/??H??KR%?%%?HVK^?0?????(f?a?2>J)H?IEI??j??Z???????.?n???(??q?I??/?)?D%?-?#?){D????]?R?#W wF??<,?-?+?-L~@~AAQ?E!Y?R????"C?V1^?L?GqV??d??T?tQ?S?i?LdV0??????????u???K*,? 3 ?????e????7^?D???l8:<(?9?S?wD}?B?[dM??l?????Q??}??w????_ ?7 ? ?q?n?`?C????? ?)???JF????Y*Q?U:y??@G??????Mo???"J?$?????T?,??T[5Rm_?V#_??f?0????#?? ?????}P?R?Q?Q_~ s,??????????M??????O?NN???k2kjj?o.n?[?[fO???????]???um?????t?????4z??L?Y??????i??t@[;?;c;]!]C????v[v??????????/H^(?!???,_???p)?????????z_ ?r???o????????]????x????7??d???ez?c?d??????A???;fw?????Z3?3l3|????k????Y;240?`,lL???`?a????2-=?9?/x"???????_?~m? .L8N M?='?/?V?n?1?9??<{???S/?_.???.?{?+?W??a???|???k????????9???m????????--??y??C?????K????*>k}????e|9iyY?"???D. r? ?\@?"???D. r? ???????B???1 @e endstream endobj 6 0 obj [/ICCBased 5 0 R] endobj 7 0 obj << /Type /Metadata /Subtype /XML /Length 11 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??S?n?0??+?XH??(*BR??p{???2?? ????eR%)X????O?/??e?u???-wg?????.)[?E X ?z??yH???:????V??^C??????????z??&?????????:?(W .n???z????x?A?+?V????vl??K?q??>??}???NZZ???9*??0-J+???8; ??.Z?0?i ??{?????l?5R?+l?Viaw???????6? ?mM.???M?????? ?@???T-U[;&?*??????? ???0???~??<??? Fo???a?;D?X?Y _??G_?3?? ??Lm?+8S/Mqr7???6?p |??@Z???????? 0+ endstream endobj 10 0 obj 2419 endobj 11 0 obj 479 endobj 12 0 obj << /Length 13 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x?????e?q???W?????g??52???A?0?H&???I?????????{?%-#?hI?gH?U?N??/???G/?????B?|???/??x????\J:j?~??????#?.???/?m?K.??| G?5?r G?1???|?????]'??X??J??1?]>~????? ~???O?g???__????????/?p??7? c8?1 ^F>??1????\?????s???b??0$??????]W??E??i1??U??2??Y??V??lm????P??/??'?6?????C????n?o?{????W?w????w????s???;~??????????????;F;?&l??JG??????J?9_ ?[jx??Z??&vR[??V(?(?[!??K???2j?mT$+c:V???aa?&?3???"?H!Yn?.?O???????-???=`??Z??9? +GIR??G?P???'Gn?P^?>=?SJ??qu_?%r?2?=??)??U????4??p ??r?+2?%??C[???QS?aSv?Cj?6?? ???U?)'??`},??6=d#??? @z8?8ga3???????m7#?Tp?6*[???%??#?Wj?#?9?? X?sR?v2?F2e??K?O?f=???V??.????W??;hr?.]??(jF%???c$?,?????uEt?????m????o2?r8??!_??? ?= 7??-`?0?-?:????o?7C? ??d+"*U????G??9??? ??FG! 9????? ?|?'??HX??G?????NXA????U?D??_?X6L?O??????Y?,?O+v?1s? ??????+?e9E???iEMmDT?]VZ???3??????????E?[????H????!43?&??b,?G??15?r???CZ????I??Hv???3??(Ce???ZF2?0??+Q???1???>?w?h^K?Fl?? ????????*" ??o?a??G;3CmG??x???[?????b??o???113[??$NY????????1s?A??m?p?n?Fk??pB?E??? ?R'3W?3b????????uE??":???????p+??|?6????,?Z?3(???n+?JJ??????F)?P+?M?W????+?4z?????? ??=@T7?#?6?????n???-???N^)7s???_???s.Gi????5?PU????|??=?V??|?WZ???}i?h?c??6j?GV?IC2+IVd???M?>j????+m?x??_i?A??5:?~??v ??LN?????M?J#x??f ???????+?G p????'?l????r?i???bk??A??3???E?Kk??*?TK?????9????P?Q?????u?9?? ???n3?????? #?'?\?|?Z?j??g?/?????h???????h??I??f? ??H????3??a???P`?j*?n'X-?C??????????$?????*????=1??d7?]D?????s??@??Q?l????*??g7,?dM??h2??:0 ?tI\S)???????m ?@.???h????$?^?S}.???g???8A11?l????mz?s??}?D??G???t??|?$s?!?????t?T???\?????wq?Ka R??pl??C5??$6?ke?????*5I??X?>?Q?p??LO-?? w??f?Q? t??!D'? ??Q???3?!??c.?????]?u????8LY???BR?D?=????mTd??9?????\???P,?Z?.?r??O??,9??4??ES???e=?"?b??b??ld-~!?34??s????$??????y^?5??|???-?m3?V?^?=V~<#"'5'?Y$??Q?F6??_?5?sl?3M?ws? ?:??Q3Hi????4z{t????g ???&??I?????U?????z.????E?=x?+?0???????tO?u??Vrh^B??:Rt???C ?nv`c??x??4z?????ZR?Lo^ ?kEE ?1s??z?~????J????_????/h?v} ??"=?J[t??O+??c???? =????3?K??????? ?r??gq??0f??!D???m:??5?gF9?;??Q???%v3?SW at l0???M?z??e2??|?A??S?2??D ? ?w.)????K?q];?E?n???Z?7O]7W?R??r?^?1?wf? ?q???xI??0]r?u??VP'Sn7?O?}?m?a??9\?WR??????Qy0?Nu????^?T?) ?S?I???6N???({0? Z7???T?;??}}?|??d?|?3??LL???b??!???)??f????@???[????}??~?Hr??P???1_??p?l1~=?????~???????? endstream endobj 8 0 obj << /Resources 3 0 R /Type /Page /MediaBox [0 0 595 842] /BleedBox [0 0 595 842] /TrimBox [0 0 595 842] /Parent 1 0 R /Contents 12 0 R >> endobj 13 0 obj 4321 endobj 15 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 665.72095 470.22 673.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:jrfuller at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 17 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 652.72095 440.22 660.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:jha at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 18 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 639.72095 470.22 647.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:daobrien at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 19 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 626.72095 464.22 634.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:sradvan at redhat.com) /S /URI >> /H /I >> endobj 20 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 356.22 613.72095 500.22 621.72095 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (mailto:sparks at fedoraproject.org) /S /URI >> /H /I >> endobj 21 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 53.858 561.461 219.95801 570.811 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (http://www.opencontent.org/openpub/) /S /URI >> /H /I >> endobj 22 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 133.278 430.46097 312.11798 439.81097 ] /C [ 0 0 0 ] /Border [ 0 0 0 ] /A << /URI (http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export) /S /URI >> /H /I >> endobj 23 0 obj << /Length 24 0 R /Filter /FlateDecode >> stream x??ZK??4????d]v?$Zi?? q[1?eO ?? ????U~??Ifv4?U6??S???U?=???;0????8N? ??????p???????d????????8M????}??????/?n?A?'s????6?_???????/f?o?0??w????.?.????:?g?y??u?L????????B??\?\7s???? 5Z????+@?c?]???p=?????)??u?????&?PY$ V?l??g1$?:??? ??)?/{/28Bx?0???V?\c.C??(w8s#x$???+?(?J?Z??[f???p???[z~r=??z????56??q?? ??????WR8???????f5??a8?B?,W-??????:?jr??? B??_O.?hj???)r?<] ????I?????Psb????wz???????\El???????[f?%E?u"?t(?Q???7{?g??Q??yj????]g? 65y????ftIV?[?V?ZD??\'B?_??????z??!p???p"?..??P?Za???uZ???p?/??9b?Yg?-? Z?e???????U?7??q?T?s|?g??j#Y??r39?k??_wr?(#?xS?@???X????????k??d?=??^?4t?E?%?N-? ????% d3tD????|??V?C? 5I?/Or??n?E?w???>G,+F???e??m*a_??&???i????-?-)l??]D?????~?*????jEI??l????t"????OdSq??7"? e????Rl?o??s??c??G???~????xW? ?????3;CL8???os?p0F?+?;?i(&?e- '?(?a?? ????,?{x Q.P??j???????U???? d?|??a???f?|?V?/?;?vm?.????i?????????l?q] endstream endobj 16 0 obj [ 15 0 R 17 0 R 18 0 R 19 0 R 20 0 R [...21686 lines suppressed...] 0001158860 00000 n 0001159101 00000 n 0001159302 00000 n 0001345114 00000 n 0001159601 00000 n 0001345201 00000 n 0001159814 00000 n 0001345288 00000 n 0001160134 00000 n 0001160363 00000 n 0001345375 00000 n 0001160686 00000 n 0001345462 00000 n 0001160947 00000 n 0001161248 00000 n 0001161525 00000 n 0001161725 00000 n 0001345549 00000 n 0001161969 00000 n 0001162142 00000 n 0001345636 00000 n 0001162426 00000 n 0001345723 00000 n 0001162655 00000 n 0001345810 00000 n 0001162932 00000 n 0001345895 00000 n 0001163133 00000 n 0001345982 00000 n 0001163314 00000 n 0001163527 00000 n 0001163771 00000 n 0001346067 00000 n 0001163999 00000 n 0001346152 00000 n 0001164212 00000 n 0001346239 00000 n 0001164441 00000 n 0001164702 00000 n 0001164931 00000 n 0001346324 00000 n 0001165187 00000 n 0001346411 00000 n 0001165432 00000 n 0001346498 00000 n 0001165609 00000 n 0001165798 00000 n 0001166099 00000 n 0001166356 00000 n 0001166501 00000 n 0001166737 00000 n 0001346585 00000 n 0001166985 00000 n 0001346672 00000 n 0001167218 00000 n 0001167423 00000 n 0001167603 00000 n 0001167780 00000 n 0001346759 00000 n 0001168065 00000 n 0001346843 00000 n 0001168334 00000 n 0001346930 00000 n 0001168531 00000 n 0001168772 00000 n 0001347017 00000 n 0001169039 00000 n 0001347104 00000 n 0001169216 00000 n 0001347191 00000 n 0001169409 00000 n 0001169606 00000 n 0001169858 00000 n 0001170050 00000 n 0001170230 00000 n 0001170443 00000 n 0001170711 00000 n 0001170988 00000 n 0001171185 00000 n 0001347278 00000 n 0001171421 00000 n 0001347364 00000 n 0001171674 00000 n 0001171895 00000 n 0001172124 00000 n 0001172277 00000 n 0001172478 00000 n 0001172683 00000 n 0001172860 00000 n 0001173077 00000 n 0001173246 00000 n 0001173490 00000 n 0001173719 00000 n 0001173972 00000 n 0001174201 00000 n 0001174458 00000 n 0001174639 00000 n 0001174899 00000 n 0001175124 00000 n 0001175405 00000 n 0001175658 00000 n 0001175827 00000 n 0001176099 00000 n 0001176316 00000 n 0001176541 00000 n 0001176830 00000 n 0001177051 00000 n 0001177407 00000 n 0001177588 00000 n 0001177852 00000 n 0001178017 00000 n 0001178254 00000 n 0001178522 00000 n 0001178723 00000 n 0001178984 00000 n 0001179213 00000 n 0001179526 00000 n 0001179695 00000 n 0001179963 00000 n 0001195308 00000 n 0001195414 00000 n 0001195587 00000 n 0001196180 00000 n 0001196866 00000 n 0001197139 00000 n 0001220249 00000 n 0001220355 00000 n 0001220531 00000 n 0001221166 00000 n 0001221890 00000 n 0001222166 00000 n 0001231684 00000 n 0001231784 00000 n 0001231963 00000 n 0001232378 00000 n 0001232869 00000 n 0001233145 00000 n 0001254142 00000 n 0001254248 00000 n 0001254423 00000 n 0001255007 00000 n 0001255678 00000 n 0001255789 00000 n 0001256061 00000 n 0001272380 00000 n 0001272487 00000 n 0001272660 00000 n 0001273207 00000 n 0001273842 00000 n 0001274122 00000 n 0001280051 00000 n 0001280151 00000 n 0001280330 00000 n 0001280657 00000 n 0001281058 00000 n 0001281330 00000 n 0001294312 00000 n 0001294412 00000 n 0001294587 00000 n 0001295042 00000 n 0001295581 00000 n 0001295852 00000 n 0001313442 00000 n 0001313537 00000 n 0001313713 00000 n 0001314333 00000 n 0001315035 00000 n 0001315059 00000 n 0001315080 00000 n 0001315102 00000 n 0001315126 00000 n 0001315147 00000 n 0001315169 00000 n 0001315192 00000 n 0001315213 00000 n 0001315235 00000 n 0001315259 00000 n 0001315280 00000 n 0001315302 00000 n 0001315326 00000 n 0001315347 00000 n 0001315369 00000 n 0001315392 00000 n 0001315413 00000 n 0001315435 00000 n 0001315459 00000 n 0001315480 00000 n 0001315502 00000 n 0001315526 00000 n 0001315547 00000 n trailer << /Size 1893 /Root 2 0 R /Info 4 0 R /ID [<09AF856FFB5F3D510B91FD967A58F1D4> <09AF856FFB5F3D510B91FD967A58F1D4>] >> startxref 1347450 %%EOF From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:52:44 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:52:44 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content - New directory Message-ID: <20090826035244.E693D11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27690/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:53:13 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:53:13 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090826035313.9761C11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27840/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/css added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:53:50 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:53:50 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826035350.CB58511C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27985 Added Files: common.css default.css overrides.css Log Message: --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:54:17 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:54:17 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090826035417.0E89411C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28170/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/images added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:55:03 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:55:03 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826035503.6A96B11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28352 Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:55:34 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:55:34 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/images - New directory Message-ID: <20090826035534.6A63A11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28511/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/images added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:56:23 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:56:23 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/images SCLogin.png, NONE, 1.1 SCLoginEnrollment.png, NONE, 1.1 auth-panel.png, NONE, 1.1 authicon.png, NONE, 1.1 fed-firefox_kerberos_SSO.png, NONE, 1.1 fed-firewall_config.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_host2host.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_local.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_remote.png, NONE, 1.1 fed-service_config.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_groups.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_info.png, NONE, 1.1 icon.svg, NONE, 1.1 n-t-n-ipsec-diagram.png, NONE, 1.1 tcp_wrap_diagram.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826035623.46D1B11C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28669 Added Files: SCLogin.png SCLoginEnrollment.png auth-panel.png authicon.png fed-firefox_kerberos_SSO.png fed-firewall_config.png fed-ipsec_host2host.png fed-ipsec_n_to_n_local.png fed-ipsec_n_to_n_remote.png fed-service_config.png fed-user_pass_groups.png fed-user_pass_info.png icon.svg n-t-n-ipsec-diagram.png tcp_wrap_diagram.png Log Message: --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:57:06 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:57:06 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single index.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826035706.AD3A111C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html-single In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv28845 Added Files: index.html Log Message: --- NEW FILE index.html --- security-guide
    fedora 12

    security-guide

    A Guide to Securing Fedora Linux

    Edition 1.1

    Logo

    Johnray Fuller

    Red Hat

    John Ha

    Red Hat

    David O'Brien

    Red Hat

    Scott Radvan

    Red Hat

    Eric Christensen

    Fedora Project Documentation Team

    Legal Notice

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Abstract
    The Linux Security Guide is designed to assist users of Linux in learning the processes and practices of securing workstations and servers against local and remote intrusion, exploitation, and malicious activity.
    Focused on Fedora Linux but detailing concepts and techniques valid for all Linux systems, The Linux Security Guide details the planning and the tools involved in creating a secured computing environment for the data center, workplace, and home.
    With proper administrative knowledge, vigilance, and tools, systems running Linux can be both fully functional and secured from most common intrusion and exploit methods.

    Preface
    1. Document Conventions
    1.1. Typographic Conventions
    1.2. Pull-quote Conventions
    1.3. Notes and Warnings
    2. We Need Feedback!
    1. Security Overview
    1.1. Introduction to Security
    1.1.1. What is Computer Security?
    1.1.2. SELinux
    1.1.3. Security Controls
    1.1.4. Conclusion
    1.2. Vulnerability Assessment
    1.2.1. Thinking Like the Enemy
    1.2.2. Defining Assessment and Testing
    1.2.3. Evaluating the Tools
    1.3. Attackers and Vulnerabilities
    1.3.1. A Quick History of Hackers
    1.3.2. Threats to Network Security
    1.3.3. Threats to Server Security
    1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security
    1.4. Common Exploits and Attacks
    1.5. Security Updates
    1.5.1. Updating Packages
    1.5.2. Verifying Signed Packages
    1.5.3. Installing Signed Packages
    1.5.4. Applying the Changes
    2. Securing Your Network
    2.1. Workstation Security
    2.1.1. Evaluating Workstation Security
    2.1.2. BIOS and Boot Loader Security
    2.1.3. Password Security
    2.1.4. Administrative Controls
    2.1.5. Available Network Services
    2.1.6. Personal Firewalls
    2.1.7. Security Enhanced Communication Tools
    2.2. Server Security
    2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd
    2.2.2. Securing Portmap
    2.2.3. Securing NIS
    2.2.4. Securing NFS
    2.2.5. Securing the Apache HTTP Server
    2.2.6. Securing FTP
    2.2.7. Securing Sendmail
    2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening
    2.3. Single Sign-on (SSO)
    2.3.1. Introduction
    2.3.2. Getting Started with your new Smart Card
    2.3.3. How Smart Card Enrollme nt Works
    2.3.4. How Smart Card Login Works
    2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO
    2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)
    2.4.1. Advantages of PAM
    2.4.2. PAM Configuration Files
    2.4.3. PAM Confi guration File Format
    2.4.4. Sample PAM Configuration Files
    2.4.5. Creating PAM Modules
    2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching
    2.4.7. PAM and Device Ownership
    2.4.8. Additional Resources
    2. 5. TCP Wrappers and xinetd
    2.5.1. TCP Wrappers
    2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files
    2.5.3. xinetd
    2.5.4. xinetd Configuration Files
    2.5.5. Additional Resources
    2.6. Kerberos
    2.6.1. What is Kerberos?
    2.6.2. Kerberos Terminology
    2.6.3. How Kerberos Works
    2.6.4. Kerberos and PAM
    2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server
    2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client
    2.6.7. Domain-to-Realm Mapping
    2.6.8. Setting Up Secondary KDCs
    2.6.9. Setting Up Cross Realm Authentication
    2.6.10. Additional Resources
    2.7. Virtual Private Networks (VPNs)
    2.7.1. How Does a VPN Work?
    2.7.2. VPNs and Fedora
    2.7.3. IPsec
    2.7.4. Creating an IPsec Con nection
    2.7.5. IPsec Installation
    2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration
    2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration
    2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection
    2.8. Firewalls
    2.8.1. Netfilter and IPTables
    2.8.2. Basic Firewall Configuration
    2.8.3. Using IPTables
    2.8.4. Common IPTables Filtering
    2.8.5. FORWARD and NAT Rules
    2.8.6. Malicious Software and Spoofed IP Addresses
    2.8.7. IPTables and Connection Tracking
    2.8.8. IPv6
    2.8.9. Additional Resources
    2.9. IPTables
    2.9.1. Packet Filtering
    2.9.2. Command Options for IPTables
    2.9.3. Saving IPTables Rules
    2.9.4. IPTables Control Scripts
    2.9.5. IPTables and IPv6
    2.9.6. Additional Resources< /a>
    3. Encryption
    3.1. Data at Rest
    3.2. Full Disk Encryption
    3.3. File Based Encryption
    3.4. Data in Motion
    3.5. Virtual Private Networks
    3.6. Secure Shell
    3.7. LUKS Disk Encryption
    3.7.1. LUKS Implementation in Fedora
    3.7.2. Manually Encrypting Directories
    3.7.3. Step-by-Step Instructions
    3.7.4. What you have just accomplished.
    3.7.5. Links of Interest
    3.8. 7-Zip Encrypted Archives
    3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora
    3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions
    3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions
    3.8.4. Things of note
    3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)
    3.9.1. Crea ting GPG Keys in GNOME
    3.9.2. Creating GPG Keys in KDE
    3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line
    3.9.4. About Public Key Encryption
    4. General Principles of Information Security
    4.1. Tips, Guides, and Tools
    5. Secure Installation
    5.1. Disk Partitions
    5.2. Utilize LUKS Partition Encryption
    6. Software Maintenance
    6.1. Install Minimal Software
    6.2. Plan and Configure Security Updates
    6.3. Adjusting Automatic Updates
    6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories
    7. References

    Preface

    1.??Document Conventions

    This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information.
    In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the Liberation Fonts set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default.

    1.1.??Typographic Conventions

    Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows.
    Mono-spaced Bold
    Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight key caps and key-combinations. For example:
    To see the contents of the file my_next_bestselling_novel in your current working directory, enter the cat my_next_bestselling_novel command at the shell prompt and press Enter to execute the command.
    The above includes a file name, a shell command and a key cap, all presented in Mono-spaced Bold and all distinguishable thanks to context.
    Key-combinations can be distinguished from key caps by the hyphen connecting each part of a key-combination. For example:
    Press Enter to execute the command.
    Press Ctrl+Alt+F1 to switch to the first virtual terminal. Press Ctrl+Alt+F7 to return to your X-Windows session.
    The first sentence highlights the particular key cap to press. The second highlights two sets of three key caps, each set pressed simultaneously.
    If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in Mono-spaced Bold. For example:
    File-related classes include filesystem for file systems, file for files, and dir for directories. Each class has its own associated set of permissions.
    Proportional Bold
    This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialogue box text; labelled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:
    Choose System > Preferences > Mouse from the main menu bar to launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, click the Left-handed mouse check box and click Close to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
    To insert a special character into a gedit file, choose Applications > Accessories > Character Map from the main menu bar. Next, choose Search > Find??? from the Character Map menu bar, type the name of the character in the Search field and click Next. The character you sought will be highlighted in the Character Table. Double-click this highlighted character to place it in the Text to copy field and then click the Copy button. Now switch back to your document and choose Edit > Paste from the < span class="application">gedit menu bar.
    The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in Proportional Bold and all distinguishable by context.
    Note the > shorthand used to indicate traversal through a menu and its sub-menus. This is to avoid the difficult-to-follow 'Select Mouse from the Preferences sub-menu in the System menu of the main menu bar' approach.
    Mono-spaced Bold Italic or Proportional Bold Italic
    Whether Mono-spaced Bold or Proportional Bold, the addition of Italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:
    To connect to a remote machine using ssh, type ssh username@domain.name at a shell prompt. If the remote machine is example.com and your username on that machine is john, type ssh john at example.com.
    The mount -o remount file-system command remounts the named file system. For example, to remount the /home file system, the command is mount -o remount /home.
    To see the version of a currently installed package, use the rpm -q package command. It will return a result as follows: package-version-release.
    Note the words in bold italics above ??? username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system.
    Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
    When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a server-pool. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called Multi-Processing Modules (MPMs). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.

    1.2.??Pull-quote Conventions

    Two, commonly multi-line, data types are set off visually from the surrounding text.
    Output sent to a terminal is set in Mono-spaced Roman and presented thus:
    books        Desktop   documentation  drafts  mss    photos   stuff  svn
    books_tests  Desktop1  downloads      images  notes  scripts  svgs
    
    Source-code listings are also set in Mono-spaced Roman but are presented and highlighted as follows:
    package org.jboss.book.jca.ex1;
    
    import javax.naming.InitialContext;
    
    public class ExClient
    {
       public static void main(String args[]) 
           throws Exception
       {
          InitialContext iniCtx = new InitialContext();
          Object         ref    = iniCtx.lookup("EchoBean");
          EchoHome       home   = (EchoHome) ref;
          Echo           echo   = home.create();
    
          System.out.println("Created Echo");
    
          System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
       }
       
    }
    

    1.3.??Notes and Warnings

    Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked.

    Note

    A note is a tip or shortcut or alternative approach to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier.

    Important

    Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring Important boxes won't cause data loss but may cause irritation and frustration.

    Warning

    A Warning should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss.

    2.??We Need Feedback!

    More information about the Linux Security Guide project can be found at https://fedorahosted.org/securityguide
    To provide feedback for the Security Guide, please file a bug in https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation. Please select the proper component in the dropdown menu which should be the page name.

    Chapter??1.??Security Overview

    Because of the increased reliance on powerful, networked computers to help run businesses and keep track of our personal information, entire industries have been formed around the practice of network and computer security. Enterprises have solicited the knowledge and skills of security experts to properly audit systems and tailor solutions to fit the operating requirements of the organization. Because most organizations are increasingly dynamic in nature, with workers accessing company IT resources locally and remotely, the need for secure computing environments has become more pronounced.
    Unfortunately, most organizations (as well as individual users) regard security as an afterthought, a process that is overlooked in favor of increased power, productivity, and budgetary concerns. Proper security implementation is often enacted postmortem ??? after an unauthorized intrusion has already occurred. Security experts agree that taking the correct measures prior to connecting a site to an untrusted network, such as the Internet, is an effective means of thwarting most attempts at intrusion.

    1.1.??Introduction to Security

    1.1.1.??What is Computer Security?

    Computer security is a general term that covers a wide area of computing and information processing. Industries that depend on computer systems and networks to conduct daily business transactions and access crucial information regard their data as an important part of their overall assets. Several terms and metrics have entered our daily business vocabulary, such as total cost of ownership (TCO) and quality of service (QoS). Using these metrics, industries can calculate aspects such as data integrity and high-availability as part of their planning and process management costs. In some industries, such as electronic commerce, the availability and trustworthiness of data can be the difference between success and failure.

    1.1.1.1.??How did Computer Security Come about?

    Information security has evolved over the years due to the increasing reliance on public networks not to disclose personal, financial, and other restricted information. There are numerous instances such as the Mitnick [1]and the Vladimir Levin [2]cases that prompted organizations across all industries to re-think the way they handle information, as well as its transmission and disclosure. The popularity of the Internet was one of the most important developments that prompted an intensified effort in data security.
    An ever-growing number of people are using their personal computers to gain access to the resources that the Internet has to offer. From research and information retrieval to electronic mail and commerce transaction, the Internet has been regarded as one of the most important developments of the 20th century.
    The Internet and its earlier protocols, however, were developed as a trust-based system. That is, the Internet Protocol was not designed to be secure in itself. There are no approved security standards built into the TCP/IP communications stack, leaving it open to potentially malicious users and processes across the network. Modern developments have made Internet communication more secure, but there are still several incidents that gain national attention and alert us to the fact that nothing is completely safe.

    1.1.1.2.??Security Today

    In February of 2000, a Distributed Denial of Service (DDoS) attack was unleashed on several of the most heavily-trafficked sites on the Internet. The attack rendered yahoo.com, cnn.com, amazon.com, fbi.gov, and several other sites completely unreachable to normal users, as it tied up routers for several hours with large-byte ICMP packet transfers, also called a ping flood. The attack was brought on by unknown assailants using specially created, widely available programs that scanned vulnerable network servers, installed client applications called trojans on the servers, and timed an attack with every infected server flooding the victim sites and rendering them unavailable. Many blame the attack on fundamental flaws in the way routers and the protocols used are structured to accept all incoming data, no matter where or for what purpose the packets are sent.
    In 2007, a data breach exploiting the widely-known weaknesses of the Wired Equivalent Privacy (WEP) wireless encryption protocol resulted in the theft from a global financial institution of over 45 million credit card numbers.[3]
    In a separate incident, the billing records of over 2.2 million patients stored on a backup tape were stolen from the front seat of a courier's car.[4]
    Currently, an estimated 1.4 billion people use or have used the Internet worldwide.[5] At the same time:
    • On any given day, there are approximately 225 major incidences of security breach reported to the CERT Coordination Center at Carnegie Mellon University.[6]
    • In 2003, the number of CERT reported incidences jumped to 137,529 from 82,094 in 2002 and from 52,658 in 2001.[7]
    • The worldwide economic impact of the three most dangerous Internet Viruses of the last three years was estimated at US$13.2 Billion.[8]
    From a 2008 global survey of business and technology executives "The Global State of Information Security"[9], undertaken by CIO Magazine, some points are:
    • Just 43% of respondents audit or monitor user compliance with security policies
    • Only 22% keep an inventory of the outside companies that use their data
    • The source of nearly half of security incidents was marked as "Unknown"
    • 44% of respondents plan to increase security spending in the next year
    • 59% have an information security strategy
    These results enforce the reality that computer security has become a quantifiable and justifiable expense for IT budgets. Organizations that require data integrity and high availability elicit the skills of system administrators, developers, and engineers to ensure 24x7 reliability of their systems, services, and information. Falling victim to malicious users, processes, or coordinated attacks is a direct threat to the success of the organization.
    Unfortunately, system and network security can be a difficult proposition, requiring an intricate knowledge of how an organization regards, uses, manipulates, and transmits its information. Understanding the way an organization (and the people that make up the organization) conducts business is paramount to implementing a proper security plan.

    1.1.1.3.??Standardizing Security

    Enterprises in every industry rely on regulations and rules that are set by standards-making bodies such as the American Medical Association (AMA) or the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). The same ideals hold true for information security. Many security consultants and vendors agree upon the standard security model known as CIA, or Confidentiality, Integrity, and Availability. This three-tiered model is a generally accepted component to assessing risks of sensitive information and establishing security policy. The following describes the CIA model in further detail:
    • Confidentiality ??? Sensitive information must be available only to a set of pre-defined individuals. Unauthorized transmission and usage of information should be restricted. For example, confidentiality of information ensures that a customer's personal or financial information is not obtained by an unauthorized individual for malicious purposes such as identity theft or credit fraud.
    • Integrity ??? Information should not be altered in ways that render it incomplete or incorrect. Unauthorized users should be restricted from the ability to modify or destroy sensitive information.
    • Availability ??? Information should be accessible to authorized users any time that it is needed. Availability is a warranty that information can be obtained with an agreed-upon frequency and timeliness. This is often measured in terms of percentages and agreed to formally in Service Level Agreements (SLAs) used by network service providers and their enterprise clients.

    1.1.2.??SELinux

    Fedora includes an enhancement to the Linux kernel called SELinux, which implements a Mandatory Access Control (MAC) architecture that provides a fine-grained level of control over files, processes, users and applications in the system. Detailed discussion of SELinux is beyond the scope of this document; however, for more information on SELinux and its use in Fedora, refer to the Fedora SELinux User Guide available at http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/. For more information on configuring and running services in Fedora that are protected by SELinux, refer to the SELinux Managing Confined Services Guide available at http://docs.fedoraproject.org/selinux-managing-confined-services-guide. Other available resources for SELinux are listed in Chapter??7, References.

    1.1.3.??Security Controls

    Computer security is often divided into three distinct master categories, commonly referred to as controls:
    • Physical
    • Technical
    • Administrative
    These three broad categories define the main objectives of proper security implementation. Within these controls are sub-categories that further detail the controls and how to implement them.

    1.1.3.1.??Physical Controls

    Physical control is the implementation of security measures in a defined structure used to deter or prevent unauthorized access to sensitive material. Examples of physical controls are:
    • Closed-circuit surveillance cameras
    • Motion or thermal alarm systems
    • Security guards
    • Picture IDs
    • Locked and dead-bolted steel doors
    • Biometrics (includes fingerprint, voice, face, iris, handwriting, and other automated methods used to recognize individuals)

    1.1.3.2.??Technical Controls

    Technical controls use technology as a basis for controlling the access and usage of sensitive data throughout a physical structure and over a network. Technical controls are far-reaching in scope and encompass such technologies as:

    3.8.??7-Zip Encrypted Archives

    7-Zip is a cross-platform, next generation, file compression tool that can also use strong encryption (AES-256) to protect the contents of the archive. This is extremely useful when you need to move data between multiple computers that use varying operating systems (i.e. Linux at home, Windows at work) and you want a portable encryption solution.

    3.8.1.??7-Zip Installation in Fedora

    7-Zip is not a base package in Fedora, but it is available in the software repository. Once installed, the package will update alongside the rest of the software on the computer with no special attention necessary.

    3.8.2.??Step-by-Step Installation Instructions

    • Open a Terminal: Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
    • Install 7-Zip with sudo access: sudo yum install p7zip
    • Close the Terminal: exit

    3.8.3.??Step-by-Step Usage Instructions

    By following these instructions you are going to compress and encrypt your "Documents" directory. Your original "Documents" directory will remain unaltered. This technique can be applied to any directory or file you have access to on the filesystem.
    • Open a Terminal:Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
    • Compress and Encrypt: (enter a password when prompted) 7za a -mhe=on -ms=on -p Documents.7z Documents/
    The "Documents" directory is now compressed and encrypted. The following instructions will move the encrypted archive somewhere new and then extract it.
    • Create a new directory: mkdir newplace
    • Move the encrypted file: mv Documents.7z newplace
    • Go to the new directory: cd newplace
    • Extract the file: (enter the password when prompted) 7za x Documents.7z
    The archive is now extracted into the new location. The following instructions will clean up all the prior steps and restore your computer to its previous state.
    • Go up a directory: cd ..
    • Delete the test archive and test extraction: rm -r newplace
    • Close the Terminal: exit

    3.8.4.??Things of note

    7-Zip is not shipped by default with Microsoft Windows or Mac OS X. If you need to use your 7-Zip files on those platforms you will need to install the appropriate version of 7-Zip on those computers. See the 7-Zip download page.
    GNOME's File Roller application will recognize your .7z files and attempt to open them, but it will fail with the error "''An error occurred while loading the archive.''" when it attempts to do so. This is because File Roller does not currently support the extraction of encrypted 7-Zip files. A bug report ([http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=490732 Gnome Bug 490732]) has been submitted.

    3.9.??Using GNU Privacy Guard (GnuPG)

    GPG is used to identify yourself and authenticate your communications, including those with people you don't know. GPG allows anyone reading a GPG-signed email to verify its authenticity. In other words, GPG allows someone to be reasonably certain that communications signed by you actually are from you. GPG is useful because it helps prevent third parties from altering code or intercepting conversations and altering the message.

    3.9.1.??Creating GPG Keys in GNOME

    Install the Seahorse utility, which makes GPG key management easier. From the main menu, select System > Administration > Add/Remove Software and wait for PackageKit to start. Enter Seahorse into the text box and select the Find. Select the checkbox next to the ''seahorse'' package and select ''Apply'' to add the software. You can also install Seahorse at the command line with the command su -c "yum install seahorse".
    To create a key, from the ''Applications > Accessories'' menu select ''Passwords and Encryption Keys'', which starts the application Seahorse. From the ''Key'' menu select ''Create New Key...'' then ''PGP Key'' then click ''Continue''. Type your full name, email address, and an optional comment describing who are you (e.g.: John C. Smith, jsmith at example.com, The Man). Click ''Create''. A dialog is displayed asking for a passphrase for the key. Choose a strong passphrase but also easy to remember. Click ''OK'' and the key is created.

    Warning

    If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
    To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.

    3.9.2.??Creating GPG Keys in KDE

    Start the KGpg program from the main menu by selecting Applications > Utilities > Encryption Tool. If you have never used KGpg before, the program walks you through the process of creating your own GPG keypair. A dialog box appears prompting you to create a new key pair. Enter your name, email address, and an optional comment. You can also choose an expiration time for your key, as well as the key strength (number of bits) and algorithms. The next dialog box prompts you for your passphrase. At this point, your key appears in the main KGpg window.

    Warning

    If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
    To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.

    3.9.3.??Creating GPG Keys Using the Command Line

    Use the following shell command: gpg --gen-key
    This command generates a key pair that consists of a public and a private key. Other people use your public key to authenticate and/or decrypt your communications. Distribute your public key as widely as possible, especially to people who you know will want to receive authentic communications from you, such as a mailing list. The Fedora Documentation Project, for example, asks participants to include a GPG public key in their self-introduction.
    A series of prompts directs you through the process. Press the Enter key to assign a default value if desired. The first prompt asks you to select what kind of key you prefer:
    Please select what kind of key you want: (1) DSA and ElGamal (default) (2) DSA (sign only) (4) RSA (sign only) Your selection? In almost all cases, the default is the correct choice. A DSA/ElGamal key allows you not only to sign communications, but also to encrypt files.
    Next, choose the key size: minimum keysize is 768 bits default keysize is 1024 bits highest suggested keysize is 2048 bits What keysize do you want? (1024) Again, the default is sufficient for almost all users, and represents an ''extremely'' strong level of security.
    Next, choose when the key will expire. It is a good idea to choose an expiration date instead of using the default, which is ''none.'' If, for example, the email address on the key becomes invalid, an expiration date will remind others to stop using that public key.
    Please specify how long the key should be valid. 0 = key does not expire d = key expires in n days w = key expires in n weeks m = key expires in n months y = key expires in n years Key is valid for? (0)
    Entering a value of 1y, for example, makes the key valid for one year. (You may change this expiration date after the key is generated, if you change your mind.)
    Before the gpgcode> program asks for signature information, the following prompt appears: Is this correct (y/n)? Enter ycode> to finish the process.
    Next, enter your name and email address. Remember this process is about authenticating you as a real individual. For this reason, include your real name. Do not use aliases or handles, since these disguise or obfuscate your identity.
    Enter your real email address for your GPG key. If you choose a bogus email address, it will be more difficult for others to find your public key. This makes authenticating your communications difficult. If you are using this GPG key for [[DocsProject/SelfIntroduction| self-introduction]] on a mailing list, for example, enter the email address you use on that list.
    Use the comment field to include aliases or other information. (Some people use different keys for different purposes and identify each key with a comment, such as "Office" or "Open Source Projects.")
    At the confirmation prompt, enter the letter O to continue if all entries are correct, or use the other options to fix any problems. Finally, enter a passphrase for your secret key. The gpg program asks you to enter your passphrase twice to ensure you made no typing errors.
    Finally, gpg generates random data to make your key as unique as possible. Move your mouse, type random keys, or perform other tasks on the system during this step to speed up the process. Once this step is finished, your keys are complete and ready to use:
    pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 John Q. Doe (Fedora Docs Project) <jqdoe at example.com>
    Key fingerprint = 117C FE83 22EA B843 3E86  6486 4320 545E 1B2A FA1C
    sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31]
    
    The key fingerprint is a shorthand "signature" for your key. It allows you to confirm to others that they have received your actual public key without any tampering. You do not need to write this fingerprint down. To display the fingerprint at any time, use this command, substituting your email address: gpg --fingerprint jqdoe at example.com
    Your "GPG key ID" consists of 8 hex digits identifying the public key. In the example above, the GPG key ID is 1B2AFA1C. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x1B2AFA1C".

    Warning

    If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.

    Chapter??4.??General Principles of Information Security

    The following general principals provide an overview of good security practices:
    • encrypt all data transmitted over networks to help prevent man-in-the-middle attacks and eavesdropping. It is important to encrypt authentication information, such as passwords.
    • minimize the amount of software installed and running services.
    • use security-enhancing software and tools, for example, Security-Enhanced Linux (SELinux) for Mandatory Access Control (MAC), Netfilter iptables for packet filtering (firewall), and the GNU Privacy Guard (GnuPG) for encrypting files.
    • if possible, run each network service on a separate system to minimize the risk of one compromised service being used to compromise other services.
    • maintain user accounts: create and enforce a strong password policy; delete unused user accounts.
    • routinely review system and application logs. By default, security-relevant system logs are written to /var/log/secure and /var/log/audit/audit.log. Note: sending logs to a dedicated log server helps prevent attackers from easily modifying local logs to avoid detection.
    • never log in as the root user unless absolutely necessary. It is recommended that administrators use sudo to execute commands as root when required. Users capable of running sudo are specified in /etc/sudoers. Use the visudo utility to edit /etc/sudoers.

    4.1.??Tips, Guides, and Tools

    The United States' National Security Agency (NSA) provides hardening guides and tips for many different operating systems, to help government agencies, businesses, and individuals secure their systems against attack. The following guides (in PDF format) provide guidance for Red Hat Enterprise Linux 5:
    The Defense Information Systems Agency (DISA) provides documentation, checklists, and tests to help secure your system (Information Assurance Support Environment). The UNIX SECURITY TECHNICAL IMPLEMENTATION GUIDE (PDF) is a very specific guide to UNIX security - an advanced knowledge of UNIX and Linux is recommended before reading this guide.
    The DISA UNIX Security Checklist Version 5, Release 1.16 provides a collection of documents and checklists, ranging from the correct ownerships and modes for system files, to patch control.
    Also, DISA has made available UNIX SPR scripts that allow administrators to check specific settings on systems. These scripts provide XML-formatted reports listing any known vulnerable settings.

    Chapter??5.??Secure Installation

    Security begins with the first time you put that CD or DVD into your disk drive to install Fedora. Configuring your system securely from the beginning makes it easier to implement additional security settings later.

    5.1.??Disk Partitions

    The NSA recommends creating separate partitions for /boot, /, /home, /tmp, and /var/tmp. The reasons for each are different and we will address each partition.
    /boot - This partition is the first partition that is read by the system during boot up. The boot loader and kernel images that are used to boot your system into Fedora are stored in this partition. This partition should not be encrypted. If this partition is included in / and that partition is encrypted or otherwise becomes unavailable then your system will not be able to boot.
    /home - When user data (/home) is stored in / instead of in a separate partition, the partition can fill up causing the operating system to become unstable. Also, when upgrading your system to the next version of Fedora it is a lot easier when you can keep your data in the /home partition as it will not be overwritten during installation. If the root partition (/) becomes corrupt your data could be lost forever. By using a separate partition there is slightly more protection against data loss. You can also target this partition for frequent backups.
    /tmp and /var/tmp - Both the /tmp and the /var/tmp directories are used to store data that doesn't need to be stored for a long period of time. However if a lot of data floods one of these directories it can consume all of your storage space. If this happens and these directories are stored within / then your system could become unstable and crash. For this reason, moving these directories into their own partitions is a good idea.

    5.2.??Utilize LUKS Partition Encryption

    Since Fedora 9, implementation of Linux Unified Key Setup-on-disk-format(LUKS) encryption has become a lot easier. During the installation process an option to encrypt your partitions will be presented to the user. The user must supply a passphrase that will be the key to unlock the bulk encryption key that will be used to secure the partition's data.

    Chapter??6.??Software Maintenance

    Software maintenance is extremely important to maintaining a secure system. It is vital to patch software as soon as it becomes available in order to prevent attackers from using known holes to infiltrate your system.

    6.1.??Install Minimal Software

    It is best practice to install only the packages you will use because each piece of software on your computer could possibly contain a vulnerability. If you are installing from the DVD media take the opportunity to select exactly what packages you want to install during the installation. When you find you need another package, you can always add it to the system later.

    6.2.??Plan and Configure Security Updates

    All software contains bugs. Often, these bugs can result in a vulnerability that can expose your system to malicious users. Unpatched systems are a common cause of computer intrusions. You should have a plan to install security patches in a timely manner to close those vulnerabilities so they can not be exploited.
    For home users, security updates should be installed as soon as possible. Configuring automatic installation of security updates is one way to avoid having to remember, but does carry a slight risk that something can cause a conflict with your configuration or with other software on the system.
    For business or advanced home users, security updates should be tested and schedule for installation. Additional controls will need to be used to protect the system during the time between the patch release and its installation on the system. These controls would depend on the exact vulnerability, but could include additional firewall rules, the use of external firewalls, or changes in software settings.

    6.3.??Adjusting Automatic Updates

    Fedora is configured to apply all updates on a daily schedule. If you want to change the how your system installs updates you must do so via '''Software Update Preferences'''. You can change the schedule, the type of updates to apply or to notify you of available updates.
    In Gnome, you can find controls for your updates at: System -> Preferences -> Software Updates. In KDE it is located at: Applications -> Settings -> Software Updates.

    6.4.??Install Signed Packages from Well Known Repositories

    Software packages are published through repositories. All well known repositories support package signing. Package signing uses public key technology to prove that the package that was published by the repository has not been changed since the signature was applied. This provides some protection against installing software that may have been maliciously altered after the package was created but before you downloaded it.
    Using too many repositories, untrustworthy repositories, or repositories with unsigned packages has a higher risk of introducing malicious or vulnerable code into your system. Use caution when adding repositories to yum/software update.

    Chapter??7.??References

    The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux and Fedora but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
    Books
    SELinux by Example
    Mayer, MacMillan, and Caplan
    Prentice Hall, 2007
    Tutorials and Help
    Understanding and Customizing the Apache HTTP SELinux Policy
    Tutorials and talks from Russell Coker
    Generic Writing SELinux policy HOWTO
    Red Hat Knowledgebase
    General Information
    NSA SELinux main website
    NSA SELinux FAQ
    Fedora SELinux FAQ
    SELinux NSA's Open Source Security Enhanced Linux
    Technology
    An Overview of Object Classes and Permissions
    Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating System (a history of Flask implementation in Linux)
    Implementing SELinux as a Linux Security Module
    A Security Policy Configuration for the Security-Enhanced Linux
    Community
    Fedora SELinux User Guide
    Fedora SELinux Managing Confined Services Guide
    SELinux community page
    IRC
    irc.freenode.net, #selinux, #fedora-selinux, #security
    From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:58:16 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:58:16 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content - New directory Message-ID: <20090826035816.DF5C211C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29077/Common_Content Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:58:48 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:58:48 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/css - New directory Message-ID: <20090826035848.B42D011C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29259/css Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/css added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 03:59:38 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 03:59:38 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/css common.css, NONE, 1.1 default.css, NONE, 1.1 overrides.css, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826035938.D466811C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/css In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29481 Added Files: common.css default.css overrides.css Log Message: --- NEW FILE common.css --- body, h1, h2, h3, h4, h5, h6, pre, li, div { line-height: 1.29em; } body { background-color: white; margin:0 auto; font-family: "liberation sans", "Myriad ", "Bitstream Vera Sans", "Lucida Grande", "Luxi Sans", "Trebuchet MS", helvetica, verdana, arial, sans-serif; font-size:12px; max-width:55em; color:black; } body.toc_embeded { /*for web hosting system only*/ margin-left: 300px; } object.toc { /*for web hosting system only*/ border-style:none; position:fixed; width:290px; height:99.99%; top:0; left:0; z-index: 100; border-style:none; border-right:1px solid #999; } /* desktop styles */ body.desktop { margin-left: 26em; } body.desktop .book > .toc { display:block; width:24em; height:99%; position:fixed; overflow:auto; top:0px; left:0px; padding-left:1em; background-color:#EEEEEE; } .toc { line-height:1.35em; } .toc .chapter, .toc .appendix, .toc .glossary { margin-top:1em; } .toc .part { margin-top:1em; display:block; } span.appendix, span.glossary { display:block; margin-top:0.5em; } div { padding-top:0px; } div.section { padding-top:1em; } p, div.para, div.formalpara { padding-top:0px; margin-top:0.3em; padding-bottom:0px; margin-bottom:1em; } /*Links*/ a:link { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#3366cc; } a:visited { text-decoration:none; border-bottom: 1px dotted ; color:#003366; } div.longdesc-link { float:right; color:#999; } .toc a, .qandaset a { font-weight:normal; } /*headings*/ h1, h2, h3, h4, h5, h6 { color: #336699; margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; background-color: transparent; } h1 { font-size:2.0em; } .titlepage h1.title { font-size: 3.0em; padding-top: 1em; text-align:left; } .book > .titlepage h1.title { text-align:center; } .article > .titlepage h1.title { text-align:center; } .producttitle { margin-top: 0em; margin-bottom: 0em; font-size: 3.0em; font-weight: bold; background: #336699 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; color: white; text-align: center; padding: 0.7em; } .titlepage .corpauthor { margin-top: 1em; text-align: center; } .section h1.title { font-size: 1.6em; padding: 0em; color: #336699; text-align: left; background: white; } h2 { font-size:1.6em; } h2.subtitle, h3.subtitle { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; text-align: center; } .preface > div > div > div > h2.title { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } .appendix h2 { margin-top: 1em; font-size: 2.0em; } h3 { font-size:1.3em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h4 { font-size:1.1em; padding-top:0em; padding-bottom:0em; } h5 { font-size:1em; } h6 { font-size:1em; } h5.formalpara { font-size:1em; margin-top:2em; margin-bottom:.8em; } .abstract h6 { margin-top:1em; margin-bottom:.5em; font-size:2em; } /*element rules*/ hr { border-collapse: collapse; border-style:none; border-top: 1px dotted #ccc; width:100%; margin-top: 3em; } sup { color:#999; } /* web site rules */ ul.languages, .languages li { display:inline; padding:0em; } .languages li a { padding:0em .5em; text-decoration: none; } .languages li p, .languages li div.para { display:inline; } .languages li a:link, .languages li a:visited { color:#444; } .languages li a:hover, .languages li a:focus, .languages li a:active { color:black; } ul.languages { display:block; background-color:#eee; padding:.5em; } /*supporting stylesheets*/ /*unique to the webpage only*/ .article ul { padding-left:2em; list-style: disc; } .article li { margin:0em; padding-left:0em; } .books { position:relative; } .versions li { width:100%; clear:both; display:block; } a.version { font-size:2em; text-decoration:none; width:100%; display:block; padding:1em 0em .2em 0em; clear:both; } a.version:before { content:"Version"; font-size:smaller; } a.version:visited, a.version:link { color:#666; } a.version:focus, a.version:hover { color:black; } .books { display:block; position:relative; clear:both; width:100%; } .books li { display:block; width:200px; float:left; position:relative; clear: none ; } .books .html { width:170px; display:block; } .books .pdf { position:absolute; left:170px; top:0px; font-size:smaller; } .books .pdf:link, .books .pdf:visited { color:#555; } .books .pdf:hover, .books .pdf:focus { color:#000; } .books li a { text-decoration:none; } .books li a:hover { color:black; } /*products*/ .products li { display: block; width:300px; float:left; } .products li a { width:300px; padding:.5em 0em; } .products ul { clear:both; } /*revision history*/ .revhistory { display:block; } .revhistory table { background-color:transparent; border-color:#fff; padding:0em; margin: 0; border-collapse:collapse; border-style:none; } .revhistory td { text-align:right; padding:0em; border-top: 1px solid #fff; } .revhistory tr td:first-child { text-align:left; } .revhistory tr td p, .revhistory tr td div.para { text-align:left; font-weight:bold; display:block; margin:0em; padding:0em; padding-bottom:0.7em; border-bottom:1px solid #eee; } .revhistory table th { background-color:transparent; color:#336699; font-size:2em; padding: 1em 0em; border-bottom:1px solid #eee; } /*credits*/ .authorgroup div { clear:both; text-align: center; } h3.author { margin: 0em; padding: 0em; padding-top: 1em; } .authorgroup h4 { padding: 0em; margin: 0em; padding-top: 1em; margin-top: 1em; } .author, .editor, .translator, .othercredit, .contrib { display: block; } .revhistory .author { display: inline; } .othercredit h3 { padding-top: 1em; } .othercredit { margin:0em; padding:0em; } .releaseinfo { clear: both; } .copyright { margin-top: 1em; } /* qanda sets */ .answer { margin-bottom:1em; border-bottom:1px dotted #ccc; } .qandaset .toc { border-bottom:1px dotted #ccc; } .question { font-weight:bold; } .answer .data, .question .data { padding-left: 2.6em; } .answer label, .question label { float:left; font-weight:bold; } .package { font-style:italic; } /* inline syntax highlighting */ /* inline syntax highlighting */ .hl-keyword { color: #002F5D; } .hl-string { color: #5C3566; } .hl-comment { color: #FF00FF; } .hl-tag { color: #A62C2C; font-weight:bold; } .hl-attribute { color: #a70000; } .hl-value { color: #5C3566; } .hl-html { color: #002F5D; } .hl-xslt { color: #00774B; } .hl-section { color: #00774B; } .hl-directive { color: #4E9A06; } .hl-doctype { color: #CE5C00; } .hl-annotation { color: #CE5C00; } .hl-number { color: #CE5C00; } .hl-doccomment { color: #CE5C00; } /*Lists*/ ul { padding-left:1.6em; list-style-image:url(../images/dot.png); list-style-type: circle; } ul ul { list-style-image:url(../images/dot2.png); list-style-type: circle; } ol { list-style-image:none; list-style-type: decimal; } ol.loweralpha { list-style-type: lower-alpha; } ol.lowerroman { list-style-type: lower-roman; } ol.upperalpha { list-style-type: upper-alpha; } ol.upperroman { list-style-type: upper-roman; } dt { font-weight:bold; margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } dd { margin:0em; margin-left:2em; padding-top:0em; padding-bottom: 1em; } li { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.4em; } li p, li div.para { padding-top:0px; margin-top:0em; padding-bottom:0px; margin-bottom:0.3em; } /*images*/ img { display:block; margin:2em 0; } .inlinemediaobject, .inlinemediaobject img { display:inline; margin:0em; } .figure img { display:block; margin:0; } .figure .title { margin:0em; margin-bottom:2em; padding:0px; } /*document modes*/ .confidential { background-color:#900; color:White; padding:.5em .5em; text-transform:uppercase; text-align:center; } .longdesc-link { display:none; } .longdesc { display:none; } .prompt { background-color:#ede7c8; padding:0em .3em; } /*user interface styles*/ .screen .replaceable { color:#444; } pre, code, .guibutton, .keycap, .guilabel { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .guibutton, .keycap, .guilabel { font-weight:bold; white-space:nowrap; } .example { background-color:#dc9f2e; padding:5px; margin-bottom:10px; } /*terminal/console text*/ .computeroutput, .citetitle, .replaceable, .option { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; } .replaceable { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-style: italic; } .command, .filename, .keycap, .classname, .literal { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; font-weight:bold; } pre { font-family:"liberation mono", "bitstream vera mono", "dejavu mono", monospace; display:block; background-color:#eeeeee; margin-bottom: 0.3em; padding:.5em 1em; white-space: pre-wrap; /* css-3 */ white-space: -moz-pre-wrap !important; /* Mozilla, since 1999 */ white-space: -pre-wrap; /* Opera 4-6 */ white-space: -o-pre-wrap; /* Opera 7 */ word-wrap: break-word; /* Internet Explorer 5.5+ */ } pre .replaceable, pre .keycap { color:white; } code { white-space: nowrap; } /*Notifications*/ div.note, div.important, div.warning { padding:1em; padding-bottom:20px; margin-top:.5em; margin-bottom:1.5em; background-repeat:no-repeat; background-position:1em 1em; } div.note pre, div.important pre, div.warning pre { background-color: #333; color: white; margin-left: 4.5em; } div.note { background-image:url(../images/note.png); background-color:#8e9f00; color:white; } div.important { background-color:#d08e13; color:white; background-image:url(../images/important.png); } div.warning { background-color:#9e292b; color:white; background-image:url(../images/warning.png); } /* Admonition Headings */ div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { height:32px; font-size:1.3em; } div.note h2, div.important h2, div.warning h2 { color:white; } /* Admonition Inlines */ div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable { color:#e3dcc0; } pre .replaceable, tt .replaceable { color:#444; } div.note .guilabel, div.important .guilabel, div.warning .guilabel { color:#e3dcc0; } /* Admonition Lists ... really? */ div.note li, div.warning li, div.important li { padding-left:10px; margin:0em; } div.note ul, div.warning ul, div.important ul { padding-left:40px; margin:0em; } /* Admonition links in verbatim ... *really* */ div.note pre pre a:visited, div.important pre pre a:visited, div.warning pre pre a:visited, div.note pre a:link, div.important pre a:link, div.warning pre a:link { color:#0066cc; } /* Admonition links */ div.note a:visited, div.important a:visited, div.warning a:visited, div.note a:link , div.important a:link , div.warning a:link { color:#f7f2d0; } /*notification icons*/ div.note h2, div.note p, div.note div.para, div.warning h2, div.warning p, div.warning div.para, div.important h2, .important p, .important div.para { padding:0em; margin:0em; padding-left:56px; } /*Page Title*/ #title { display:block; height:45px; padding-bottom:1em; margin:0em; } #title a.left{ display:inline; border:none; padding-left:200px; } #title a.left img{ border:none; float:left; margin:0em; margin-top:.7em; } #title a.right { padding-bottom:1em; } #title a.right img { border:none; float:right; margin:0em; } /*Table*/ table { border:1px solid #6c614b; width:100%; border-collapse:collapse; } table th { text-align:left; background-color:#6699cc; padding:.3em .5em; color:white; } table td { padding:.15em .5em; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } table th p:first-child, table td p:first-child, table li p:first-child, table th div.para:first-child, table td div.para:first-child, table li div.para:first-child { margin-top:0em; padding-top:0em; display:inline; } th, td { border-style:none; vertical-align: top; } table table td { border-bottom:1px dotted #aaa; background-color:white; padding:.6em 0em; } table table { border:1px solid white; } td.remarkval { color:#444; } td.fieldval { font-weight:bold; } .lbname, .lbtype, .lbdescr, .lbdriver, .lbhost { color:white; font-weight:bold; background-color:#999; width:120px; } td.remarkval { width:230px; } td.tname { font-weight:bold; } th.dbfield { width:120px; } th.dbtype { width:70px; } th.dbdefault { width:70px; } th.dbnul { width:70px; } th.dbkey { width:70px; } span.book { margin-top:4em; display:block; } span.chapter { display:block; margin-top:0.5em; } /*Breadcrumbs*/ #breadcrumbs ul li.first:before { content:" "; } #breadcrumbs { color:#900; padding:3px; margin-bottom:25px; } #breadcrumbs ul { margin-left:0; padding-left:0; display:inline; border:none; } #breadcrumbs ul li { margin-left:0; padding-left:2px; border:none; list-style:none; display:inline; } #breadcrumbs ul li:before { content:"\0020 \0020 \0020 \00BB \0020"; color:#333; } /*status*/ .alpha1 { background: white url(../images/watermark-alpha1.png) top left repeat; } .alpha2 { background: white url(../images/watermark-alpha2.png) top left repeat; } .beta1 { background: white url(../images/watermark-beta1.png) top left repeat; } .beta2 { background: white url(../images/watermark-beta2.png) top left repeat; } .pre-release-candidate { background: white url(../images/watermark-pre-release-candidate.png) top left repeat; } .release-candidate { background: white url(../images/watermark-release-candidate.png) top left repeat; } /*index*/ .glossary h3, .index h3 { font-size: 2em; color:#aaa; margin:0em; } .indexdiv { margin-bottom:1em; } .glossary dt, .index dt { color:#444; padding-top:.5em; } .glossary dl dl dt, .index dl dl dt { color:#777; font-weight:normal; padding-top:0em; } .index dl dl dt:before { content:"- "; color:#ccc; } /*changes*/ .footnote { padding:.2em 1em; background-color:#c8c5ac; font-size: .7em; margin:0em; margin-bottom:.5em; color:#222; } table .footnote { margin:1em .5em; } sup { padding:0em .3em; padding-left:0em; } .footnote { position:relative; } .footnote sup { color:#e3dcc0; position:absolute; left: .4em; } .footnote sup a:link, .footnote sup a:visited { color:#92917d; text-decoration:none; } .footnote:hover sup a { color:#fff; text-decoration:none; } .footnote p,.footnote div.para { padding-left:5em; } .footnote a:link, .footnote a:visited { color:#00537c; } .footnote a:hover { color:white; } /**/ div.chapter { margin-top:3em; } div.section { margin-top:1em; } div.note .replaceable, div.important .replaceable, div.warning .replaceable, div.note .keycap, div.important .keycap, div.warning .keycap { color:white; } ul li p:last-child, ul li div.para:last-child { margin-bottom:0em; padding-bottom:0em; } /*document navigation*/ .docnav a, .docnav strong { border:none; text-decoration:none; font-weight:normal; } .docnav { list-style:none; margin:0em; padding:0em; position:relative; width:100%; padding-bottom:2em; padding-top:1em; border-top:1px dotted #ccc; } .docnav li { list-style:none; margin:0em; padding:0em; display:inline; font-size:.8em; } .docnav li:before { content:" "; } .docnav li.previous, .docnav li.next { position:absolute; top:1em; } .docnav li.up, .docnav li.home { margin:0em 1.5em; } .docnav li.previous { left:0px; text-align:left; } .docnav li.next { right:0px; text-align:right; } .docnav li.previous strong, .docnav li.next strong { height:22px; display:block; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } .docnav li.next a strong { background: url(../images/stock-go-forward.png) top right no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-right:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.previous a strong { background: url(../images/stock-go-back.png) top left no-repeat; padding-top:3px; padding-bottom:4px; padding-left:28px; padding-right:0.5em; font-size:1.2em; } .docnav li.home a strong { background: url(../images/stock-home.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav li.up a strong { background: url(../images/stock-go-up.png) top left no-repeat; padding:5px; padding-left:28px; font-size:1.2em; } .docnav a:link, .docnav a:visited { color:#666; } .docnav a:hover, .docnav a:focus, .docnav a:active { color:black; } .docnav a { max-width: 10em; overflow:hidden; } .docnav a:link strong { text-decoration:none; } .docnav { margin:0 auto; text-align:center; } ul.docnav { margin-bottom: 1em; } /* Reports */ .reports ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .reports li{ margin:0em; padding:0em; } .reports li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .reports dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .reports dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .reports dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .reports h2, .reports h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .reports div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /*uniform*/ body.results, body.reports { max-width:57em ; padding:0em; } /*Progress Bar*/ div.progress { display:block; float:left; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; height:1em; } div.progress span { height:1em; float:left; } div.progress span.translated { background:#6c3 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } div.progress span.fuzzy { background:#ff9f00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; } /*Results*/ .results ul { list-style:none; margin:0em; padding:0em; } .results li{ margin:0em; padding:0em; } .results li.odd { background-color: #eeeeee; margin:0em; padding:0em; } .results dl { display:inline; margin:0em; padding:0em; float:right; margin-right: 17em; margin-top:-1.3em; } .results dt { display:inline; margin:0em; padding:0em; } .results dd { display:inline; margin:0em; padding:0em; padding-right:.5em; } .results h2, .results h3{ display:inline; padding-right:.5em; font-size:10pt; font-weight:normal; } .results div.progress { display:inline; float:right; width:16em; background:#c00 url(../images/shine.png) top left repeat-x; margin:0em; margin-top:-1.3em; padding:0em; border:none; } /* Dirty EVIL Mozilla hack for round corners */ pre { -moz-border-radius:11px; } .example { -moz-border-radius:15px; } .term{ color:#336699; } .package { font-style: italic; } .edition { color: #336699; background-color: transparent; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; font-size: 1.4em; font-weight: bold; text-align: center; } span.remark { background-color: #ff00ff; } .draft { background-image: url(../images/watermark-draft.png); background-repeat: repeat-y; background-position: center; } .foreignphrase { font-style: inherit; } dt { clear:both; } dt img { border-style: none; max-width: 112px; } dt object { max-width: 112px; } dt .inlinemediaobject, dt object { display: inline; float: left; margin-bottom: 1em; padding-right: 1em; width: 112px; } dl:after { display: block; clear: both; content: ""; } .toc dd { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 1em; padding-left: 1.3em; margin-left: 0em; } div.toc > dl > dt { padding-bottom: 0em; margin-bottom: 0em; margin-top: 1em; } --- NEW FILE default.css --- @import url("common.css"); @import url("overrides.css"); --- NEW FILE overrides.css --- a:link { color:#0066cc; } a:hover, a:active { color:#003366; } a:visited { color:#6699cc; } h1 { color:#3c6eb4 } .producttitle { background: #3c6eb4 url(../images/h1-bg.png) top left repeat; } .section h1.title { color:#3c6eb4; } h2,h3,h4,h5,h6 { color:#3c6eb4; } table { border:1px solid #3c6eb4; } table th { background-color:#3c6eb4; } table tr.even td { background-color:#f5f5f5; } .term{ color:#3c6eb4 } .revhistory table th { color:#3c6eb4; } .edition { color: #3c6eb4; } From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 04:00:12 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 04:00:12 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/images - New directory Message-ID: <20090826040012.AFBE811C0072@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29690/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/images added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 04:01:00 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 04:01:00 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/images 1.png, NONE, 1.1 1.svg, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 10.svg, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 11.svg, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 12.svg, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 13.svg, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 14.svg, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 15.svg, NONE, 1.1 16.png, NONE, 1.1 16.svg, NONE, 1.1 17.png, NONE, 1.1 17.svg, NONE, 1.1 18.png, NONE, 1.1 18.svg, NONE, 1.1 19.png, NONE, 1.1 19.svg, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 2.svg, NONE, 1.1 20.png, NONE, 1.1 20.svg, NONE, 1.1 21.png, NONE, 1.1 21.svg, NONE, 1.1 22.png, NONE, 1.1 22.svg, NONE, 1.1 23.png, NONE, 1.1 23.svg, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 3.svg, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 4.svg, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 5.svg, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 6.svg, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 7.svg, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 8.svg, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 9.svg, NONE, 1.1 background.png, NONE, 1.1 bkgrnd_greydots.png, NONE, 1.1 bullet_arrowblue.png, NONE, 1.1 documentation.png, NONE, 1.1 dot.png, NONE, 1.1 dot2.png, NONE, 1.1 h1-bg.png, NONE, 1.1 image_left.png, NONE, 1.1 image_right.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 important.svg, NONE, 1.1 key.png, NONE, 1.1 logo.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 note.svg, NONE, 1.1 shade.png, NONE, 1.1 stock-go-back.png, NONE, 1.1 stock-go-forward.png, NONE, 1.1 stock-go-up.png, NONE, 1.1 stock-home.png, NONE, 1.1 title_logo.png, NONE, 1.1 title_logo.svg, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1 warning.svg, NONE, 1.1 watermark-alpha1.png, NONE, 1.1 watermark-alpha2.png, NONE, 1.1 watermark-beta1.png, NONE, 1.1 watermark-beta2.png, NONE, 1.1 watermark-blank.png, NONE, 1.1 watermark-draft.png, NONE, 1.1 watermark-pre-release-candidate.png, NONE, 1.1 watermark-release-candidate.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826040100.A0AD111C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/Common_Content/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv29918 Added Files: 1.png 1.svg 10.png 10.svg 11.png 11.svg 12.png 12.svg 13.png 13.svg 14.png 14.svg 15.png 15.svg 16.png 16.svg 17.png 17.svg 18.png 18.svg 19.png 19.svg 2.png 2.svg 20.png 20.svg 21.png 21.svg 22.png 22.svg 23.png 23.svg 3.png 3.svg 4.png 4.svg 5.png 5.svg 6.png 6.svg 7.png 7.svg 8.png 8.svg 9.png 9.svg background.png bkgrnd_greydots.png bullet_arrowblue.png documentation.png dot.png dot2.png h1-bg.png image_left.png image_right.png important.png important.svg key.png logo.png note.png note.svg shade.png stock-go-back.png stock-go-forward.png stock-go-up.png stock-home.png title_logo.png title_logo.svg warning.png warning.svg watermark-alpha1.png watermark-alpha2.png watermark-beta1.png watermark-beta2.png watermark-blank.png watermark-draft.png watermark-pre-release-candidate.png watermark-release-candidate.png Log Message: --- NEW FILE 1.svg --- --- NEW FILE 10.svg --- --- NEW FILE 11.svg --- --- NEW FILE 12.svg --- --- NEW FILE 13.svg --- --- NEW FILE 14.svg --- --- NEW FILE 15.svg --- --- NEW FILE 16.svg --- --- NEW FILE 17.svg --- --- NEW FILE 18.svg --- --- NEW FILE 19.svg --- --- NEW FILE 2.svg --- --- NEW FILE 20.svg --- --- NEW FILE 21.svg --- --- NEW FILE 22.svg --- --- NEW FILE 23.svg --- --- NEW FILE 3.svg --- --- NEW FILE 4.svg --- --- NEW FILE 5.svg --- --- NEW FILE 6.svg --- --- NEW FILE 7.svg --- --- NEW FILE 8.svg --- --- NEW FILE 9.svg --- --- NEW FILE important.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE note.svg --- image/svg+xml --- NEW FILE title_logo.svg --- --- NEW FILE warning.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 04:01:30 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 04:01:30 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/images - New directory Message-ID: <20090826040130.7820611C0044@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv30067/images Log Message: Directory /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/images added to the repository From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 04:02:16 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 04:02:16 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/images SCLogin.png, NONE, 1.1 SCLoginEnrollment.png, NONE, 1.1 auth-panel.png, NONE, 1.1 authicon.png, NONE, 1.1 fed-firefox_kerberos_SSO.png, NONE, 1.1 fed-firewall_config.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_host2host.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_local.png, NONE, 1.1 fed-ipsec_n_to_n_remote.png, NONE, 1.1 fed-service_config.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_groups.png, NONE, 1.1 fed-user_pass_info.png, NONE, 1.1 icon.svg, NONE, 1.1 n-t-n-ipsec-diagram.png, NONE, 1.1 tcp_wrap_diagram.png, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826040216.895C611C0073@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html/images In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv30288 Added Files: SCLogin.png SCLoginEnrollment.png auth-panel.png authicon.png fed-firefox_kerberos_SSO.png fed-firewall_config.png fed-ipsec_host2host.png fed-ipsec_n_to_n_local.png fed-ipsec_n_to_n_remote.png fed-service_config.png fed-user_pass_groups.png fed-user_pass_info.png icon.svg n-t-n-ipsec-diagram.png tcp_wrap_diagram.png Log Message: --- NEW FILE icon.svg --- image/svg+xml From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 04:03:27 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 04:03:27 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html, NONE, 1.1 Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html, NONE, 1.1 Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html, NONE, 1.1 Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html, NONE, 1.1 We_Need_Feedback.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Encryption.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-References.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Secure_Installation.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Security_Overview.html, NONE, 1.1 chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html, NONE, 1.1 index.html, NONE, 1.1 pref-Security_Guide-Preface.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Firewalls.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Kerberos.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Security_Updates.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Server_Security.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html, NONE, 1.1 sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html, NONE, 1.1 Message-ID: <20090826040327.6260B11C0082@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/en_US/F12/html In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv32487 Added Files: Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html We_Need_Feedback.html chap-Security_Guide-Encryption.html chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html chap-Security_Guide-References.html chap-Security_Guide-Secure_Installation.html chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html chap-Security_Guide-Security_Overview.html chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html index.html pref-Security_Guide-Preface.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html sect-Security_Guide-Firewalls.html sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html sect-Security_Guide-IPTables.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html sect-Security_Guide-Kerberos.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html sect-Security_Guide-Security_Updates.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html sect-Security_Guide-Server_Security.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html Log Message: --- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Secure_Shell.html --- 3.6.??Secure Shell

    Product SiteDocumentation Site

    3.6.??Secure Shell

    Secure Shell (SSH) is a powerful network protocol used to communicate with another system over a secure channel. The transmissions over SSH are encrypted and protected from interception. Cryptographic log-on can also be utilized to provide a better authentication method over traditional usernames and passwords.
    SSH is very easy to activate. By simply starting the sshd service, the system will begin to accept connections and will allow access to the system when a correct username and password is provided during the connection process. The standard TCP port for the SSH service is 22, however this can be changed by modifying the configuration file /etc/ssh/sshd_config and restarting the service. This file also contains other configuration options for SSH.
    Secure Shell (SSH) also provides encrypted tunnels between computers but only using a single port. Port forwarding can be done over an SSH tunnel and traffic will be encrypted as it passes over that tunnel but using port forwarding is not as fluid as a VPN.
    --- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion-Virtual_Private_Networks.html --- 3.5.??Virtual Private Networks

    Product SiteDocumentation Site

    3.5.??Virtual Private Networks

    Virtual Private Networks (VPN) provide encrypted tunnels between computers or networks of computers across all ports. With a VPN in place, all network traffic from the client is forwarded to the server through the encrypted tunnel. This means that the client is logically on the same network as the server it is connected to via the VPN. VPNs are very common and are simple to use and setup.
    --- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Data_in_Motion.html --- 3.4.??Data in Motion

    Product SiteDocumentation Site< /a>

    3.4.??Data in Motion

    Data in motion is data that is being transmitted over a network. The biggest threats to data in motion are interception and alteration. Your user name and password should never be transmitted over a network without protection as it could be intercepted and used by someone else to impersonate you or gain access to sensitive information. Other private information such as bank account information should also be protected when transmitted across a network. If the network session was encrypted then you would not have to worry as much about the data being compromised while it is being transmitted.
    Data in motion is particularly vulnerable to attackers because the attacker does not have to be near the computer in which the data is being stored rather they only have to be somewhere along the path. Encryption tunnels can protect data along the path of communications.
    --- NEW FILE Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-File_Based_Encryption.html --- 3.3.??File Based Encryption

    Product SiteDocumentation Site

    3.3.??File Based Encryption

    GnuPG (GPG) is an open source version of PGP that allows you to sign and/or encrypt a file or an email message. This is useful to maintain integrity of the message or file and also protects the confidentiality of the information contained within the file or email. In the case of email, GPG provides dual protection. Not only can it provide Data at Rest protection but also Data In Motion protection once the message has been sent across the network.
    File based encryption is intended to protect a file after it has left your computer, such as when you send a CD through the mail. Some file based encryption solutions will leave remnants of the encrypted files that an attacker who has physical access to your computer can recover under some circumstances. To protect the contents of those files from attackers who may have access to your computer, use file based encryption combined with another solution such as full disk encryption.
    --- NEW FILE We_Need_Feedback.html --- 2.??We Need Feedback!

    Product SiteDocumentation Site

    2.??We Need Feedback!

    More information about the Linux Security Guide project can be found at https://fedorahosted.org/securityguide
    To provide feedback for the Security Guide, please file a bug in https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?component=security-guide&product=Fedora%20Documentation. Please select the proper component in the dropdown menu which should be the page name.
    --- NEW FILE chap-Security_Guide-Encryption.html --- Chapter??3.??Encryption

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??3.??Encryption

    There are two main types of data that must be protected: data at rest and data in motion. These different types of data are protected in similar ways using similar technology but the implementations can be completely different. No single protective implementation can prevent all possible methods of compromise as the same information may be at rest and in motion at different points in time.

    3.1.??Data at Rest

    Data at rest is data that is stored on a hard drive, tape, CD, DVD, disk, or other media. This information's biggest threat comes from being physically stolen. Laptops in airports, CDs going through the mail, and backup tapes that get left in the wrong places are all examples of events where data can be compromised through theft. If the data was encrypted on the media then you wouldn't have to worry as much about the data being compromised.
    --- NEW FILE chap-Security_Guide-General_Principles_of_Information_Security.html --- Chapter??4.??General Principles of Information Security

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??4.??General Principles of Information Security

    The following general principals provide an overview of good security practices:
    • encrypt all data transmitted over networks to help prevent man-in-the-middle attacks and eavesdropping. It is important to encrypt authentication information, such as passwords.
    • minimize the amount of software installed and running services.
    • use security-enhancing software and tools, for example, Security-Enhanced Linux (SELinux) for Mandatory Access Control (MAC), Netfilter iptables for packet filtering (firewall), and the GNU Privacy Guard (GnuPG) for encrypting files.
    • if possible, run each network service on a separate system to minimize the risk of one compromised service being used to compromise other services.
    • maintain user accounts: create and enforce a strong password policy; delete unused user accounts.
    • routinely review system and application logs. By default, security-relevant system logs are written to /var/log/secure and /var/log/audit/audit.log. Note: sending logs to a dedicated log server helps prevent attackers from easily modifying local logs to avoid detection.
    • never log in as the root user unless absolutely necessary. It is recommended that administrators use sudo to execute commands as root when required. Users capable of running sudo are specified in /etc/sudoers. Use the visudo utility to edit /etc/sudoers.

    4.1.??Tips, Guides, and Tools

    The United States' National Security Agency (NSA) provides hardening guides and tips for many different operating systems, to help government agencies, businesses, and individuals secure their systems against attack. The following guides (in PDF format) provide guidance for Red Hat Enterprise Linux 5:
    The Defense Information Systems Agency (DISA) provides documentation, checklists, and tests to help secure your system (Information Assurance Support Environment). The UNIX SECURITY TECHNICAL IMPLEMENTATION GUIDE (PDF) is a very specific guide to UNIX security - an advanced knowledge of UNIX and Linux is recommended before reading this guide.
    The DISA UNIX Security Checklist Version 5, Release 1.16 provides a collection of documents and checklists, ranging from the correct ownerships and modes for system files, to patch control.
    Also, DISA has made available UNIX SPR scripts that allow administrators to check specific settings on systems. These scripts provide XML-formatted reports listing any known vulnerable settings.
    --- NEW FILE chap-Security_Guide-References.html --- Chapter??7.??References

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??7.??References

    The following references are pointers to additional information that is relevant to SELinux and Fedora but beyond the scope of this guide. Note that due to the rapid development of SELinux, some of this material may only apply to specific releases of Fedora.
    Books
    SELinux by Example
    Mayer, MacMillan, and Caplan
    Prentice Hall, 2007
    Tutorials and Help
    Understanding and Customizing the Apache HTTP SELinux Policy
    Tutorials and talks from Russell Coker
    Generic Writing SELinux policy HOWTO
    Red Hat Knowledgebase
    General Information
    NSA SELinux main website
    NSA SELinux FAQ
    Fedora SELinux FAQ
    SELinux NSA's Open Source Security Enhanced Linux
    Technology
    An Overview of Object Classes and Permissions
    Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating System (a history of Flask implementation in Linux)
    Implementing SELinux as a Linux Security Module
    A Security Policy Configuration for the Security-Enhanced Linux
    Community
    Fedora SELinux User Guide
    Fedora SELinux Managing Confined Services Guide
    SELinux community page
    IRC
    irc.freenode.net, #selinux, #fedora-selinux, #security
    --- NEW FILE chap-Security_Guide-Secure_Installation.html --- Chapter??5.??Secure Installation

    Product SiteDocument
 ation Site

    Chapter??5.??Secure Installation

    Security begins with the first time you put that CD or DVD into your disk drive to install Fedora. Configuring your system securely from the beginning makes it easier to implement additional security settings later.

    5.1.??Disk Partitions

    The NSA recommends creating separate partitions for /boot, /, /home, /tmp, and /var/tmp. The reasons for each are different and we will address each partition.
    /boot - This partition is the first partition that is read by the system during boot up. The boot loader and kernel images that are used to boot your system into Fedora are stored in this partition. This partition should not be encrypted. If this partition is included in / and that partition is encrypted or otherwise becomes unavailable then your system will not be able to boot.
    /home - When user data (/home) is stored in / instead of in a separate partition, the partition can fill up causing the operating system to become unstable. Also, when upgrading your system to the next version of Fedora it is a lot easier when you can keep your data in the /home partition as it will not be overwritten during installation. If the root partition (/) becomes corrupt your data could be lost forever. By using a separate partition there is slightly more protection against data loss. You can also target this partition for frequent backups.
    /tmp and /var/tmp - Both the /tmp and the /var/tmp directories are used to store data that doesn't need to be stored for a long period of time. However if a lot of data floods one of these directories it can consume all of your storage space. If this happens and these directories are stored within / then your system could become unstable and crash. For this reason, moving these directories into their own partitions is a good idea.
    --- NEW FILE chap-Security_Guide-Securing_Your_Network.html --- Chapter??2.??Securing Your Network

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??2.??Securing Your Network

    2.1. Workstation Security
    2.1.1. Evaluating Workstation Security
    2.1.2. BIOS and Boot Loader Sec urity
    2.1.3. Password Security
    2.1.4. Administrative Controls
    2.1.5. Available Network Services
    2.1.6. Personal Firewalls
    2.1.7. Security Enhanced Communication Tools
    2.2. Server Security
    2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd
    2.2.2. Securing Portmap
    2.2.3. Securing NIS
    2.2.4. Securing NFS
    2.2.5. Securing the Apache HTTP Server
    2.2.6. Securing FTP
    2.2.7. Securing Sendmail
    2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening
    2.3. Single Sign-on (SSO)
    2.3.1. Introduction
    2.3.2. Getting Started with your new Smart Card
    2.3.3. How Smart Card Enr ollment Works
    2.3.4. How Smart Card Login Works
    2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO
    2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)
    2.4.1. Advantages of PAM
    2.4.2. PAM Configuration Files
    2.4.3. PAM Configuration File Format
    2.4.4. Sample PAM Configuration Files
    2.4.5. Creating PAM Modules
    2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching
    2.4.7. PAM and Device Ownership
    2.4.8. Additional Resources
    2.5. TCP Wrappers and xinetd
    2.5.1. TCP Wrappers
    2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files
    2.5.3. xinetd
    2.5.4. xinetd Configuration Files
    2.5.5. Additional Resources
    2.6. Kerberos
    2.6.1. What is Kerberos?
    2.6.2. Kerberos Terminology
    2.6.3. How Kerberos Works
    2.6.4. Kerberos and PAM
    2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server
    2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client
    2.6.7. Domain-to-Realm Mapping
    2.6.8. Setting Up Secondary KDCs
    2.6.9. Setting Up Cross Realm Authentication
    2.6.10. Additional Resources
    2.7. Virtual Private Networks (VPNs)
    2.7.1. How Does a VPN Work?
    2.7.2. VPNs and Fedora
    2.7.3. IPsec
    2.7.4. Creating an IPsec Connection
    2.7.5. IPsec Installation
    2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration
    2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration
    2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection
    2.8. Firewalls
    2.8.1. Netfilter and IPTables
    2.8.2. Basic Firewall Configuration
    2.8.3. Using IPTables
    2.8.4. Common IPTables Filtering
    2.8.5. FORWARD and NAT Rules
    2.8.6. Malicious Software and Spoofed IP Addresses
    2.8.7. IPTables and Connection Tracking
    2.8.8. IPv6
    2.8.9. Additional Resources
    2.9. IPTables
    2.9.1. Packet Filtering
    2.9.2. Command Options for IPTables
    2.9.3. Saving IPTables Rules
    2.9.4. IPTables Control Scripts
    2.9.5. IPTables and IPv6
    2.9.6. Additional Resources

    2.1.??Workstation Security

    Securing a Linux environment begins with the workstation. Whether locking down a personal machine or securing an enterprise system, sound security policy begins with the individual computer. A computer network is only as secure as its weakest node.

    2.1.1.??Evaluating Workstation Security

    When evaluating the security of a Fedora workstation, consider the following:
    • BIOS and Boot Loader Security ??? Can an unauthorized user physically access the machine and boot into single user or rescue mode without a password?
    • Password Security ??? How secure are the user account passwords on the machine?
    • Administrative Controls ??? Who has an account on the system and how much administrative control do they have?
    • Available Network Services ??? What services are listening for requests from the network and should they be running at all?
    • Personal Firewalls ??? What type of firewall, if any, is necessary?
    • Security Enhanced Communication Tools ??? Which tools should be used to communicate between workstations and which should be avoided?

    2.1.2.??BIOS and Boot Loader Security

    Password protection for the BIOS (or BIOS equivalent) and the boot loader can prevent unauthorized users who have physical access to systems from booting using removable media or obtaining root privileges through single user mode. The security measures you should take to protect against such attacks depends both on the sensitivity of the information on the workstation and the location of the machine.
    For example, if a machine is used in a trade show and contains no sensitive information, then it may not be critical to prevent such attacks. However, if an employee's laptop with private, unencrypted SSH keys for the corporate network is left unattended at that same trade show, it could lead to a major security breach with ramifications for the entire company.
    If the workstation is located in a place where only authorized or trusted people have access, however, then securing the BIOS or the boot loader may not be necessary.

    2.1.2.1.??BIOS Passwords

    The two primary reasons for password protecting the BIOS of a computer are[11]:
    1. Preventing Changes to BIOS Settings ??? If an intruder has access to the BIOS, they can set it to boot from a diskette or CD-ROM. This makes it possible for them to enter rescue mode or single user mode, which in turn allows them to start arbitrary processes on the system or copy sensitive data.
    2. Preventing System Booting ??? Some BIOSes allow password protection of the boot process. When activated, an attacker is forced to enter a password before the BIOS launches the boot loader.
    Because the methods for setting a BIOS password vary between computer manufacturers, consult the computer's manual for specific instructions.
    If you forget the BIOS password, it can either be reset with jumpers on the motherboard or by disconnecting the CMOS battery. For this reason, it is good practice to lock the computer case if possible. However, consult the manual for the computer or motherboard before attempting to disconnect the CMOS battery.
    2.1.2.1.1.??Securing Non-x86 Platforms
    Other architectures use different programs to perform low-level tasks roughly equivalent to those of the BIOS on x86 systems. For instance, Intel?? Itanium??? computers use the Extensible Firmware Interface (EFI) shell.
    For instructions on password protecting BIOS-like programs on other architectures, refer to the manufacturer's instructions.

    2.1.2.2.??Boot Loader Passwords

    The primary reasons for password protecting a Linux boot loader are as follows:
    1. Preventing Access to Single User Mode ??? If attackers can boot the system into single user mode, they are logged in automatically as root without being prompted for the root password.
    2. Preventing Access to the GRUB Console ??? If the machine uses GRUB as its boot loader, an attacker can use the GRUB editor interface to change its configuration or to gather information using the cat command.
    3. Preventing Access to Insecure Operating Systems ??? If it is a dual-boot system, an attacker can select an operating system at boot time (for example, DOS), which ignores access controls and file permissions.
    Fedora ships with the GRUB boot loader on the x86 platform. For a detailed look at GRUB, refer to the Red Hat Installation Guide.
    2.1.2.2.1.??Password Protecting GRUB
    You can configure GRUB to address the first two issues listed in Section??2.1.2.2, ???Boot Loader Passwords??? by adding a password directive to its configuration file. To do this, first choose a strong password, open a shell, log in as root, and then type the following command:
    /sbin/grub-md5-crypt
    
    When prompted, type the GRUB password and press Enter. This returns an MD5 hash of the password.
    Next, edit the GRUB configuration file /boot/grub/grub.conf. Open the file and below the timeout line in the main section of the document, add the following line:
    password --md5 <password-hash>
    
    Replace <password-hash> with the value returned by /sbin/grub-md5-crypt[12].
    The next time the system boots, the GRUB menu prevents access to the editor or command interface without first pressing p followed by the GRUB password.
    Unfortunately, this solution does not prevent an attacker from booting into an insecure operating system in a dual-boot environment. For this, a different part of the /boot/grub/grub.conf file must be edited.
    Look for the title line of the operating system that you want to secure, and add a line with the lock directive immediately beneath it.
    For a DOS system, the stanza should begin similar to the following:
    title DOS lock
    

    Warning

    A password line must be present in the main section of the /boot/grub/grub.conf file for this method to work properly. Otherwise, an attacker can access the GRUB editor interface and remove the lock line.
    To create a different password for a particular kernel or operating system, add a lock line to the stanza, followed by a password line.
    Each stanza protected with a unique password should begin with lines similar to the following example:
    title DOS lock password --md5 <password-hash>
    

    2.1.3.??Password Security

    Passwords are the primary method that Fedora uses to verify a user's identity. This is why password security is so important for protection of the user, the workstation, and the network.
    For security purposes, the installation program configures the system to use Message-Digest Algorithm (MD5) and shadow passwords. It is highly recommended that you do not alter these settings.
    If MD5 passwords are deselected during installation, the older Data Encryption Standard (DES) format is used. This format limits passwords to eight alphanumeric characters (disallowing punctuation and other special characters), and provides a modest 56-bit level of encryption.
    If shadow passwords are deselected during installation, all passwords are stored as a one-way hash in the world-readable /etc/passwd file, which makes the system vulnerable to offline password cracking attacks. If an intruder can gain access to the machine as a regular user, he can copy the /etc/passwd file to his own machine and run any number of password cracking programs against it. If there is an insecure password in the file, it is only a matter of time before the password cracker discovers it.
    Shadow passwords eliminate this type of attack by storing the password hashes in the file /etc/shadow, which is readable only by the root user.
    This forces a potential attacker to attempt password cracking remotely by logging into a network service on the machine, such as SSH or FTP. This sort of brute-force attack is much slower and leaves an obvious trail as hundreds of failed login attempts are written to system files. Of course, if the cracker starts an attack in the middle of the night on a system with weak passwords, the cracker may have gained access before dawn and edited the log files to cover his tracks.
    In addition to format and storage considerations is the issue of content. The single most important thing a user can do to protect his account against a password cracking attack is create a strong password.

    2.1.3.1.??Creating Strong Passwords

    When creating a secure password, it is a good idea to follow these guidelines:
    • Do Not Use Only Words or Numbers ??? Never use only numbers or words in a password.
      Some insecure examples include the following:
      • 8675309
      • juan
      • hackme
    • Do Not Use Recognizable Words ??? Words such as proper names, dictionary words, or even terms from television shows or novels should be avoided, even if they are bookended with numbers.
      Some insecure examples include the following:
      • john1
      • DS-9
      • mentat123
    • Do Not Use Words in Foreign Languages ??? Password cracking programs often check against word lists that encompass dictionaries of many languages. Relying on foreign languages for secure passwords is not secure.
      Some insecure examples include the following:
      • cheguevara
      • bienvenido1
      • 1dumbKopf
    • Do Not Use Hacker Terminology ??? If you think you are elite because you use hacker terminology ??? also called l337 (LEET) speak ??? in your password, think again. Many word lists include LEET speak.
      Some insecure examples include the following:
      • H4X0R
      • 1337
    • Do Not Use Personal Information ??? Avoid using any personal information in your passwords. If the attacker knows your identity, the task of deducing your password becomes easier. The following is a list of the types of information to avoid when creating a password:
      Some insecure examples include the following:
      • Your name
      • The names of pets
      • The names of family members
      • Any birth dates
      • Your phone number or zip code
    • Do Not Invert Recognizable Words ??? Good password checkers always reverse common words, so inverting a bad password does not make it any more secure.
      Some insecure examples include the following:
      • R0X4H
      • nauj
      • 9-DS
    • Do Not Write Down Your Password ??? Never store a password on paper. It is much safer to memorize it.
    • Do Not Use the Same Password For All Machines ??? It is important to make separate passwords for each machine. This way if one system is compromised, all of your machines are not immediately at risk.
    The following guidelines will help you to create a strong password:
    • Make the Password at Least Eight Characters Long ??? The longer the password, the better. If using MD5 passwords, it should be 15 characters or longer. With DES passwords, use the maximum length (eight characters).
    • Mix Upper and Lower Case Letters ??? Fedora is case sensitive, so mix cases to enhance the strength of the password.
    • Mix Letters and Numbers ??? Adding numbers to passwords, especially when added to the middle (not just at the beginning or the end), can enhance password strength.
    • Include Non-Alphanumeric Characters ??? Special characters such as &, $, and > can greatly improve the strength of a password (this is not possible if using DES passwords).
    • Pick a Password You Can Remember ??? The best password in the world does little good if you cannot remember it; use acronyms or other mnemonic devices to aid in memorizing passwords.
    With all these rules, it may seem difficult to create a password that meets all of the criteria for good passwords while avoiding the traits of a bad one. Fortunately, there are some steps you can take to generate an easily-remembered, secure password.
    2.1.3.1.1.??Secure Password Creation Methodology
    There are many methods that people use to create secure passwords. One of the more popular methods involves acronyms. For example:
    • Think of an easily-remembered phrase, such as:
      "over the river and through the woods, to grandmother's house we go."
    • Next, turn it into an acronym (including the punctuation).
      otrattw,tghwg.
    • Add complexity by substituting numbers and symbols for letters in the acronym. For example, substitute 7 for t and the at symbol (@) for a:
      o7r at 77w,7ghwg.
    • Add more complexity by capitalizing at least one letter, such as H.
      o7r at 77w,7gHwg.
    • Finally, do not use the example password above for any systems, ever.
    While creating secure passwords is imperative, managing them properly is also important, especially for system administrators within larger organizations. The following section details good practices for creating and managing user passwords within an organization.

    2.1.3.2.??Creating User Passwords Within an Organization

    If an organization has a large number of users, the system administrators have two basic options available to force the use of good passwords. They can create passwords for the user, or they can let users create their own passwords, while verifying the passwords are of acceptable quality.
    Creating the passwords for the users ensures that the passwords are good, but it becomes a daunting task as the organization grows. It also increases the risk of users writing their passwords down.
    For these reasons, most system administrators prefer to have the users create their own passwords, but actively verify that the passwords are good and, in some cases, force users to change their passwords periodically through password aging.
    2.1.3.2.1.??Forcing Strong Passwords
    To protect the network from intrusion it is a good idea for system administrators to verify that the passwords used within an organization are strong ones. When users are asked to create or change passwords, they can use the command line application passwd, which is Pluggable Authentication Manager (PAM) aware and therefore checks to see if the password is too short or otherwise easy to crack. This check is performed using the pam_cracklib.so PAM module. Since PAM is customizable, it is possible to add more password integrity checkers, such as pam_passwdqc (available from http://www.openwall.com/passwdqc/) or to write a new module. For a list of available PAM modules, refer to http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/mod ules.html. For more information about PAM, refer to Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)???.
    The password check that is performed at the time of their creation does not discover bad passwords as effectively as running a password cracking program against the passwords.
    Many password cracking programs are available that run under Fedora, although none ship with the operating system. Below is a brief list of some of the more popular password cracking programs:
    • John The Ripper ??? A fast and flexible password cracking program. It allows the use of multiple word lists and is capable of brute-force password cracking. It is available online at http://www.openwall.com/john/.
    • Crack ??? Perhaps the most well known password cracking software, Crack is also very fast, though not as easy to use as John The Ripper. It can be found online at http://www.crypticide.com/alecm/security/crack/c50-faq.html.
    • Slurpie ??? Slurpie is similar to John The Ripper and Crack, but it is designed to run on multiple computers simultaneously, creating a distributed password cracking attack. It can be found along with a number of other distributed attack security evaluation tools online at http://www.ussrback.com/distributed.htm.

    Warning

    Always get authorization in writing before attempting to crack passwords within an organization.
    2.1.3.2.2.??Passphrases
    Passphrases and passwords are the cornerstone to security in most of today's systems. Unfortunately, techniques such as biometrics and two-factor authentication have not yet become mainstream in many systems. If passwords are going to be used to secure a system, then the use of passphrases should be considered. Passphrases are longer than passwords and provide better protection than a password even when implemented with non-standard characters such as numbers and symbols.
    2.1.3.2.3.??Password Aging
    Password aging is another technique used by system administrators to defend against bad passwords within an organization. Password aging means that after a specified period (usually 90 days), the user is prompted to create a new password. The theory behind this is that if a user is forced to change his password periodically, a cracked password is only useful to an intruder for a limited amount of time. The downside to password aging, however, is that users are more likely to write their passwords down.
    There are two primary programs used to specify password aging under Fedora: the chage command or the graphical User Manager (system-config-users) application.
    The -M option of the chage command specifies the maximum number of days the password is valid. For example, to set a user's password to expire in 90 days, use the following command:
    chage -M 90 <username>
    
    In the above command, replace <username> with the name of the user. To disable password expiration, it is traditional to use a value of 99999 after the -M option (this equates to a little over 273 years).
    You can also use the chage command in interactive mode to modify multiple password aging and account details. Use the following command to enter interactive mode:
    chage <username>
    
    The following is a sample interactive session using this command:
    [root at myServer ~]# chage davido 
    Changing the aging information for davido 
    Enter the new value, or press ENTER for the default 
    Minimum Password Age [0]: 10
    Maximum Password Age [99999]: 90 
    Last Password Change (YYYY-MM-DD) [2006-08-18]: 
    Password Expiration Warning [7]: 
    Password Inactive [-1]: 
    Account Expiration Date (YYYY-MM-DD) [1969-12-31]: 
    [root at myServer ~]#
    
    Refer to the man page for chage for more information on the available options.
    You can also use the graphical User Manager application to create password aging policies, as follows. Note: you need Administrator privileges to perform this procedure.
    1. Click the System menu on the Panel, point to Administration and then click Users and Groups to display the User Manager. Alternatively, type the command system-config-users at a shell prompt.
    2. Click the Users tab, and select the required user in the list of users.
    3. Click Properties on the toolbar to display the User Properties dialog box (or choose Properties on the File menu).
    4. Click the Password Info tab, and select the check box for Enable password expiration.
    5. Enter the required value in the Days before change required field, and click OK.
    Specifying password aging options
    Password Info pane illustration.
    Figure??2.1.??Specifying password aging options

    2.1.4.??Administrative Controls

    When administering a home machine, the user must perform some tasks as the root user or by acquiring effective root privileges via a setuid program, such as sudo or su. A setuid program is one that operates with the user ID (UID) of the program's owner rather than the user operating the program. Such programs are denoted by an s in the owner section of a long format listing, as in the following example:
    -rwsr-xr-x 1 root root 47324 May 1 08:09 /bin/su
    

    Note

    The s may be upper case or lower case. If it appears as upper case, it means that the underlying permission bit has not been set.
    For the system administrators of an organization, however, choices must be made as to how much administrative access users within the organization should have to their machine. Through a PAM module called pam_console.so, some activities normally reserved only for the root user, such as rebooting and mounting removable media are allowed for the first user that logs in at the physical console (refer to Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)??? for more information about the pam_console.so module.) However, other important system administration tasks, such as altering network settings, configuring a new mouse, or mounting network devices, are not possible without administrative privileges. As a result, system administrators must decide how much access the users on their network should receive.

    2.1.4.1.??Allowing Root Access

    If the users within an organization are trusted and computer-literate, then allowing them root access may not be an issue. Allowing root access by users means that minor activities, like adding devices or configuring network interfaces, can be handled by the individual users, leaving system administrators free to deal with network security and other important issues.
    On the other hand, giving root access to individual users can lead to the following issues:
    • Machine Misconfiguration ??? Users with root access can misconfigure their machines and require assistance to resolve issues. Even worse, they might open up security holes without knowing it.
    • Running Insecure Services ??? Users with root access might run insecure servers on their machine, such as FTP or Telnet, potentially putting usernames and passwords at risk. These services transmit this information over the network in plain text.
    • Running Email Attachments As Root ??? Although rare, email viruses that affect Linux do exist. The only time they are a threat, however, is when they are run by the root user.

    2.1.4.2.??Disallowing Root Access

    If an administrator is uncomfortable allowing users to log in as root for these or other reasons, the root password should be kept secret, and access to runlevel one or single user mode should be disallowed through boot loader password protection (refer to Section??2.1.2.2, ???Boot Loader Passwords??? for more information on this topic.)
    Table??2.1, ???Methods of Disabling the Root Account??? describes ways that an administrator can further ensure that root logins are disallowed:
    Method Description Effects Does Not Affect
    Changing the root shell. Edit the /etc/passwd file and change the shell from /bin/bash to /sbin/nologin.
    Prevents access to the root shell and logs any such attempts.
    The following programs are prevented from accessing the root account:
    ?? login
    ?? gdm
    ?? kdm
    ?? xdm
    ?? su
    ?? ssh
    ?? scp
    ?? sftp
    Programs that do not require a shell, such as FTP clients, mail clients, and many setuid programs.
    The following programs are not prevented from accessing the root account:
    ?? sudo
    ?? FTP clients
    ?? Email clients
    Disabling root access via any console device (tty). An empty /etc/securetty file prevents root login on any devices attached to the computer.
    Prevents access to the root account via the console or the network. The following programs are prevented from accessing the root account:
    ?? login
    ?? gdm
    ?? kdm
    ?? xdm
    ?? Other network services that open a tty
    Programs that do not log in as root, but perform administrative tasks through setuid or other mechanisms.
    The following programs are not prevented from accessing the root account:
    ?? su
    ?? sudo
    ?? ssh
    ?? scp
    ?? sftp
    Disabling root SSH logins. Edit the /etc/ssh/sshd_config file and set the PermitRootLogin parameter to no.
    Prevents root access via the OpenSSH suite of tools. The following programs are prevented from accessing the root account:
    ?? ssh
    ?? scp
    ?? sftp
    This only prevents root access to the OpenSSH suite of tools.
    Use PAM to limit root access to services. Edit the file for the target service in the /etc/pam.d/ directory. Make sure the pam_listfile.so is required for authentication.[a]
    Prevents root access to network services that are PAM aware.
    The following services are prevented from accessing the root account:
    ?? FTP clients
    ?? Email clients
    ?? login
    ?? gdm
    ?? kdm
    ?? xdm
    ?? ssh
    ?? scp
    ?? sftp
    ?? Any PAM aware services
    Programs and services that are not PAM aware.
    Table??2.1.??Methods of Disabling the Root Account

    2.1.4.2.1.??Disabling the Root Shell
    To prevent users from logging in directly as root, the system administrator can set the root account's shell to /sbin/nologin in the /etc/passwd file. This prevents access to the root account through commands that require a shell, such as the su and the ssh commands.

    Important

    Programs that do not require access to the shell, such as email clients or the sudo command, can still access the root account.
    2.1.4.2.2.??Disabling Root Logins
    To further limit access to the root account, administrators can disable root logins at the console by editing the /etc/securetty file. This file lists all devices the root user is allowed to log into. If the file does not exist at all, the root user can log in through any communication device on the system, whether via the console or a raw network interface. This is dangerous, because a user can log in to his machine as root via Telnet, which transmits the password in plain text over the network. By default, Fedora's /etc/securetty file only allows the root user to log in at the console physically attached to the machine. To prevent root from logging in, remove the contents of this file by typing the following command:
    echo > /etc/securetty
    

    Warning

    A blank /etc/securetty file does not prevent the root user from logging in remotely using the OpenSSH suite of tools because the console is not opened until after authentication.
    2.1.4.2.3.??Disabling Root SSH Logins
    Root logins via the SSH protocol are disabled by default in Fedora; however, if this option has been enabled, it can be disabled again by editing the SSH daemon's configuration file (/etc/ssh/sshd_config). Change the line that reads:
    PermitRootLogin yes
    
    to read as follows:
    PermitRootLogin no
    
    For these changes to take effect, the SSH daemon must be restarted. This can be done via the following command:
    kill -HUP `cat /var/run/sshd.pid`
    
    2.1.4.2.4.??Disabling Root Using PAM
    PAM, through the /lib/security/pam_listfile.so module, allows great flexibility in denying specific accounts. The administrator can use this module to reference a list of users who are not allowed to log in. Below is an example of how the module is used for the vsftpd FTP server in the /etc/pam.d/vsftpd PAM configuration file (the \ character at the end of the first line in the following example is not necessary if the directive is on one line):
    auth required /lib/security/pam_listfile.so item=user \ 
    sense=deny file=/etc/vsftpd.ftpusers onerr=succeed
    
    This instructs PAM to consult the /etc/vsftpd.ftpusers file and deny access to the service for any listed user. The administrator can change the name of this file, and can keep separate lists for each service or use one central list to deny access to multiple services.
    If the administrator wants to deny access to multiple services, a similar line can be added to the PAM configuration files, such as /etc/pam.d/pop and /etc/pam.d/imap for mail clients, or /etc/pam.d/ssh for SSH clients.
    For more information about PAM, refer to Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)???.

    2.1.4.3.??Limiting Root Access

    Rather than completely denying access to the root user, the administrator may want to allow access only via setuid programs, such as su or sudo.
    2.1.4.3.1.??The su Command
    When a user executes the su command, they are prompted for the root password and, after authentication, is given a root shell prompt.
    Once logged in via the su command, the user is the root user and has absolute administrative access to the system[13]. In addition, once a user has become root, it is possible for them to use the su command to change to any other user on the system without being prompted for a password.
    Because this program is so powerful, administrators within an organization may wish to limit who has access to the command.
    One of the simplest ways to do this is to add users to the special administrative group called wheel. To do this, type the following command as root:
    usermod -G wheel <username>
    
    In the previous command, replace <username> with the username you want to add to the wheel group.
    You can also use the User Manager to modify group memberships, as follows. Note: you need Administrator privileges to perform this procedure.
    1. Click the System menu on the Panel, point to Administration and then click Users and Groups to display the User Manager. Alternatively, type the command system-config-users at a shell prompt.
    2. Click the Users tab, and select the required user in the list of users.
    3. Click Properties on the toolbar to display the User Properties dialog box (or choose Properties on the File menu).
    4. Click the Groups tab, select the check box for the wheel group, and then click OK. Refer to Figure??2.2, ???Adding users to the "wheel" group.???.
    5. Open the PAM configuration file for su (/etc/pam.d/su) in a text editor and remove the comment # from the following line:
      auth  required /lib/security/$ISA/pam_wheel.so use_uid
      
      This change means that only members of the administrative group wheel can use this program.
    Adding users to the "wheel" group.
    Groups pane illustration
    Figure??2.2.??Adding users to the "wheel" group.

    Note

    The root user is part of the wheel group by default.
    2.1.4.3.2.??The sudo Command
    The sudo command offers another approach to giving users administrative access. When trusted users precede an administrative command with sudo, they are prompted for their own password. Then, when they have been authenticated and assuming that the command is permitted, the administrative command is executed as if they were the root user.
    The basic format of the sudo command is as follows:
    sudo <command>
    
    In the above example, <command> would be replaced by a command normally reserved for the root user, such as mount.

    Important

    Users of the sudo command should take extra care to log out before walking away from their machines since sudoers can use the command again without being asked for a password within a five minute period. This setting can be altered via the configuration file, /etc/sudoers.
    The sudo command allows for a high degree of flexibility. For instance, only users listed in the /etc/sudoers configuration file are allowed to use the sudo command and the command is executed in the user's shell, not a root shell. This means the root shell can be completely disabled, as shown in Section??2.1.4.2.1, ???Disabling the Root Shell???.
    The sudo command also provides a comprehensive audit trail. Each successful authentication is logged to the file /var/log/messages and the command issued along with the issuer's user name is logged to the file /var/log/secure.
    Another advantage of the sudo command is that an administrator can allow different users access to specific commands based on their needs.
    Administrators wanting to edit the sudo configuration file, /etc/sudoers, should use the visudo command.
    To give someone full administrative privileges, type visudo and add a line similar to the following in the user privilege specification section:
    juan ALL=(ALL) ALL
    
    This example states that the user, juan, can use sudo from any host and execute any command.
    The example below illustrates the granularity possible when configuring sudo:
    %users localhost=/sbin/shutdown -h now
    
    This example states that any user can issue the command /sbin/shutdown -h now as long as it is issued from the console.
    The man page for sudoers has a detailed listing of options for this file.

    2.1.5.??Available Network Services

    While user access to administrative controls is an important issue for system administrators within an organization, monitoring which network services are active is of paramount importance to anyone who administers and operates a Linux system.
    Many services under Fedora behave as network servers. If a network service is running on a machine, then a server application (called a daemon), is listening for connections on one or more network ports. Each of these servers should be treated as a potential avenue of attack.

    2.1.5.1.??Risks To Services

    Network services can pose many risks for Linux systems. Below is a list of some of the primary issues:
    • Denial of Service Attacks (DoS) ??? By flooding a service with requests, a denial of service attack can render a system unusable as it tries to log and answer each request.
    • Distributed Denial of Service Attack (DDoS) ??? A type of DoS attack which uses multiple compromised machines (often numbering in the thousands or more) to direct a co-ordinated attack on a service, flooding it with requests and making it unusable.
    • Script Vulnerability Attacks ??? If a server is using scripts to execute server-side actions, as Web servers commonly do, a cracker can attack improperly written scripts. These script vulnerability attacks can lead to a buffer overflow condition or allow the attacker to alter files on the system.
    • Buffer Overflow Attacks ??? Services that connect to ports numbered 0 through 1023 must run as an administrative user. If the application has an exploitable buffer overflow, an attacker could gain access to the system as the user running the daemon. Because exploitable buffer overflows exist, crackers use automated tools to identify systems with vulnerabilities, and once they have gained access, they use automated rootkits to maintain their access to the system.

    Note

    The threat of buffer overflow vulnerabilities is mitigated in Fedora by ExecShield, an executable memory segmentation and protection technology supported by x86-compatible uni- and multi-processor kernels. ExecShield reduces the risk of buffer overflow by separating virtual memory into executable and non-executable segments. Any program code that tries to execute outside of the executable segment (such as malicious code injected from a buffer overflow exploit) triggers a segmentation fault and terminates.
    Execshield also includes support for No eXecute (NX) technology on AMD64 platforms and eXecute Disable (XD) technology on Itanium and Intel?? 64 systems. These technologies work in conjunction with ExecShield to prevent malicious code from running in the executable portion of virtual memory with a granularity of 4KB of executable code, lowering the risk of attack from stealthy buffer overflow exploits.

    Important

    To limit exposure to attacks over the network, all services that are unused should be turned off.

    2.1.5.2.??Identifying and Configuring Services

    To enhance security, most network services installed with Fedora are turned off by default. There are, however, some notable exceptions:
    • cupsd ??? The default print server for Fedora.
    • lpd ??? An alternative print server.
    • xinetd ??? A super server that controls connections to a range of subordinate servers, such as gssftp and telnet.
    • sendmail ??? The Sendmail Mail Transport Agent (MTA) is enabled by default, but only listens for connections from the localhost.
    • sshd ??? The OpenSSH server, which is a secure replacement for Telnet.
    When determining whether to leave these services running, it is best to use common sense and err on the side of caution. For example, if a printer is not available, do not leave cupsd running. The same is true for portmap. If you do not mount NFSv3 volumes or use NIS (the ypbind service), then portmap should be disabled.
    Services Configuration Tool
    Services Configuration Tool illustration
    Figure??2.3.??Services Configuration Tool

    If unsure of the purpose for a particular service, the Services Configuration Tool has a description field, illustrated in Figure??2.3, ???Services Configuration Tool???, that provides additional information.
    Checking which network services are available to start at boot time is only part of the story. You should also check which ports are open and listening. Refer to Section??2.2.8, ???Verifying Which Ports Are Listening??? for more information.

    2.1.5.3.??Insecure Services

    Potentially, any network service is insecure. This is why turning off unused services is so important. Exploits for services are routinely revealed and patched, making it very important to regularly update packages associated with any network service. Refer to Section??1.5, ???Security Updates??? for more information.
    Some network protocols are inherently more insecure than others. These include any services that:
    • Transmit Usernames and Passwords Over a Network Unencrypted ??? Many older protocols, such as Telnet and FTP, do not encrypt the authentication session and should be avoided whenever possible.
    • Transmit Sensitive Data Over a Network Unencrypted ??? Many protocols transmit data over the network unencrypted. These protocols include Telnet, FTP, HTTP, and SMTP. Many network file systems, such as NFS and SMB, also transmit information over the network unencrypted. It is the user's responsibility when using these protocols to limit what type of data is transmitted.
      Remote memory dump services, like netdump, transmit the contents of memory over the network unencrypted. Memory dumps can contain passwords or, even worse, database entries and other sensitive information.
      Other services like finger and rwhod reveal information about users of the system.
    Examples of inherently insecure services include rlogin, rsh, telnet, and vsftpd.
    All remote login and shell programs (rlogin, rsh, and telnet) should be avoided in favor of SSH. Refer to Section??2.1.7, ???Security Enhanced Communication Tools??? for more information about sshd.
    FTP is not as inherently dangerous to the security of the system as remote shells, but FTP servers must be carefully configured and monitored to avoid problems. Refer to Section??2.2.6, ???Securing FTP??? for more information about securing FTP servers.
    Services that should be carefully implemented and behind a firewall include:
    • finger
    • authd (this was called identd in previous Fedora releases.)
    • netdump
    • netdump-server
    • nfs
    • rwhod
    • sendmail
    • smb (Samba)
    • yppasswdd
    • ypserv
    • ypxfrd
    More information on securing network services is available in Section??2.2, ???Server Security???.
    The next section discusses tools available to set up a simple firewall.

    2.1.6.??Personal Firewalls

    After the necessary network services are configured, it is important to implement a firewall.

    Important

    You should configure the necessary services and implement a firewall before connecting to the Internet or any other network that you do not trust.
    Firewalls prevent network packets from accessing the system's network interface. If a request is made to a port that is blocked by a firewall, the request is ignored. If a service is listening on one of these blocked ports, it does not receive the packets and is effectively disabled. For this reason, care should be taken when configuring a firewall to block access to ports not in use, while not blocking access to ports used by configured services.
    For most users, the best tool for configuring a simple firewall is the graphical firewall configuration tool which ships with Fedora: the Firewall Configuration Tool (system-config-firewall). This tool creates broad iptables rules for a general-purpose firewall using a control panel interface.
    Refer to Section??2.8.2, ???Basic Firewall Configuration??? for more information about using this application and its available options.
    For advanced users and server administrators, manually configuring a firewall with iptables is probably a better option. Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information. Refer to Section??2.9, ???IPTables??? for a comprehensive guide to the iptables command.

    2.1.7.??Security Enhanced Communication Tools

    As the size and popularity of the Internet has grown, so has the threat of communication interception. Over the years, tools have been developed to encrypt communications as they are transferred over the network.
    Fedora ships with two basic tools that use high-level, public-key-cryptography-based encryption algorithms to protect information as it travels over the network.
    • OpenSSH ??? A free implementation of the SSH protocol for encrypting network communication.
    • Gnu Privacy Guard (GPG) ??? A free implementation of the PGP (Pretty Good Privacy) encryption application for encrypting data.
    OpenSSH is a safer way to access a remote machine and replaces older, unencrypted services like telnet and rsh. OpenSSH includes a network service called sshd and three command line client applications:
    • ssh ??? A secure remote console access client.
    • scp ??? A secure remote copy command.
    • sftp ??? A secure pseudo-ftp client that allows interactive file transfer sessions.
    Refer to Section??3.6, ???Secure Shell??? for more information regarding OpenSSH.

    Important

    Although the sshd service is inherently secure, the service must be kept up-to-date to prevent security threats. Refer to Section??1.5, ???Security Updates??? for more information.
    GPG is one way to ensure private email communication. It can be used both to email sensitive data over public networks and to protect sensitive data on hard drives.


    [11] Since system BIOSes differ between manufacturers, some may not support password protection of either type, while others may support one type but not the other.

    [12] GRUB also accepts unencrypted passwords, but it is recommended that an MD5 hash be used for added security.

    [13] This access is still subject to the restrictions imposed by SELinux, if it is enabled.

    --- NEW FILE chap-Security_Guide-Security_Overview.html --- Chapter??1.??Security Overview

    Product SiteDocumentation Site

    Chapter??1.??Security Overview

    Because of the increased reliance on powerful, networked computers to help run businesses and keep track of our personal information, entire industries have been formed around the practice of network and computer security. Enterprises have solicited the knowledge and skills of security experts to properly audit systems and tailor solutions to fit the operating requirements of the organization. Because most organizations are increasingly dynamic in nature, with workers accessing company IT resources locally and remotely, the need for secure computing environments has become more pronounced.
    Unfortunately, most organizations (as well as individual users) regard security as an afterthought, a process that is overlooked in favor of increased power, productivity, and budgetary concerns. Proper security implementation is often enacted postmortem ??? after an unauthorized intrusion has already occurred. Security experts agree that taking the correct measures prior to connecting a site to an untrusted network, such as the Internet, is an effective means of thwarting most attempts at intrusion.

    1.1.??Introduction to Security

    1.1.1.??What is Computer Security?

    Computer security is a general term that covers a wide area of computing and information processing. Industries that depend on computer systems and networks to conduct daily business transactions and access crucial information regard their data as an important part of their overall assets. Several terms and metrics have entered our daily business vocabulary, such as total cost of ownership (TCO) and quality of service (QoS). Using these metrics, industries can calculate aspects such as data integrity and high-availability as part of their planning and process management costs. In some industries, such as electronic commerce, the availability and trustworthiness of data can be the difference between success and failure.

    1.1.1.1.??How did Computer Security Come about?

    Information security has evolved over the years due to the increasing reliance on public networks not to disclose personal, financial, and other restricted information. There are numerous instances such as the Mitnick [1]and the Vladimir Levin [2]cases that prompted organizations across all industries to re-think the way they handle information, as well as its transmission and disclosure. The popularity of the Internet was one of the most important developments that prompted an intensified effort in data security.
    An ever-growing number of people are using their personal computers to gain access to the resources that the Internet has to offer. From research and information retrieval to electronic mail and commerce transaction, the Internet has been regarded as one of the most important developments of the 20th century.
    The Internet and its earlier protocols, however, were developed as a trust-based system. That is, the Internet Protocol was not designed to be secure in itself. There are no approved security standards built into the TCP/IP communications stack, leaving it open to potentially malicious users and processes across the network. Modern developments have made Internet communication more secure, but there are still several incidents that gain national attention and alert us to the fact that nothing is completely safe.

    1.1.1.2.??Security Today

    In February of 2000, a Distributed Denial of Service (DDoS) attack was unleashed on several of the most heavily-trafficked sites on the Internet. The attack rendered yahoo.com, cnn.com, amazon.com, fbi.gov, and several other sites completely unreachable to normal users, as it tied up routers for several hours with large-byte ICMP packet transfers, also called a ping flood. The attack was brought on by unknown assailants using specially created, widely available programs that scanned vulnerable network servers, installed client applications called trojans on the servers, and timed an attack with every infected server flooding the victim sites and rendering them unavailable. Many blame the attack on fundamental flaws in the way routers and the protocols used are structured to accept all incoming data, no matter where or for what purpose the packets are sent.
    In 2007, a data breach exploiting the widely-known weaknesses of the Wired Equivalent Privacy (WEP) wireless encryption protocol resulted in the theft from a global financial institution of over 45 million credit card numbers.[3]
    In a separate incident, the billing records of over 2.2 million patients stored on a backup tape were stolen from the front seat of a courier's car.[4]
    Currently, an estimated 1.4 billion people use or have used the Internet worldwide.[5] At the same time:
    • On any given day, there are approximately 225 major incidences of security breach reported to the CERT Coordination Center at Carnegie Mellon University.[6]
    • In 2003, the number of CERT reported incidences jumped to 137,529 from 82,094 in 2002 and from 52,658 in 2001.[7]
    • The worldwide economic impact of the three most dangerous Internet Viruses of the last three years was estimated at US$13.2 Billion.[8]
    From a 2008 global survey of business and technology executives "The Global State of Information Security"[9], undertaken by CIO Magazine, some points are:
    • Just 43% of respondents audit or monitor user compliance with security policies
    • Only 22% keep an inventory of the outside companies that use their data
    • The source of nearly half of security incidents was marked as "Unknown"
    • 44% of respondents plan to increase security spending in the next year
    • 59% have an information security strategy
    These results enforce the reality that computer security has become a quantifiable and justifiable expense for IT budgets. Organizations that require data integrity and high availability elicit the skills of system administrators, developers, and engineers to ensure 24x7 reliability of their systems, services, and information. Falling victim to malicious users, processes, or coordinated attacks is a direct threat to the success of the organization.
    Unfortunately, system and network security can be a difficult proposition, requiring an intricate knowledge of how an organization regards, uses, manipulates, and transmits its information. Understanding the way an organization (and the people that make up the organization) conducts business is paramount to implementing a proper security plan.

    1.1.1.3.??Standardizing Security

    Enterprises in every industry rely on regulations and rules that are set by standards-making bodies such as the American Medical Association (AMA) or the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). The same ideals hold true for information security. Many security consultants and vendors agree upon the standard security model known as CIA, or Confidentiality, Integrity, and Availability. This three-tiered model is a generally accepted component to assessing risks of sensitive information and establishing security policy. The following describes the CIA model in further detail:
    • Confidentiality ??? Sensitive information must be available only to a set of pre-defined individuals. Unauthorized transmission and usage of information should be restricted. For example, confidentiality of information ensures that a customer's personal or financial information is not obtained by an unauthorized individual for malicious purposes such as identity theft or credit fraud.
    • Integrity ??? Information should not be altered in ways that render it incomplete or incorrect. Unauthorized users should be restricted from the ability to modify or destroy sensitive information.
    • Availability ??? Information should be accessible to authorized users any time that it is needed. Availability is a warranty that information can be obtained with an agreed-upon frequency and timeliness. This is often measured in terms of percentages and agreed to formally in Service Level Agreements (SLAs) used by network service providers and their enterprise clients.

    1.1.2.??SELinux

    Fedora includes an enhancement to the Linux kernel called SELinux, which implements a Mandatory Access Control (MAC) architecture that provides a fine-grained level of control over files, processes, users and applications in the system. Detailed discussion of SELinux is beyond the scope of this document; however, for more information on SELinux and its use in Fedora, refer to the Fedora SELinux User Guide available at http://docs.fedoraproject.org/selinux-user-guide/. For more information on configuring and running services in Fedora that are protected by SELinux, refer to the SELinux Managing Confined Services Guide available at http://docs.fedoraproject.org/selinux-managing-confined-services-guide. Other available resources for SELinux are listed in Chapter??7, References.

    1.1.3.??Security Controls

    Computer security is often divided into three distinct master categories, commonly referred to as controls:
    • Physical
    • Technical
    • Administrative
    These three broad categories define the main objectives of proper security implementation. Within these controls are sub-categories that further detail the controls and how to implement them.

    1.1.3.1.??Physical Controls

    Physical control is the implementation of security measures in a defined structure used to deter or prevent unauthorized access to sensitive material. Examples of physical controls are:
    • Closed-circuit surveillance cameras
    • Motion or thermal alarm systems
    • Security guards
    • Picture IDs
    • Locked and dead-bolted steel doors
    • Biometrics (includes fingerprint, voice, face, iris, handwriting, and other automated methods used to recognize individuals)

    1.1.3.2.??Technical Controls

    Technical controls use technology as a basis for controlling the access and usage of sensitive data throughout a physical structure and over a network. Technical controls are far-reaching in scope and encompass such technologies as:
    • Encryption
    • Smart cards
    • Network authentication
    • Access control lists (ACLs)
    • File integrity auditing software

    1.1.3.3.??Administrative Controls

    Administrative controls define the human factors of security. They involve all levels of personnel within an organization and determine which users have access to what resources and information by such means as:
    • Training and awareness
    • Disaster preparedness and recovery plans
    • Personnel recruitment and separation strategies
    • Personnel registration and accounting

    1.1.4.??Conclusion

    Now that you have learned about the origins, reasons, and aspects of security, you will find it easier to determine the appropriate course of action with regard to Fedora. It is important to know what factors and conditions make up security in order to plan and implement a proper strategy. With this information in mind, the process can be formalized and the path becomes clearer as you delve deeper into the specifics of the security process.


    [1] http://law.jrank.org/pages/3791/Kevin-Mitnick-Case-1999.html

    [2] http://www.livinginternet.com/i/ia_hackers_levin.htm

    [3] http://www.theregister.co.uk/2007/05/04/txj_nonfeasance/

    [4] http://www.healthcareitnews.com/story.cms?id=9408

    [5] http://www.internetworldstats.com/stats.htm

    [6] http://www.cert.org

    [7] http://www.cert.org/stats/fullstats.html

    [8] http://www.newsfactor.com/perl/story/16407.html

    [9] http://www.csoonline.com/article/454939/The_Global_State_of_Information_Security_

    --- NEW FILE chap-Security_Guide-Software_Maintenance.html --- Chapter??6.??Software Maintenance

    Product SiteDocumen
 tation Site

    Chapter??6.??Software Maintenance

    Software maintenance is extremely important to maintaining a secure system. It is vital to patch software as soon as it becomes available in order to prevent attackers from using known holes to infiltrate your system.

    6.1.??Install Minimal Software

    It is best practice to install only the packages you will use because each piece of software on your computer could possibly contain a vulnerability. If you are installing from the DVD media take the opportunity to select exactly what packages you want to install during the installation. When you find you need another package, you can always add it to the system later.
    --- NEW FILE index.html --- security-guide

    Product SiteDocumentation Site

    fedora 12

    security-guide

    A Guide to Securing Fedora Linux

    Edition 1.1

    Logo

    Johnray Fuller

    Red Hat

    John Ha

    Red Hat

    David O'Brien

    Red Hat

    Scott Radvan

    Red Hat

    Eric Christensen

    Fedora Project Documentation Team

    Legal Notice

    Copyright ?? 2009 Red Hat, Inc. This material may only be distributed subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/).
    Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries.
    Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of Red Hat Inc. in the United States and other countries.
    All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners.
    Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export.
    Abstract
    The Linux Security Guide is designed to assist users of Linux in learning the processes and practices of securing workstations and servers against local and remote intrusion, exploitation, and malicious activity.
    Focused on Fedora Linux but detailing concepts and techniques valid for all Linux systems, The Linux Security Guide details the planning and the tools involved in creating a secured computing environment for the data center, workplace, and home.
    With proper administrative knowledge, vigilance, and tools, systems running Linux can be both fully functional and secured from most common intrusion and exploit methods.

    Preface
    1. Document Conventions
    1.1. Typographic Conventions
    1.2. Pull-quote Conventions
    1.3. Notes and Warnings
    2. We Need Feedback!
    1. Security Overview
    1.1. Introduction to Security
    1.1.1. What is Computer Security?
    1.1.2. SELinux
    1.1.3. Security Controls
    1.1.4. Conclusion
    1.2. Vulnerability Assessment
    1.2.1. Thinking Like the Enemy
    1.2.2. Defining Assessment and Testing
    1.2.3. Evaluating the Tools
    1.3. Attackers and Vulnerabilities
    1.3.1. A Quick History of Hackers
    1.3.2. Threats to Network Security
    1.3.3. Threats to Server Security
    1.3.4. Threats to Workstation and Home PC Security
    1.4. Common Exploits and Attacks
    1.5. Security Updates
    1.5.1. Updating Packages
    1.5.2. Verifying Signed Packa ges
    1.5.3. Installing Signed Packages
    1.5.4. Applying the Changes
    2. Securing Your Network
    2.1. Workstation Security
    2.1.1. Evaluating Workstation Security
    2.1.2. BIOS and Boot Loader Security
    2.1.3. Password Security
    2.1.4. Administrative Controls
    2.1.5. Available Network Services
    2.1.6. Personal Firewalls
    2.1.7. Security Enhanced Communication Tools
    2.2. Server Security
    2.2.1. Securing Services With TCP Wrappers and xinetd
    2.2.2. Securing Portmap
    2.2.3. Securing NIS
    2.2.4. Securing NFS
    2.2.5. Securing the Apache HTTP Server
    2.2.6. Securing FTP
    2.2.7. Securing Sendmail
    2.2.8. Verifying Which Ports Are Listening
    2.3. Single Sign-on (SSO)
    2.3.1. Introduction
    2.3.2. Getting Started with your new Smart Card
    2.3.3. How Smart Card Enrollment Works
    2.3.4. How Smart Card Login Works
    2.3.5. Configuring Firefox to use Kerberos for SSO
    2.4. Pluggable Authentication Modules (PAM)
    2.4.1. Advantages of PAM
    2.4.2. PAM Configuration Files
    2.4.3. PAM Configuration File Format
    2.4.4. Sample PAM Configuration Files
    2.4.5. Creating PAM Modules
    2.4.6. PAM and Administrative Credential Caching
    2.4.7. PAM and Device Ownership
    2.4.8. Additional Resources
    2.5. TCP Wrappers and xinetd
    2.5.1. TCP Wrappers
    2.5.2. TCP Wrappers Configuration Files
    2.5.3. xinetd
    2.5.4. xinetd Configuration Files
    2.5.5. Additional Resources
    < /dl>
    2.6. Kerberos
    2.6.1. What is Kerberos?
    2.6.2. Kerberos Terminology
    2.6.3. How Kerberos Works
    2.6.4. Kerberos and PAM
    2.6.5. Configuring a Kerberos 5 Server
    2.6.6. Configuring a Kerberos 5 Client
    2.6.7. Domain-to-Realm Mapping
    2.6.8. Setting Up Secondary KDCs
    2.6.9. Setting Up Cross Realm Authentication
    2.6.10. Additional Resources
    2.7. Virtual Private Networks (VPNs)
    2.7.1. How Does a VPN Work?
    2.7.2. VPNs and Fedora
    2.7.3. IPsec
    2.7.4. Creating an IPsec Connection
    2.7.5. IPsec Installation
    2.7.6. IPsec Host-to-Host Configuration
    2.7.7. IPsec Network-to-Network Configuration
    2.7.8. Starting and Stopping an IPsec Connection
    2.8. Firewalls
    2.8.1. Netfilter and IPTables
    2.8.2. Basic Firewall Configuration
    2.8.3. Using IPTables
    2.8.4. Common IPTables Filtering
    2.8.5. FORWARD and NAT Rules
    2.8.6. Malicious Software and Spoofed IP Addresses
    2.8.7. IPTables and Connection Tracking
    2.8.8. IPv6
    2.8.9. Additional Resources
    2.9. IPTables
    2.9.1. Packet Filtering
    2.9.2. Command Options for IPTables
    2.9.3. Saving IPTables Rules
    2.9.4. IPTables Control Scripts
    2.9.5. IPTables and IPv6
    2.9.6. Additional Resources
    3. Encryption
    3.1. Data at Rest
    3.2. Full Disk Encryption
    3.3. File Based Encryption
    3.4. Data in Motion
    3.5. Virtual Private Networks
    3.6. Secure Shell
    3.7. LUKS Disk Encryption
    3.7.1. LUKS Implementation in Fedora
    3.7.2. Manually En crypting Directories
    3.7.3. Step-by-Step Instructions
    3.7.4. What you have just accomplished.
    3.7.5. Links of Interest
    3.8. 7-Zip Encrypted Archives
    3.8.1. 7-Zip Installation in Fedora
    3.8.2. Step-by-Step Installation Instructions
    3.8.3. Step-by-Step Usage Instructions
    3.8.4. Things of note
    3.9. Using GNU Privacy Guard (GnuPG)
    3.9.1. Creating GPG Keys in GNOME
    3.9.2. Creating GPG Keys in KDE
    3.9.3. Creating GPG Keys Using the Command Line
    3.9.4. About Public Key Encryption
    4. General Principles of Information Security
    4.1. Tips, Guides, and Tools
    5. Secure Installation
    5.1. Disk Partitions
    5.2. Utilize LUKS Partition Encryption
    6. Software Maintenance
    6.1. Install Minimal Software
    6.2. Plan and Configure Security Updates
    6.3. Adjusting Automatic Updates
    6.4. Install Signed Packages from Well Known Repositories
    7. References
    --- NEW FILE pref-Security_Guide-Preface.html --- Preface

    Product SiteDocumentation Site

    Preface

    1.??Document Conventions

    This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases and draw attention to specific pieces of information.
    In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the Liberation Fonts set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the Liberation Fonts set by default.

    1.1.??Typographic Conventions

    Four typographic conventions are used to call attention to specific words and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as follows.
    Mono-spaced Bold
    Used to highlight system input, including shell commands, file names and paths. Also used to highlight key caps and key-combinations. For example:
    To see the contents of the file my_next_bestselling_novel in your current working directory, enter the cat my_next_bestselling_novel command at the shell prompt and press Enter to execute the command.
    The above includes a file name, a shell command and a key cap, all presented in Mono-spaced Bold and all distinguishable thanks to context.
    Key-combinations can be distinguished from key caps by the hyphen connecting each part of a key-combination. For example:
    Press Enter to execute the command.
    Press Ctrl+Alt+F1 to switch to the first virtual terminal. Press Ctrl+Alt+F7 to return to your X-Windows session.
    The first sentence highlights the particular key cap to press. The second highlights two sets of three key caps, each set pressed simultaneously.
    If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, in Mono-spaced Bold. For example:
    File-related classes include filesystem for file systems, file for files, and dir for directories. Each class has its own associated set of permissions.
    Proportional Bold
    This denotes words or phrases encountered on a system, including application names; dialogue box text; labelled buttons; check-box and radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:
    Choose System > Preferences > Mouse from the main menu bar to launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, click the Left-handed mouse check box and click Close to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
    To insert a special character into a gedit file, choose Applications > Accessories > Character Map from the main menu bar. Next, choose Search > Find??? from the Character Map menu bar, type the name of the character in the Search field and click Next. The character you sought will be highlighted in the Character Table. Double-click this highlighted character to place it in the Text to copy field and then click the Copy button. Now switch back to your document and choose Edit > Paste from the < span class="application">gedit menu bar.
    The above text includes application names; system-wide menu names and items; application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI interface, all presented in Proportional Bold and all distinguishable by context.
    Note the > shorthand used to indicate traversal through a menu and its sub-menus. This is to avoid the difficult-to-follow 'Select Mouse from the Preferences sub-menu in the System menu of the main menu bar' approach.
    Mono-spaced Bold Italic or Proportional Bold Italic
    Whether Mono-spaced Bold or Proportional Bold, the addition of Italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not input literally or displayed text that changes depending on circumstance. For example:
    To connect to a remote machine using ssh, type ssh username@domain.name at a shell prompt. If the remote machine is example.com and your username on that machine is john, type ssh john at example.com.
    The mount -o remount file-system command remounts the named file system. For example, to remount the /home file system, the command is mount -o remount /home.
    To see the version of a currently installed package, use the rpm -q package command. It will return a result as follows: package-version-release.
    Note the words in bold italics above ??? username, domain.name, file-system, package, version and release. Each word is a placeholder, either for text you enter when issuing a command or for text displayed by the system.
    Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics denotes the first use of a new and important term. For example:
    When the Apache HTTP Server accepts requests, it dispatches child processes or threads to handle them. This group of child processes or threads is known as a server-pool. Under Apache HTTP Server 2.0, the responsibility for creating and maintaining these server-pools has been abstracted to a group of modules called Multi-Processing Modules (MPMs). Unlike other modules, only one module from the MPM group can be loaded by the Apache HTTP Server.

    1.2.??Pull-quote Conventions

    Two, commonly multi-line, data types are set off visually from the surrounding text.
    Output sent to a terminal is set in Mono-spaced Roman and presented thus:
    books        Desktop   documentation  drafts  mss    photos   stuff  svn
    books_tests  Desktop1  downloads      images  notes  scripts  svgs
    
    Source-code listings are also set in Mono-spaced Roman but are presented and highlighted as follows:
    package org.jboss.book.jca.ex1;
    
    import javax.naming.InitialContext;
    
    public class ExClient
    {
       public static void main(String args[]) 
           throws Exception
       {
          InitialContext iniCtx = new InitialContext();
          Object         ref    = iniCtx.lookup("EchoBean");
          EchoHome       home   = (EchoHome) ref;
          Echo           echo   = home.create();
    
          System.out.println("Created Echo");
    
          System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
       }
       
    }
    

    1.3.??Notes and Warnings

    Finally, we use three visual styles to draw attention to information that might otherwise be overlooked.

    Note

    A note is a tip or shortcut or alternative approach to the task at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out on a trick that makes your life easier.

    Important

    Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes that only apply to the current session, or services that need restarting before an update will apply. Ignoring Important boxes won't cause data loss but may cause irritation and frustration.

    Warning

    A Warning should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause data loss.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Books.html --- 2.5.5.3.??Related Books

    Product SiteDocumentation Site

    • Hacking Linux Exposed by Brian Hatch, James Lee, and George Kurtz; Osbourne/McGraw-Hill ??? An excellent security resource with information about TCP Wrappers and xinetd.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Related_Documentation.html --- 2.8.9.3.??Related Documentation

    Product SiteDocumentation Site

    • Red Hat Linux Firewalls, by Bill McCarty; Red Hat Press ??? a comprehensive reference to building network and server firewalls using open source packet filtering technology such as Netfilter and iptables. It includes topics that cover analyzing firewall logs, developing firewall rules, and customizing your firewall using various graphical tools.
    • Linux Firewalls, by Robert Ziegler; New Riders Press ??? contains a wealth of information on building firewalls using both 2.2 kernel ipchains as well as Netfilter and iptables. Additional security topics such as remote access issues and intrusion detection systems are also covered.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Firewall_Websites.html --- 2.8.9.2.??Useful Firewall Websites

    Product SiteDocum
 entation Site

    2.8.9.2.??Useful Firewall Websites

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_IP_Tables_Websites.html --- 2.9.6.2.??Useful IP Tables Websites

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.6.2.??Useful IP Tables Websites

    • http://www.netfilter.org/ ??? The home of the netfilter/iptables project. Contains assorted information about iptables, including a FAQ addressing specific problems and various helpful guides by Rusty Russell, the Linux IP firewall maintainer. The HOWTO documents on the site cover subjects such as basic networking concepts, kernel packet filtering, and NAT configurations.
    • http://www.linuxnewbie.org/nhf/Security/IPtables_Basics.html ??? An introduction to the way packets move through the Linux kernel, plus an introduction to constructing basic iptables commands.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_Kerberos_Websites.html --- 2.6.10.2.??Useful Kerberos Websites

    Product SiteDocumentati
 on Site

    2.6.10.2.??Useful Kerberos Websites

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_PAM_Websites.html --- 2.4.8.2.??Useful PAM Websites

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.8.2.??Useful PAM Websites

    • http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/ ??? The primary distribution website for the Linux-PAM project, containing information on various PAM modules, a FAQ, and additional PAM documentation.

      Note

      The documentation in the above website is for the last released upstream version of PAM and might not be 100% accurate for the PAM version included in Fedora.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Additional_Resources-Useful_TCP_Wrappers_Websites.html --- 2.5.5.2.??Useful TCP Wrappers Websites

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.5.2.??Useful TCP Wrappers Websites

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Access_Control_Options.html --- 2.5.4.3.2.??Access Control Options

    Documentation Site

    2.5.4.3.2.??Access Control Options
    Users of xinetd services can choose to use the TCP Wrappers hosts access rules, provide access control via the xinetd configuration files, or a mixture of both. Refer to Section??2.5.2, ???TCP Wrappers Configuration Files??? for more information about TCP Wrappers hosts access control files.
    This section discusses using xinetd to control access to services.

    Note

    Unlike TCP Wrappers, changes to access control only take effect if the xinetd administrator restarts the xinetd service.
    Also, unlike TCP Wrappers, access control through xinetd only affects services controlled by xinetd.
    The xinetd hosts access control differs from the method used by TCP Wrappers. While TCP Wrappers places all of the access configuration within two files, /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny, xinetd's access control is found in each service's configuration file in the /etc/xinetd.d/ directory.
    The following hosts access options are supported by xinetd:
    • only_from ??? Allows only the specified hosts to use the service.
    • no_access ??? Blocks listed hosts from using the service.
    • access_times ??? Specifies the time range when a particular service may be used. The time range must be stated in 24-hour format notation, HH:MM-HH:MM.
    The only_from and no_access options can use a list of IP addresses or host names, or can specify an entire network. Like TCP Wrappers, combining xinetd access control with the enhanced logging configuration can increase security by blocking requests from banned hosts while verbosely recording each connection attempt.
    For example, the following /etc/xinetd.d/telnet file can be used to block Telnet access from a particular network group and restrict the overall time range that even allowed users can log in:
    service telnet
    {
    	 disable         = no
    	 flags           = REUSE
    	 socket_type     = stream
    	 wait            = no
    	 user            = root
    	 server          = /usr/kerberos/sbin/telnetd
    	 log_on_failure  += USERID
    	 no_access       = 172.16.45.0/24
    	 log_on_success  += PID HOST EXIT
    	 access_times    = 09:45-16:15
    }
    
    In this example, when a client system from the 10.0.1.0/24 network, such as 10.0.1.2, tries to access the Telnet service, it receives the following message:
    Connection closed by foreign host.
    
    In addition, their login attempts are logged in /var/log/messages as follows:
    Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5285]: FAIL: telnet address from=172.16.45.107
    Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5283]: START: telnet pid=5285 from=172.16.45.107
    Sep  7 14:58:33 localhost xinetd[5283]: EXIT: telnet status=0 pid=5285 duration=0(sec)
    
    When using TCP Wrappers in conjunction with xinetd access controls, it is important to understand the relationship between the two access control mechanisms.
    The following is the sequence of events followed by xinetd when a client requests a connection:
    1. The xinetd daemon accesses the TCP Wrappers hosts access rules using a libwrap.a library call. If a deny rule matches the client, the connection is dropped. If an allow rule matches the client, the connection is passed to xinetd.
    2. The xinetd daemon checks its own access control rules both for the xinetd service and the requested service. If a deny rule matches the client, the connection is dropped. Otherwise, xinetd starts an instance of the requested service and passes control of the connection to that service.

    Important

    Care should be taken when using TCP Wrappers access controls in conjunction with xinetd access controls. Misconfiguration can cause undesirable effects.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Binding_and_Redirection_Options.html --- 2.5.4.3.3.??Binding and Redirection Options

    Product Sit
 eDocumentation Site

    2.5.4.3.3.??Binding and Redirection Options
    The service configuration files for xinetd support binding the service to an IP address and redirecting incoming requests for that service to another IP address, hostname, or port.
    Binding is controlled with the bind option in the service-specific configuration files and links the service to one IP address on the system. When this is configured, the bind option only allows requests to the correct IP address to access the service. You can use this method to bind different services to different network interfaces based on requirements.
    This is particularly useful for systems with multiple network adapters or with multiple IP addresses. On such a system, insecure services (for example, Telnet), can be configured to listen only on the interface connected to a private network and not to the interface connected to the Internet.
    The redirect option accepts an IP address or hostname followed by a port number. It configures the service to redirect any requests for this service to the specified host and port number. This feature can be used to point to another port number on the same system, redirect the request to a different IP address on the same machine, shift the request to a totally different system and port number, or any combination of these options. A user connecting to a certain service on a system may therefore be rerouted to another system without disruption.
    The xinetd daemon is able to accomplish this redirection by spawning a process that stays alive for the duration of the connection between the requesting client machine and the host actually providing the service, transferring data between the two systems.
    The advantages of the bind and redirect options are most clearly evident when they are used together. By binding a service to a particular IP address on a system and then redirecting requests for this service to a second machine that only the first machine can see, an internal system can be used to provide services for a totally different network. Alternatively, these options can be used to limit the exposure of a particular service on a multi-homed machine to a known IP address, as well as redirect any requests for that service to another machine especially configured for that purpose.
    For example, consider a system that is used as a firewall with this setting for its Telnet service:
    service telnet
    {
    	 socket_type		= stream
    	 wait			= no
    	 server			= /usr/kerberos/sbin/telnetd
    	 log_on_success		+= DURATION USERID
    	 log_on_failure		+= USERID
    	 bind                    = 123.123.123.123
    	 redirect                = 10.0.1.13 23
    }
    
    The bind and redirect options in this file ensure that the Telnet service on the machine is bound to the external IP address (123.123.123.123), the one facing the Internet. In addition, any requests for Telnet service sent to 123.123.123.123 are redirected via a second network adapter to an internal IP address (10.0.1.13) that only the firewall and internal systems can access. The firewall then sends the communication between the two systems, and the connecting system thinks it is connected to 123.123.123.123 when it is actually connected to a different machine.
    This feature is particularly useful for users with broadband connections and only one fixed IP address. When using Network Address Translation (NAT), the systems behind the gateway machine, which are using internal-only IP addresses, are not available from outside the gateway system. However, when certain services controlled by xinetd are configured with the bind and redirect options, the gateway machine can act as a proxy between outside systems and a particular internal machine configured to provide the service. In addition, the various xinetd access control and logging options are also available for additional protection.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Altering_xinetd_Configuration_Files-Resource_Management_Options.html --- 2.5.4.3.4.??Resource Management Options

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.4.3.4.??Resource Management Options
    The xinetd daemon can add a basic level of protection from Denial of Service (DoS) attacks. The following is a list of directives which can aid in limiting the effectiveness of such attacks:
    • per_source ??? Defines the maximum number of instances for a service per source IP address. It accepts only integers as an argument and can be used in both xinetd.conf and in the service-specific configuration files in the xinetd.d/ directory.
    • cps ??? Defines the maximum number of connections per second. This directive takes two integer arguments separated by white space. The first argument is the maximum number of connections allowed to the service per second. The second argument is the number of seconds that xinetd must wait before re-enabling the service. It accepts only integers as arguments and can be used in either the xinetd.conf file or the service-specific configuration files in the xinetd.d/ directory.
    • max_load ??? Defines the CPU usage or load average threshold for a service. It accepts a floating point number argument.
      The load average is a rough measure of how many processes are active at a given time. See the uptime, who, and procinfo commands for more information about load average.
    There are more resource management options available for xinetd. Refer to the xinetd.conf man page for more information.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Network_Security.html --- 1.3.2.??Threats to Network Security

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.2.??Threats to Network Security

    Bad practices when configuring the following aspects of a network can increase the risk of attack.

    1.3.2.1.??Insecure Architectures

    A misconfigured network is a primary entry point for unauthorized users. Leaving a trust-based, open local network vulnerable to the highly-insecure Internet is much like leaving a door ajar in a crime-ridden neighborhood ??? nothing may happen for an arbitrary amount of time, but eventually someone exploits the opportunity.
    1.3.2.1.1.??Broadcast Networks
    System administrators often fail to realize the importance of networking hardware in their security schemes. Simple hardware such as hubs and routers rely on the broadcast or non-switched principle; that is, whenever a node transmits data across the network to a recipient node, the hub or router sends a broadcast of the data packets until the recipient node receives and processes the data. This method is the most vulnerable to address resolution protocol (ARP) or media access control (MAC) address spoofing by both outside intruders and unauthorized users on local hosts.
    1.3.2.1.2.??Centralized Servers
    Another potential networking pitfall is the use of centralized computing. A common cost-cutting measure for many businesses is to consolidate all services to a single powerful machine. This can be convenient as it is easier to manage and costs considerably less than multiple-server configurations. However, a centralized server introduces a single point of failure on the network. If the central server is compromised, it may render the network completely useless or worse, prone to data manipulation or theft. In these situations, a central server becomes an open door which allows access to the entire network.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Server_Security.html --- 1.3.3.??Threats to Server Security

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.3.??Threats to Server Security

    Server security is as important as network security because servers often hold a great deal of an organization's vital information. If a server is compromised, all of its contents may become available for the cracker to steal or manipulate at will. The following sections detail some of the main issues.

    1.3.3.1.??Unused Services and Open Ports

    A full installation of Fedora contains 1000+ application and library packages. However, most server administrators do not opt to install every single package in the distribution, preferring instead to install a base installation of packages, including several server applications.
    A common occurrence among system administrators is to install the operating system without paying attention to what programs are actually being installed. This can be problematic because unneeded services may be installed, configured with the default settings, and possibly turned on. This can cause unwanted services, such as Telnet, DHCP, or DNS, to run on a server or workstation without the administrator realizing it, which in turn can cause unwanted traffic to the server, or even, a potential pathway into the system for crackers. Refer To Section??2.2, ???Server Security??? for information on closing ports and disabling unused services.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security.html --- 1.3.4.??Threats to Workstation and Home PC Security

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.4.??Threats to Workstation and Home PC Security

    Workstations and home PCs may not be as prone to attack as networks or servers, but since they often contain sensitive data, such as credit card information, they are targeted by system crackers. Workstations can also be co-opted without the user's knowledge and used by attackers as "slave" machines in coordinated attacks. For these reasons, knowing the vulnerabilities of a workstation can save users the headache of reinstalling the operating system, or worse, recovering from data theft.

    1.3.4.1.??Bad Passwords

    Bad passwords are one of the easiest ways for an attacker to gain access to a system. For more on how to avoid common pitfalls when creating a password, refer to Section??2.1.3, ???Password Security???.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Attackers_and_Vulnerabilities.html --- 1.3.??Attackers and Vulnerabilities

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.??Attackers and Vulnerabilities

    To plan and implement a good security strategy, first be aware of some of the issues which determined, motivated attackers exploit to compromise systems. However, before detailing these issues, the terminology used when identifying an attacker must be defined.

    1.3.1.??A Quick History of Hackers

    The modern meaning of the term hacker has origins dating back to the 1960s and the Massachusetts Institute of Technology (MIT) Tech Model Railroad Club, which designed train sets of large scale and intricate detail. Hacker was a name used for club members who discovered a clever trick or workaround for a problem.
    The term hacker has since come to describe everything from computer buffs to gifted programmers. A common trait among most hackers is a willingness to explore in detail how computer systems and networks function with little or no outside motivation. Open source software developers often consider themselves and their colleagues to be hackers, and use the word as a term of respect.
    Typically, hackers follow a form of the hacker ethic which dictates that the quest for information and expertise is essential, and that sharing this knowledge is the hackers duty to the community. During this quest for knowledge, some hackers enjoy the academic challenges of circumventing security controls on computer systems. For this reason, the press often uses the term hacker to describe those who illicitly access systems and networks with unscrupulous, malicious, or criminal intent. The more accurate term for this type of computer hacker is cracker ??? a term created by hackers in the mid-1980s to differentiate the two communities.

    1.3.1.1.??Shades of Gray

    Within the community of individuals who find and exploit vulnerabilities in systems and networks are several distinct groups. These groups are often described by the shade of hat that they "wear" when performing their security investigations and this shade is indicative of their intent.
    The white hat hacker is one who tests networks and systems to examine their performance and determine how vulnerable they are to intrusion. Usually, white hat hackers crack their own systems or the systems of a client who has specifically employed them for the purposes of security auditing. Academic researchers and professional security consultants are two examples of white hat hackers.
    A black hat hacker is synonymous with a cracker. In general, crackers are less focused on programming and the academic side of breaking into systems. They often rely on available cracking programs and exploit well known vulnerabilities in systems to uncover sensitive information for personal gain or to inflict damage on the target system or network.
    The gray hat hacker, on the other hand, has the skills and intent of a white hat hacker in most situations but uses his knowledge for less than noble purposes on occasion. A gray hat hacker can be thought of as a white hat hacker who wears a black hat at times to accomplish his own agenda.
    Gray hat hackers typically subscribe to another form of the hacker ethic, which says it is acceptable to break into systems as long as the hacker does not commit theft or breach confidentiality. Some would argue, however, that the act of breaking into a system is in itself unethical.
    Regardless of the intent of the intruder, it is important to know the weaknesses a cracker may likely attempt to exploit. The remainder of the chapter focuses on these issues.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Activating_the_IPTables_Service.html --- 2.8.2.6.??Activating the IPTables Service

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.2.6.??Activating the IPTables Service

    The firewall rules are only active if the iptables service is running. To manually start the service, use the following command:
    [root at myServer ~] # service iptables restart
    
    To ensure that iptables starts when the system is booted, use the following command:
    [root at myServer ~] # chkconfig --level 345 iptables on
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Enabling_and_Disabling_the_Firewall.html --- 2.8.2.2.??Enabling and Disabling the Firewall

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.2.2.??Enabling and Disabling the Firewall

    Select one of the following options for the firewall:
    • Disabled ??? Disabling the firewall provides complete access to your system and does no security checking. This should only be selected if you are running on a trusted network (not the Internet) or need to configure a custom firewall using the iptables command line tool.

      Warning

      Firewall configurations and any customized firewall rules are stored in the /etc/sysconfig/iptables file. If you choose Disabled and click OK, these configurations and firewall rules will be lost.
    • Enabled ??? This option configures the system to reject incoming connections that are not in response to outbound requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine is needed, you can choose to allow specific services through the firewall.
      If you are connecting your system to the Internet, but do not plan to run a server, this is the safest choice.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Other_Ports.html --- 2.8.2.4.??Other Ports

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.2.4.??Other Ports

    The Firewall Configuration Tool includes an Other ports section for specifying custom IP ports as being trusted by iptables. For example, to allow IRC and Internet printing protocol (IPP) to pass through the firewall, add the following to the Other ports section:
    194:tcp,631:tcp
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Saving_the_Settings.html --- 2.8.2.5.??Saving the Settings

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.2.5.??Saving the Settings

    Click OK to save the changes and enable or disable the firewall. If Enable firewall was selected, the options selected are translated to iptables commands and written to the /etc/sysconfig/iptables file. The iptables service is also started so that the firewall is activated immediately after saving the selected options. If Disable firewall was selected, the /etc/sysconfig/iptables file is removed and the iptables service is stopped immediately.
    The selected options are also written to the /etc/sysconfig/system-config-securitylevel file so that the settings can be restored the next time the application is started. Do not edit this file by hand.
    Even though the firewall is activated immediately, the iptables service is not configured to start automatically at boot time. Refer to Section??2.8.2.6, ???Activating the IPTables Service??? for more information.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Basic_Firewall_Configuration-Trusted_Services.html --- 2.8.2.3.??Trusted Services

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.2.3.??Trusted Services

    Enabling options in the Trusted services list allows the specified service to pass through the firewall.
    WWW (HTTP)
    The HTTP protocol is used by Apache (and by other Web servers) to serve web pages. If you plan on making your Web server publicly available, select this check box. This option is not required for viewing pages locally or for developing web pages. This service requires that the httpd package be installed.
    Enabling WWW (HTTP) will not open a port for HTTPS, the SSL version of HTTP. If this service is required, select the Secure WWW (HTTPS) check box.
    FTP
    The FTP protocol is used to transfer files between machines on a network. If you plan on making your FTP server publicly available, select this check box. This service requires that the vsftpd package be installed.
    SSH
    Secure Shell (SSH) is a suite of tools for logging into and executing commands on a remote machine. To allow remote access to the machine via ssh, select this check box. This service requires that the openssh-server package be installed.
    Telnet
    Telnet is a protocol for logging into remote machines. Telnet communications are unencrypted and provide no security from network snooping. Allowing incoming Telnet access is not recommended. To allow remote access to the machine via telnet, select this check box. This service requires that the telnet-server package be installed.
    Mail (SMTP)
    SMTP is a protocol that allows remote hosts to connect directly to your machine to deliver mail. You do not need to enable this service if you collect your mail from your ISP's server using POP3 or IMAP, or if you use a tool such as fetchmail. To allow delivery of mail to your machine, select this check box. Note that an improperly configured SMTP server can allow remote machines to use your server to send spam.
    NFS4
    The Network File System (NFS) is a file sharing protocol commonly used on *NIX systems. Version 4 of this protocol is more secure than its predecessors. If you want to share files or directories on your system with other network users, select this check box.
    Samba
    Samba is an implementation of Microsoft's proprietary SMB networking protocol. If you need to share files, directories, or locally-connected printers with Microsoft Windows machines, select this check box.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Command_Options.html --- 2.9.2.2.??Command Options

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.2.??Command Options

    Command options instruct iptables to perform a specific action. Only one command option is allowed per iptables command. With the exception of the help command, all commands are written in upper-case characters.
    The iptables commands are as follows:
    • -A ??? Appends the rule to the end of the specified chain. Unlike the -I option described below, it does not take an integer argument. It always appends the rule to the end of the specified chain.
    • -C ??? Checks a particular rule before adding it to the user-specified chain. This command can help you construct complex iptables rules by prompting you for additional parameters and options.
    • -D <integer> | <rule> ??? Deletes a rule in a particular chain by number (such as 5 for the fifth rule in a chain), or by rule specification. The rule specification must exactly match an existing rule.
    • -E ??? Renames a user-defined chain. A user-defined chain is any chain other than the default, pre-existing chains. (Refer to the -N option, below, for information on creating user-defined chains.) This is a cosmetic change and does not affect the structure of the table.

      Note

      If you attempt to rename one of the default chains, the system reports a Match not found error. You cannot rename the default chains.
    • -F ??? Flushes the selected chain, which effectively deletes every rule in the chain. If no chain is specified, this command flushes every rule from every chain.
    • -h ??? Provides a list of command structures, as well as a quick summary of command parameters and options.
    • -I [<integer>] ??? Inserts the rule in the specified chain at a point specified by a user-defined integer argument. If no argument is specified, the rule is inserted at the top of the chain.

      Important

      As noted above, the order of rules in a chain determines which rules apply to which packets. This is important to remember when adding rules using either the -A or -I option.
      This is especially important when adding rules using the -I with an integer argument. If you specify an existing number when adding a rule to a chain, iptables adds the new rule before (or above) the existing rule.
    • -L ??? Lists all of the rules in the chain specified after the command. To list all rules in all chains in the default filter table, do not specify a chain or table. Otherwise, the following syntax should be used to list the rules in a specific chain in a particular table:
       iptables -L <chain-name> -t <table-name>
      
      Additional options for the -L command option, which provide rule numbers and allow more verbose rule descriptions, are described in Section??2.9.2.6, ???Listing Options???.
    • -N ??? Creates a new chain with a user-specified name. The chain name must be unique, otherwise an error message is displayed.
    • -P ??? Sets the default policy for the specified chain, so that when packets traverse an entire chain without matching a rule, they are sent to the specified target, such as ACCEPT or DROP.
    • -R ??? Replaces a rule in the specified chain. The rule's number must be specified after the chain's name. The first rule in a chain corresponds to rule number one.
    • -X ??? Deletes a user-specified chain. You cannot delete a built-in chain.
    • -Z ??? Sets the byte and packet counters in all chains for a table to zero.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Match_Options.html --- 2.9.2.4.??IPTables Match Options

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.4.??IPTables Match Options

    Different network protocols provide specialized matching options which can be configured to match a particular packet using that protocol. However, the protocol must first be specified in the iptables command. For example, -p <protocol-name> enables options for the specified protocol. Note that you can also use the protocol ID, instead of the protocol name. Refer to the following examples, each of which have the same effect:
     iptables -A INPUT -p icmp --icmp-type any -j ACCEPT 
    
     iptables -A INPUT -p 5813 --icmp-type any -j ACCEPT 
    
    Service definitions are provided in the /etc/services file. For readability, it is recommended that you use the service names rather than the port numbers.

    Warning

    Secure the /etc/services file to prevent unauthorized editing. If this file is editable, crackers can use it to enable ports on your machine you have otherwise closed. To secure this file, type the following commands as root:
    [root at myServer ~]# chown root.root /etc/services 
    [root at myServer ~]# chmod 0644 /etc/services
    [root at myServer ~]# chattr +i /etc/services
    
    This prevents the file from being renamed, deleted or having links made to it.
    2.9.2.4.1.??TCP Protocol
    These match options are available for the TCP protocol (-p tcp):
    • --dport ??? Sets the destination port for the packet.
      To configure this option, use a network service name (such as www or smtp); a port number; or a range of port numbers.
      To specify a range of port numbers, separate the two numbers with a colon (:). For example: -p tcp --dport 3000:3200. The largest acceptable valid range is 0:65535.
      Use an exclamation point character (!) after the --dport option to match all packets that do not use that network service or port.
      To browse the names and aliases of network services and the port numbers they use, view the /etc/services file.
      The --destination-port match option is synonymous with --dport.
    • --sport ??? Sets the source port of the packet using the same options as --dport. The --source-port match option is synonymous with --sport.
    • --syn ??? Applies to all TCP packets designed to initiate communication, commonly called SYN packets. Any packets that carry a data payload are not touched.
      Use an exclamation point character (!) after the --syn option to match all non-SYN packets.
    • --tcp-flags <tested flag list> <set flag list> ??? Allows TCP packets that have specific bits (flags) set, to match a rule.
      The --tcp-flags match option accepts two parameters. The first parameter is the mask; a comma-separated list of flags to be examined in the packet. The second parameter is a comma-separated list of flags that must be set for the rule to match.
      The possible flags are:
      • ACK
      • FIN
      • PSH
      • RST
      • SYN
      • URG
      • ALL
      • NONE
      For example, an iptables rule that contains the following specification only matches TCP packets that have the SYN flag set and the ACK and FIN flags not set:
      --tcp-flags ACK,FIN,SYN SYN
      Use the exclamation point character (!) after the --tcp-flags to reverse the effect of the match option.
    • --tcp-option ??? Attempts to match with TCP-specific options that can be set within a particular packet. This match option can also be reversed with the exclamation point character (!).
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-IPTables_Parameter_Options.html --- 2.9.2.3.??IPTables Parameter Options

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.3.??IPTables Parameter Options

    Certain iptables commands, including those used to add, append, delete, insert, or replace rules within a particular chain, require various parameters to construct a packet filtering rule.
    • -c ??? Resets the counters for a particular rule. This parameter accepts the PKTS and BYTES options to specify which counter to reset.
    • -d ??? Sets the destination hostname, IP address, or network of a packet that matches the rule. When matching a network, the following IP address/netmask formats are supported:
      • N.N.N.N/M.M.M.M ??? Where N.N.N.N is the IP address range and M.M.M.M is the netmask.
      • N.N.N.N/M ??? Where N.N.N.N is the IP address range and M is the bitmask.
    • -f ??? Applies this rule only to fragmented packets.
      You can use the exclamation point character (!) option after this parameter to specify that only unfragmented packets are matched.

      Note

      Distinguishing between fragmented and unfragmented packets is desirable, despite fragmented packets being a standard part of the IP protocol.
      Originally designed to allow IP packets to travel over networks with differing frame sizes, these days fragmentation is more commonly used to generate DoS attacks using mal-formed packets. It's also worth noting that IPv6 disallows fragmentation entirely.
    • -i ??? Sets the incoming network interface, such as eth0 or ppp0. With iptables, this optional parameter may only be used with the INPUT and FORWARD chains when used with the filter table and the PREROUTING chain with the nat and mangle tables.
      This parameter also supports the following special options:
      • Exclamation point character (!) ??? Reverses the directive, meaning any specified interfaces are excluded from this rule.
      • Plus character (+) ??? A wildcard character used to match all interfaces that match the specified string. For example, the parameter -i eth+ would apply this rule to any Ethernet interfaces but exclude any other interfaces, such as ppp0.
      If the -i parameter is used but no interface is specified, then every interface is affected by the rule.
    • -j ??? Jumps to the specified target when a packet matches a particular rule.
      The standard targets are ACCEPT, DROP, QUEUE, and RETURN.
      Extended options are also available through modules loaded by default with the Fedora iptables RPM package. Valid targets in these modules include LOG, MARK, and REJECT, among others. Refer to the iptables man page for more information about these and other targets.
      This option can also be used to direct a packet matching a particular rule to a user-defined chain outside of the current chain so that other rules can be applied to the packet.
      If no target is specified, the packet moves past the rule with no action taken. The counter for this rule, however, increases by one.
    • -o ??? Sets the outgoing network interface for a rule. This option is only valid for the OUTPUT and FORWARD chains in the filter table, and the POSTROUTING chain in the nat and mangle tables. This parameter accepts the same options as the incoming network interface parameter (-i).
    • -p <protocol> ??? Sets the IP protocol affected by the rule. This can be either icmp, tcp, udp, or all, or it can be a numeric value, representing one of these or a different protocol. You can also use any protocols listed in the /etc/protocols file.
      The "all" protocol means the rule applies to every supported protocol. If no protocol is listed with this rule, it defaults to "all".
    • -s ??? Sets the source for a particular packet using the same syntax as the destination (-d) parameter.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Listing_Options.html --- 2.9.2.6.??Listing Options

    Product SiteDocu
 mentation Site

    2.9.2.6.??Listing Options

    The default list command, iptables -L [<chain-name>], provides a very basic overview of the default filter table's current chains. Additional options provide more information:
    • -v ??? Displays verbose output, such as the number of packets and bytes each chain has processed, the number of packets and bytes each rule has matched, and which interfaces apply to a particular rule.
    • -x ??? Expands numbers into their exact values. On a busy system, the number of packets and bytes processed by a particular chain or rule may be abbreviated to Kilobytes, Megabytes (Megabytes) or Gigabytes. This option forces the full number to be displayed.
    • -n ??? Displays IP addresses and port numbers in numeric format, rather than the default hostname and network service format.
    • --line-numbers ??? Lists rules in each chain next to their numeric order in the chain. This option is useful when attempting to delete the specific rule in a chain or to locate where to insert a rule within a chain.
    • -t <table-name> ??? Specifies a table name. If omitted, defaults to the filter table.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Command_Options_for_IPTables-Target_Options.html --- 2.9.2.5.??Target Options

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.5.??Target Options

    When a packet has matched a particular rule, the rule can direct the packet to a number of different targets which determine the appropriate action. Each chain has a default target, which is used if none of the rules on that chain match a packet or if none of the rules which match the packet specify a target.
    The following are the standard targets:
    • <user-defined-chain> ??? A user-defined chain within the table. User-defined chain names must be unique. This target passes the packet to the specified chain.
    • ACCEPT ??? Allows the packet through to its destination or to another chain.
    • DROP ??? Drops the packet without responding to the requester. The system that sent the packet is not notified of the failure.
    • QUEUE ??? The packet is queued for handling by a user-space application.
    • RETURN ??? Stops checking the packet against rules in the current chain. If the packet with a RETURN target matches a rule in a chain called from another chain, the packet is returned to the first chain to resume rule checking where it left off. If the RETURN rule is used on a built-in chain and the packet cannot move up to its previous chain, the default target for the current chain is used.
    In addition, extensions are available which allow other targets to be specified. These extensions are called target modules or match option modules and most only apply to specific tables and situations. Refer to Section??2.9.2.4.4, ???Additional Match Option Modules??? for more information about match option modules.
    Many extended target modules exist, most of which only apply to specific tables or situations. Some of the most popular target modules included by default in Fedora are:
    • LOG ??? Logs all packets that match this rule. Because the packets are logged by the kernel, the /etc/syslog.conf file determines where these log entries are written. By default, they are placed in the /var/log/messages file.
      Additional options can be used after the LOG target to specify the way in which logging occurs:
      • --log-level ??? Sets the priority level of a logging event. Refer to the syslog.conf man page for a list of priority levels.
      • --log-ip-options ??? Logs any options set in the header of an IP packet.
      • --log-prefix ??? Places a string of up to 29 characters before the log line when it is written. This is useful for writing syslog filters for use in conjunction with packet logging.

        Note

        Due to an issue with this option, you should add a trailing space to the log-prefix value.
      • --log-tcp-options ??? Logs any options set in the header of a TCP packet.
      • --log-tcp-sequence ??? Writes the TCP sequence number for the packet in the log.
    • REJECT ??? Sends an error packet back to the remote system and drops the packet.
      The REJECT target accepts --reject-with <type> (where <type> is the rejection type) allowing more detailed information to be returned with the error packet. The message port-unreachable is the default error type given if no other option is used. Refer to the iptables man page for a full list of <type> options.
    Other target extensions, including several that are useful for IP masquerading using the nat table, or with packet alteration using the mangle table, can be found in the iptables man page.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Common_Exploits_and_Attacks.html --- 1.4.??Common Exploits and Attacks

    Product Site

    1.4.??Common Exploits and Attacks

    Table??1.1, ???Common Exploits??? details some of the most common exploits and entry points used by intruders to access organizational network resources. Key to these common exploits are the explanations of how they are performed and how administrators can properly safeguard their network against such attacks.
    Exploit Description Notes
    Null or Default Passwords Leaving administrative passwords blank or using a default password set by the product vendor. This is most common in hardware such as routers and firewalls, though some services that run on Linux can contain default administrator passwords (though Fedora 12 does not ship with them).
    Commonly associated with networking hardware such as routers, firewalls, VPNs, and network attached storage (NAS) appliances.
    Common in many legacy operating systems, especially those that bundle services (such as UNIX and Windows.)
    Administrators sometimes create privileged user accounts in a rush and leave the password null, creating a perfect entry point for malicious users who discover the account.
    Default Shared Keys Secure services sometimes package default security keys for development or evaluation testing purposes. If these keys are left unchanged and are placed in a production environment on the Internet, all users with the same default keys have access to that shared-key resource, and any sensitive information that it contains.
    Most common in wireless access points and preconfigured secure server appliances.
    IP Spoofing A remote machine acts as a node on your local network, finds vulnerabilities with your servers, and installs a backdoor program or trojan horse to gain control over your network resources.
    Spoofing is quite difficult as it involves the attacker predicting TCP/IP sequence numbers to coordinate a connection to target systems, but several tools are available to assist crackers in performing such a vulnerability.
    Depends on target system running services (such as rsh, telnet, FTP and others) that use source-based authentication techniques, which are not recommended when compared to PKI or other forms of encrypted authentication used in ssh or SSL/TLS.
    Eavesdropping Collecting data that passes between two active nodes on a network by eavesdropping on the connection between the two nodes.
    This type of attack works mostly with plain text transmission protocols such as Telnet, FTP, and HTTP transfers.
    Remote attacker must have access to a compromised system on a LAN in order to perform such an attack; usually the cracker has used an active attack (such as IP spoofing or man-in-the-middle) to compromise a system on the LAN.
    Preventative measures include services with cryptographic key exchange, one-time passwords, or encrypted authentication to prevent password snooping; strong encryption during transmission is also advised.
    Service Vulnerabilities An attacker finds a flaw or loophole in a service run over the Internet; through this vulnerability, the attacker compromises the entire system and any data that it may hold, and could possibly compromise other systems on the network.
    HTTP-based services such as CGI are vulnerable to remote command execution and even interactive shell access. Even if the HTTP service runs as a non-privileged user such as "nobody", information such as configuration files and network maps can be read, or the attacker can start a denial of service attack which drains system resources or renders it unavailable to other users.
    Services sometimes can have vulnerabilities that go unnoticed during development and testing; these vulnerabilities (such as buffer overflows, where attackers crash a service using arbitary values that fill the memory buffer of an application, giving the attacker an interactive command prompt from which they may execute arbitrary commands) can give complete administrative control to an attacker.
    Administrators should make sure that services do not run as the root user, and should stay vigilant of patches and errata updates for applications from vendors or security organizations such as CERT and CVE.
    Application Vulnerabilities Attackers find faults in desktop and workstation applications (such as e-mail clients) and execute arbitrary code, implant trojan horses for future compromise, or crash systems. Further exploitation can occur if the compromised workstation has administrative privileges on the rest of the network.
    Workstations and desktops are more prone to exploitation as workers do not have the expertise or experience to prevent or detect a compromise; it is imperative to inform individuals of the risks they are taking when they install unauthorized software or open unsolicited email attachments.
    Safeguards can be implemented such that email client software does not automatically open or execute attachments. Additionally, the automatic update of workstation software via Red Hat Network or other system management services can alleviate the burdens of multi-seat security deployments.
    Denial of Service (DoS) Attacks Attacker or group of attackers coordinate against an organization's network or server resources by sending unauthorized packets to the target host (either server, router, or workstation). This forces the resource to become unavailable to legitimate users.
    The most reported DoS case in the US occurred in 2000. Several highly-trafficked commercial and government sites were rendered unavailable by a coordinated ping flood attack using several compromised systems with high bandwidth connections acting as zombies, or redirected broadcast nodes.
    Source packets are usually forged (as well as rebroadcasted), making investigation as to the true source of the attack difficult.
    Advances in ingress filtering (IETF rfc2267) using iptables and Network Intrusion Detection Systems such as snort assist administrators in tracking down and preventing distributed DoS attacks.
    Table??1.1.??Common Exploits

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Installation-Instructions.html --- 3.8.2.??Step-by-Step Installation Instructions

    Product SiteDocumentation Site

    3.8.2.??Step-by-Step Installation Instructions

    • Open a Terminal: Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
    • Install 7-Zip with sudo access: sudo yum install p7zip
    • Close the Terminal: exit
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Things_of_note.html --- 3.8.4.??Things of note

    Product SiteDocumentation Site

    3.8.4.??Things of note

    7-Zip is not shipped by default with Microsoft Windows or Mac OS X. If you need to use your 7-Zip files on those platforms you will need to install the appropriate version of 7-Zip on those computers. See the 7-Zip download page.
    GNOME's File Roller application will recognize your .7z files and attempt to open them, but it will fail with the error "''An error occurred while loading the archive.''" when it attempts to do so. This is because File Roller does not currently support the extraction of encrypted 7-Zip files. A bug report ([http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=490732 Gnome Bug 490732]) has been submitted.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives-Usage_Instructions.html --- 3.8.3.??Step-by-Step Usage Instructions

    Product SiteDocumentation Site

    3.8.3.??Step-by-Step Usage Instructions

    By following these instructions you are going to compress and encrypt your "Documents" directory. Your original "Documents" directory will remain unaltered. This technique can be applied to any directory or file you have access to on the filesystem.
    • Open a Terminal:Click ''Applications'' -> ''System Tools'' -> ''Terminal''
    • Compress and Encrypt: (enter a password when prompted) 7za a -mhe=on -ms=on -p Documents.7z Documents/
    The "Documents" directory is now compressed and encrypted. The following instructions will move the encrypted archive somewhere new and then extract it.
    • Create a new directory: mkdir newplace
    • Move the encrypted file: mv Documents.7z newplace
    • Go to the new directory: cd newplace
    • Extract the file: (enter the password when prompted) 7za x Documents.7z
    The archive is now extracted into the new location. The following instructions will clean up all the prior steps and restore your computer to its previous state.
    • Go up a directory: cd ..
    • Delete the test archive and test extraction: rm -r newplace
    • Close the Terminal: exit
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-7_Zip_Encrypted_Archives.html --- 3.8.??7-Zip Encrypted Archives

    Product SiteDocumentation Site

    3.8.??7-Zip Encrypted Archives

    7-Zip is a cross-platform, next generation, file compression tool that can also use strong encryption (AES-256) to protect the contents of the archive. This is extremely useful when you need to move data between multiple computers that use varying operating systems (i.e. Linux at home, Windows at work) and you want a portable encryption solution.

    3.8.1.??7-Zip Installation in Fedora

    7-Zip is not a base package in Fedora, but it is available in the software repository. Once installed, the package will update alongside the rest of the software on the computer with no special attention necessary.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Protecting_Data_at_Rest-Full_Disk_Encryption.html --- 3.2.??Full Disk Encryption

    Product SiteDocumentation Site

    3.2.??Full Disk Encryption

    Full disk or partition encryption is one of the best ways of protecting your data. Not only is each file protected but also the temporary storage that may contain parts of these files is also protected. Full disk encryption will protect all of your files so you don't have to worry about selecting what you want to protect and possibly missing a file.
    Fedora 9, and later, natively supports LUKS Encryption. LUKS will bulk encrypt your hard drive partitions so that while your computer is off your data is protected. This will also protect your computer from attackers attempting to use single-user-mode to login to your computer or otherwise gain access.
    Full disk encryption solutions like LUKS only protect the data when your computer is off. Once the computer is on and LUKS has decrypted the disk, the files on that disk are available to anyone who would normally have access to them. To protect your files when the computer is on, use full disk encryption in combination with another solution such as file based encryption. Also remember to lock your computer whenever you are away from it. A passphrase protected screen saver set to activate after a few minutes of inactivity is a good way to keep intruders out.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-About_Public_Key_Encryption.html --- 3.9.4.??About Public Key Encryption

    Product Site Documentation Site

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE.html --- 3.9.3.??Creating GPG Keys Using the Command Line

    Product SiteDocumentation Site

    3.9.3.??Creating GPG Keys Using the Command Line

    Use the following shell command: gpg --gen-key
    This command generates a key pair that consists of a public and a private key. Other people use your public key to authenticate and/or decrypt your communications. Distribute your public key as widely as possible, especially to people who you know will want to receive authentic communications from you, such as a mailing list. The Fedora Documentation Project, for example, asks participants to include a GPG public key in their self-introduction.
    A series of prompts directs you through the process. Press the Enter key to assign a default value if desired. The first prompt asks you to select what kind of key you prefer:
    Please select what kind of key you want: (1) DSA and ElGamal (default) (2) DSA (sign only) (4) RSA (sign only) Your selection? In almost all cases, the default is the correct choice. A DSA/ElGamal key allows you not only to sign communications, but also to encrypt files.
    Next, choose the key size: minimum keysize is 768 bits default keysize is 1024 bits highest suggested keysize is 2048 bits What keysize do you want? (1024) Again, the default is sufficient for almost all users, and represents an ''extremely'' strong level of security.
    Next, choose when the key will expire. It is a good idea to choose an expiration date instead of using the default, which is ''none.'' If, for example, the email address on the key becomes invalid, an expiration date will remind others to stop using that public key.
    Please specify how long the key should be valid. 0 = key does not expire d = key expires in n days w = key expires in n weeks m = key expires in n months y = key expires in n years Key is valid for? (0)
    Entering a value of 1y, for example, makes the key valid for one year. (You may change this expiration date after the key is generated, if you change your mind.)
    Before the gpgcode> program asks for signature information, the following prompt appears: Is this correct (y/n)? Enter ycode> to finish the process.
    Next, enter your name and email address. Remember this process is about authenticating you as a real individual. For this reason, include your real name. Do not use aliases or handles, since these disguise or obfuscate your identity.
    Enter your real email address for your GPG key. If you choose a bogus email address, it will be more difficult for others to find your public key. This makes authenticating your communications difficult. If you are using this GPG key for [[DocsProject/SelfIntroduction| self-introduction]] on a mailing list, for example, enter the email address you use on that list.
    Use the comment field to include aliases or other information. (Some people use different keys for different purposes and identify each key with a comment, such as "Office" or "Open Source Projects.")
    At the confirmation prompt, enter the letter O to continue if all entries are correct, or use the other options to fix any problems. Finally, enter a passphrase for your secret key. The gpg program asks you to enter your passphrase twice to ensure you made no typing errors.
    Finally, gpg generates random data to make your key as unique as possible. Move your mouse, type random keys, or perform other tasks on the system during this step to speed up the process. Once this step is finished, your keys are complete and ready to use:
    pub  1024D/1B2AFA1C 2005-03-31 John Q. Doe (Fedora Docs Project) <jqdoe at example.com>
    Key fingerprint = 117C FE83 22EA B843 3E86  6486 4320 545E 1B2A FA1C
    sub  1024g/CEA4B22E 2005-03-31 [expires: 2006-03-31]
    
    The key fingerprint is a shorthand "signature" for your key. It allows you to confirm to others that they have received your actual public key without any tampering. You do not need to write this fingerprint down. To display the fingerprint at any time, use this command, substituting your email address: gpg --fingerprint jqdoe at example.com
    Your "GPG key ID" consists of 8 hex digits identifying the public key. In the example above, the GPG key ID is 1B2AFA1C. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x1B2AFA1C".

    Warning

    If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG-Creating_GPG_Keys_in_KDE1.html --- 3.9.2.??Creating GPG Keys in KDE

    Product SiteDocumentation Site

    3.9.2.??Creating GPG Keys in KDE

    Start the KGpg program from the main menu by selecting Applications > Utilities > Encryption Tool. If you have never used KGpg before, the program walks you through the process of creating your own GPG keypair. A dialog box appears prompting you to create a new key pair. Enter your name, email address, and an optional comment. You can also choose an expiration time for your key, as well as the key strength (number of bits) and algorithms. The next dialog box prompts you for your passphrase. At this point, your key appears in the main KGpg window.

    Warning

    If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
    To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Encryption-Using_GPG.html --- 3.9.??Using GNU Privacy Guard (GnuPG)

    Product SiteDocument
 ation Site

    3.9.??Using GNU Privacy Guard (GnuPG)

    GPG is used to identify yourself and authenticate your communications, including those with people you don't know. GPG allows anyone reading a GPG-signed email to verify its authenticity. In other words, GPG allows someone to be reasonably certain that communications signed by you actually are from you. GPG is useful because it helps prevent third parties from altering code or intercepting conversations and altering the message.

    3.9.1.??Creating GPG Keys in GNOME

    Install the Seahorse utility, which makes GPG key management easier. From the main menu, select System > Administration > Add/Remove Software and wait for PackageKit to start. Enter Seahorse into the text box and select the Find. Select the checkbox next to the ''seahorse'' package and select ''Apply'' to add the software. You can also install Seahorse at the command line with the command su -c "yum install seahorse".
    To create a key, from the ''Applications > Accessories'' menu select ''Passwords and Encryption Keys'', which starts the application Seahorse. From the ''Key'' menu select ''Create New Key...'' then ''PGP Key'' then click ''Continue''. Type your full name, email address, and an optional comment describing who are you (e.g.: John C. Smith, jsmith at example.com, The Man). Click ''Create''. A dialog is displayed asking for a passphrase for the key. Choose a strong passphrase but also easy to remember. Click ''OK'' and the key is created.

    Warning

    If you forget your passphrase, the key cannot be used and any data encrypted using that key will be lost.
    To find your GPG key ID, look in the ''Key ID'' column next to the newly created key. In most cases, if you are asked for the key ID, you should prepend "0x" to the key ID, as in "0x6789ABCD". You should make a backup of your private key and store it somewhere secure.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Anticipating_Your_Future_Needs.html --- 1.2.3.5.??Anticipating Your Future Needs

    Product SiteDocumentation Site

    1.2.3.5.??Anticipating Your Future Needs

    Depending upon your target and resources, there are many tools available. There are tools for wireless networks, Novell networks, Windows systems, Linux systems, and more. Another essential part of performing assessments may include reviewing physical security, personnel screening, or voice/PBX network assessment. New concepts, such as war walking, which involves scanning the perimeter of your enterprise's physical structures for wireless network vulnerabilities, are some emerging concepts that you can investigate and, if needed, incorporate into your assessments. Imagination and exposure are the only limits of planning and conducting vulnerability assessments.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nessus.html --- 1.2.3.2.??Nessus

    Product SiteDocumentation Site

    1.2.3.2.??Nessus

    Nessus is a full-service security scanner. The plug-in architecture of Nessus allows users to customize it for their systems and networks. As with any scanner, Nessus is only as good as the signature database it relies upon. Fortunately, Nessus is frequently updated and features full reporting, host scanning, and real-time vulnerability searches. Remember that there could be false positives and false negatives, even in a tool as powerful and as frequently updated as Nessus.

    Note

    The Nessus client and server software is included in Fedora repositories but requires a subscription to use. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
    For more information about Nessus, refer to the official website at the following URL:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-Nikto.html --- 1.2.3.3.??Nikto

    Product SiteDocumentation Site

    1.2.3.3.??Nikto

    Nikto is an excellent common gateway interface (CGI) script scanner. Nikto not only checks for CGI vulnerabilities but does so in an evasive manner, so as to elude intrusion detection systems. It comes with thorough documentation which should be carefully reviewed prior to running the program. If you have Web servers serving up CGI scripts, Nikto can be an excellent resource for checking the security of these servers.
    More information about Nikto can be found at the following URL:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Evaluating_the_Tools-VLAD_the_Scanner.html --- 1.2.3.4.??VLAD the Scanner

    Product Site

    1.2.3.4.??VLAD the Scanner

    VLAD is a vulnerabilities scanner developed by the RAZOR team at Bindview, Inc., which checks for the SANS Top Ten list of common security issues (SNMP issues, file sharing issues, etc.). While not as full-featured as Nessus, VLAD is worth investigating.

    Note

    VLAD is not included with Fedora and is not supported. It has been included in this document as a reference to users who may be interested in using this popular application.
    More information about VLAD can be found on the RAZOR team website at the following URL:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-DMZs_and_IPTables.html --- 2.8.5.3.??DMZs and IPTables

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.5.3.??DMZs and IPTables

    You can create iptables rules to route traffic to certain machines, such as a dedicated HTTP or FTP server, in a demilitarized zone (DMZ). A DMZ is a special local subnetwork dedicated to providing services on a public carrier, such as the Internet.
    For example, to set a rule for routing incoming HTTP requests to a dedicated HTTP server at 10.0.4.2 (outside of the 192.168.1.0/24 range of the LAN), NAT uses the PREROUTING table to forward the packets to the appropriate destination:
    [root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to-destination 10.0.4.2:80
    
    With this command, all HTTP connections to port 80 from outside of the LAN are routed to the HTTP server on a network separate from the rest of the internal network. This form of network segmentation can prove safer than allowing HTTP connections to a machine on the network.
    If the HTTP server is configured to accept secure connections, then port 443 must be forwarded as well.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-FORWARD_and_NAT_Rules-Prerouting.html --- 2.8.5.2.??Prerouting

    Product SiteDocumentation Site< /a>

    2.8.5.2.??Prerouting

    If you have a server on your internal network that you want make available externally, you can use the -j DNAT target of the PREROUTING chain in NAT to specify a destination IP address and port where incoming packets requesting a connection to your internal service can be forwarded.
    For example, if you want to forward incoming HTTP requests to your dedicated Apache HTTP Server at 172.31.0.23, use the following command:
    [root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A PREROUTING -i eth0 -p tcp --dport 80 -j DNAT --to 172.31.0.23:80
    
    This rule specifies that the nat table use the built-in PREROUTING chain to forward incoming HTTP requests exclusively to the listed destination IP address of 172.31.0.23.

    Note

    If you have a default policy of DROP in your FORWARD chain, you must append a rule to forward all incoming HTTP requests so that destination NAT routing is possible. To do this, use the following command:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth0 -p tcp --dport 80 -d 172.31.0.23 -j ACCEPT
    
    This rule forwards all incoming HTTP requests from the firewall to the intended destination; the Apache HTTP Server behind the firewall.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Additional_Resources.html --- 2.8.9.??Additional Resources

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.9.??Additional Resources

    There are several aspects to firewalls and the Linux Netfilter subsystem that could not be covered in this chapter. For more information, refer to the following resources.

    2.8.9.1.??Installed Firewall Documentation

    • Refer to Section??2.9, ???IPTables??? for more detailed information on the iptables command, including definitions for many command options.
    • The iptables man page contains a brief summary of the various options.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Basic_Firewall_Configuration.html --- 2.8.2.??Basic Firewall Configuration

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.2.??Basic Firewall Configuration

    Just as a firewall in a building attempts to prevent a fire from spreading, a computer firewall attempts to prevent malicious software from spreading to your computer. It also helps to prevent unauthorized users from accessing your computer.
    In a default Fedora installation, a firewall exists between your computer or network and any untrusted networks, for example the Internet. It determines which services on your computer remote users can access. A properly configured firewall can greatly increase the security of your system. It is recommended that you configure a firewall for any Fedora system with an Internet connection.

    2.8.2.1.??Firewall Configuration Tool

    During the Firewall Configuration screen of the Fedora installation, you were given the option to enable a basic firewall as well as to allow specific devices, incoming services, and ports.
    After installation, you can change this preference by using the Firewall Configuration Tool.
    To start this application, use the following command:
    [root at myServer ~] # system-config-firewall
    
    Firewall Configuration Tool
    Security Level Configuration
    Figure??2.15.??Firewall Configuration Tool

    Note

    The Firewall Configuration Tool only configures a basic firewall. If the system needs more complex rules, refer to Section??2.9, ???IPTables??? for details on configuring specific iptables rules.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Common_IPTables_Filtering.html --- 2.8.4.??Common IPTables Filtering

    Product SiteDocumentation Si
 te

    2.8.4.??Common IPTables Filtering

    Preventing remote attackers from accessing a LAN is one of the most important aspects of network security. The integrity of a LAN should be protected from malicious remote users through the use of stringent firewall rules.
    However, with a default policy set to block all incoming, outgoing, and forwarded packets, it is impossible for the firewall/gateway and internal LAN users to communicate with each other or with external resources.
    To allow users to perform network-related functions and to use networking applications, administrators must open certain ports for communication.
    For example, to allow access to port 80 on the firewall, append the following rule:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 80 -j ACCEPT
    
    This allows users to browse websites that communicate using the standard port 80. To allow access to secure websites (for example, https://www.example.com/), you also need to provide access to port 443, as follows:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp -m tcp --dport 443 -j ACCEPT
    

    Important

    When creating an iptables ruleset, order is important.
    If a rule specifies that any packets from the 192.168.100.0/24 subnet be dropped, and this is followed by a rule that allows packets from 192.168.100.13 (which is within the dropped subnet), then the second rule is ignored.
    The rule to allow packets from 192.168.100.13 must precede the rule that drops the remainder of the subnet.
    To insert a rule in a specific location in an existing chain, use the -I option. For example:
    [root at myServer ~ ] # iptables -I INPUT 1 -i lo -p all -j ACCEPT
    
    This rule is inserted as the first rule in the INPUT chain to allow local loopback device traffic.
    There may be times when you require remote access to the LAN. Secure services, for example SSH, can be used for encrypted remote connection to LAN services.
    Administrators with PPP-based resources (such as modem banks or bulk ISP accounts), dial-up access can be used to securely circumvent firewall barriers. Because they are direct connections, modem connections are typically behind a firewall/gateway.
    For remote users with broadband connections, however, special cases can be made. You can configure iptables to accept connections from remote SSH clients. For example, the following rules allow remote SSH access:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT
    [root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -p tcp --sport 22 -j ACCEPT
    
    These rules allow incoming and outbound access for an individual system, such as a single PC directly connected to the Internet or a firewall/gateway. However, they do not allow nodes behind the firewall/gateway to access these services. To allow LAN access to these services, you can use Network Address Translation (NAT) with iptables filtering rules.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-FORWARD_and_NAT_Rules.html --- 2.8.5.??FORWARD and NAT Rules

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.5.??FORWARD and NAT Rules

    Most ISPs provide only a limited number of publicly routable IP addresses to the organizations they serve.
    Administrators must, therefore, find alternative ways to share access to Internet services without giving public IP addresses to every node on the LAN. Using private IP addresses is the most common way of allowing all nodes on a LAN to properly access internal and external network services.
    Edge routers (such as firewalls) can receive incoming transmissions from the Internet and route the packets to the intended LAN node. At the same time, firewalls/gateways can also route outgoing requests from a LAN node to the remote Internet service.
    This forwarding of network traffic can become dangerous at times, especially with the availability of modern cracking tools that can spoof internal IP addresses and make the remote attacker's machine act as a node on your LAN.
    To prevent this, iptables provides routing and forwarding policies that can be implemented to prevent abnormal usage of network resources.
    The FORWARD chain allows an administrator to control where packets can be routed within a LAN. For example, to allow forwarding for the entire LAN (assuming the firewall/gateway is assigned an internal IP address on eth1), use the following rules:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -i eth1 -j ACCEPT
    [root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth1 -j ACCEPT
    
    This rule gives systems behind the firewall/gateway access to the internal network. The gateway routes packets from one LAN node to its intended destination node, passing all packets through its eth1 device.

    Note

    By default, the IPv4 policy in Fedora kernels disables support for IP forwarding. This prevents machines that run Fedora from functioning as dedicated edge routers. To enable IP forwarding, use the following command:
    [root at myServer ~ ] # sysctl -w net.ipv4.ip_forward=1
    
    This configuration change is only valid for the current session; it does not persist beyond a reboot or network service restart. To permanently set IP forwarding, edit the /etc/sysctl.conf file as follows:
    Locate the following line:
    net.ipv4.ip_forward = 0
    
    Edit it to read as follows:
    net.ipv4.ip_forward = 1
    
    Use the following command to enable the change to the sysctl.conf file:
    [root at myServer ~ ] # sysctl -p /etc/sysctl.conf
    

    2.8.5.1.??Postrouting and IP Masquerading

    Accepting forwarded packets via the firewall's internal IP device allows LAN nodes to communicate with each other; however they still cannot communicate externally to the Internet.
    To allow LAN nodes with private IP addresses to communicate with external public networks, configure the firewall for IP masquerading, which masks requests from LAN nodes with the IP address of the firewall's external device (in this case, eth0):
    [root at myServer ~ ] # iptables -t nat -A POSTROUTING -o eth0 -j MASQUERADE
    
    This rule uses the NAT packet matching table (-t nat) and specifies the built-in POSTROUTING chain for NAT (-A POSTROUTING) on the firewall's external networking device (-o eth0).
    POSTROUTING allows packets to be altered as they are leaving the firewall's external device.
    The -j MASQUERADE target is specified to mask the private IP address of a node with the external IP address of the firewall/gateway.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-IPTables_and_Connection_Tracking.html --- 2.8.7.??IPTables and Connection Tracking

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.7.??IPTables and Connection Tracking

    You can inspect and restrict connections to services based on their connection state. A module within iptables uses a method called connection tracking to store information about incoming connections. You can allow or deny access based on the following connection states:
    • NEW ??? A packet requesting a new connection, such as an HTTP request.
    • ESTABLISHED ??? A packet that is part of an existing connection.
    • RELATED ??? A packet that is requesting a new connection but is part of an existing connection. For example, FTP uses port 21 to establish a connection, but data is transferred on a different port (typically port 20).
    • INVALID ??? A packet that is not part of any connections in the connection tracking table.
    You can use the stateful functionality of iptables connection tracking with any network protocol, even if the protocol itself is stateless (such as UDP). The following example shows a rule that uses connection tracking to forward only the packets that are associated with an established connection:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -m state --state ESTABLISHED,RELATED -j ACCEPT
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-IPv6.html --- 2.8.8.??IPv6

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.8.??IPv6

    The introduction of the next-generation Internet Protocol, called IPv6, expands beyond the 32-bit address limit of IPv4 (or IP). IPv6 supports 128-bit addresses, and carrier networks that are IPv6 aware are therefore able to address a larger number of routable addresses than IPv4.
    Fedora supports IPv6 firewall rules using the Netfilter 6 subsystem and the ip6tables command. In Fedora 12, both IPv4 and IPv6 services are enabled by default.
    The ip6tables command syntax is identical to iptables in every aspect except that it supports 128-bit addresses. For example, use the following command to enable SSH connections on an IPv6-aware network server:
    [root at myServer ~ ] # ip6tables -A INPUT -i eth0 -p tcp -s 3ffe:ffff:100::1/128 --dport 22 -j ACCEPT
    
    For more information about IPv6 networking, refer to the IPv6 Information Page at http://www.ipv6.org/.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Malicious_Software_and_Spoofed_IP_Addresses.html --- 2.8.6.??Malicious Software and Spoofed IP Addresses

    Product SiteDocum
 entation Site

    2.8.6.??Malicious Software and Spoofed IP Addresses

    More elaborate rules can be created that control access to specific subnets, or even specific nodes, within a LAN. You can also restrict certain dubious applications or programs such as trojans, worms, and other client/server viruses from contacting their server.
    For example, some trojans scan networks for services on ports from 31337 to 31340 (called the elite ports in cracking terminology).
    Since there are no legitimate services that communicate via these non-standard ports, blocking them can effectively diminish the chances that potentially infected nodes on your network independently communicate with their remote master servers.
    The following rules drop all TCP traffic that attempts to use port 31337:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A OUTPUT -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP
    [root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -o eth0 -p tcp --dport 31337 --sport 31337 -j DROP
    
    You can also block outside connections that attempt to spoof private IP address ranges to infiltrate your LAN.
    For example, if your LAN uses the 192.168.1.0/24 range, you can design a rule that instructs the Internet-facing network device (for example, eth0) to drop any packets to that device with an address in your LAN IP range.
    Because it is recommended to reject forwarded packets as a default policy, any other spoofed IP address to the external-facing device (eth0) is rejected automatically.
    [root at myServer ~ ] # iptables -A FORWARD -s 192.168.1.0/24 -i eth0 -j DROP
    

    Note

    There is a distinction between the DROP and REJECT targets when dealing with appended rules.
    The REJECT target denies access and returns a connection refused error to users who attempt to connect to the service. The DROP target, as the name implies, drops the packet without any warning.
    Administrators can use their own discretion when using these targets. However, to avoid user confusion and attempts to continue connecting, the REJECT target is recommended.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls-Using_IPTables.html --- 2.8.3.??Using IPTables

    Product SiteDocumentat
 ion Site

    2.8.3.??Using IPTables

    The first step in using iptables is to start the iptables service. Use the following command to start the iptables service:
    [root at myServer ~] # service iptables start
    

    Note

    The ip6tables service can be turned off if you intend to use the iptables service only. If you deactivate the ip6tables service, remember to deactivate the IPv6 network also. Never leave a network device active without the matching firewall.
    To force iptables to start by default when the system is booted, use the following command:
    [root at myServer ~] # chkconfig --level 345 iptables on
    
    This forces iptables to start whenever the system is booted into runlevel 3, 4, or 5.

    2.8.3.1.??IPTables Command Syntax

    The following sample iptables command illustrates the basic command syntax:
    [root at myServer ~ ] # iptables -A <chain> -j <target>
    
    The -A option specifies that the rule be appended to <chain>. Each chain is comprised of one or more rules, and is therefore also known as a ruleset.
    The three built-in chains are INPUT, OUTPUT, and FORWARD. These chains are permanent and cannot be deleted. The chain specifies the point at which a packet is manipulated.
    The -j <target> option specifies the target of the rule; i.e., what to do if the packet matches the rule. Examples of built-in targets are ACCEPT, DROP, and REJECT.
    Refer to the iptables man page for more information on the available chains, options, and targets.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Firewalls.html --- 2.8.??Firewalls

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.??Firewalls

    Information security is commonly thought of as a process and not a product. However, standard security implementations usually employ some form of dedicated mechanism to control access privileges and restrict network resources to users who are authorized, identifiable, and traceable. Fedora includes several tools to assist administrators and security engineers with network-level access control issues.
    Firewalls are one of the core components of a network security implementation. Several vendors market firewall solutions catering to all levels of the marketplace: from home users protecting one PC to data center solutions safeguarding vital enterprise information. Firewalls can be stand-alone hardware solutions, such as firewall appliances by Cisco, Nokia, and Sonicwall. Vendors such as Checkpoint, McAfee, and Symantec have also developed proprietary software firewall solutions for home and business markets.
    Apart from the differences between hardware and software firewalls, there are also differences in the way firewalls function that separate one solution from another. Table??2.2, ???Firewall Types??? details three common types of firewalls and how they function:
    Method Description Advantages Disadvantages
    NAT Network Address Translation (NAT) places private IP subnetworks behind one or a small pool of public IP addresses, masquerading all requests to one source rather than several. The Linux kernel has built-in NAT functionality through the Netfilter kernel subsystem.
    ?? Can be configured transparently to machines on a LAN
    ?? Protection of many machines and services behind one or more external IP addresses simplifies administration duties
    ?? Restriction of user access to and from the LAN can be configured by opening and closing ports on the NAT firewall/gateway
    ?? Cannot prevent malicious activity once users connect to a service outside of the firewall
    Packet Filter A packet filtering firewall reads each data packet that passes through a LAN. It can read and process packets by header information and filters the packet based on sets of programmable rules implemented by the firewall administrator. The Linux kernel has built-in packet filtering functionality through the Netfilter kernel subsystem.
    ?? Customizable through the iptables front-end utility
    ?? Does not require any customization on the client side, as all network activity is filtered at the router level rather than the application level
    ?? Since packets are not transmitted through a proxy, network performance is faster due to direct connection from client to remote host
    ?? Cannot filter packets for content like proxy firewalls
    ?? Processes packets at the protocol layer, but cannot filter packets at an application layer
    ?? Complex network architectures can make establishing packet filtering rules difficult, especially if coupled with IP masquerading or local subnets and DMZ networks
    Proxy Proxy firewalls filter all requests of a certain protocol or type from LAN clients to a proxy machine, which then makes those requests to the Internet on behalf of the local client. A proxy machine acts as a buffer between malicious remote users and the internal network client machines.
    ?? Gives administrators control over what applications and protocols function outside of the LAN
    ?? Some proxy servers can cache frequently-accessed data locally rather than having to use the Internet connection to request it. This helps to reduce bandwidth consumption
    ?? Proxy services can be logged and monitored closely, allowing tighter control over resource utilization on the network
    ?? Proxies are often application-specific (HTTP, Telnet, etc.), or protocol-restricted (most proxies work with TCP-connected services only)
    ?? Application services cannot run behind a proxy, so your application servers must use a separate form of network security
    ?? Proxies can become a network bottleneck, as all requests and transmissions are passed through one source rather than directly from a client to a remote service
    Table??2.2.??Firewall Types

    2.8.1.??Netfilter and IPTables

    The Linux kernel features a powerful networking subsystem called Netfilter. The Netfilter subsystem provides stateful or stateless packet filtering as well as NAT and IP masquerading services. Netfilter also has the ability to mangle IP header information for advanced routing and connection state management. Netfilter is controlled using the iptables tool.

    2.8.1.1.??IPTables Overview

    The power and flexibility of Netfilter is implemented using the iptables administration tool, a command line tool similar in syntax to its predecessor, ipchains, which Netfilter/iptables replaced in the Linux kernel 2.4 and above.
    iptables uses the Netfilter subsystem to enhance network connection, inspection, and processing. iptables features advanced logging, pre- and post-routing actions, network address translation, and port forwarding, all in one command line interface.
    This section provides an overview of iptables. For more detailed information, refer to Section??2.9, ???IPTables???.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Additional_Resources.html --- 2.9.6.??Additional Resources

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.6.??Additional Resources

    Refer to the following sources for additional information on packet filtering with iptables.
    • Section??2.8, ???Firewalls??? ??? Contains a chapter about the role of firewalls within an overall security strategy as well as strategies for constructing firewall rules.

    2.9.6.1.??Installed IP Tables Documentation

    • man iptables ??? Contains a description of iptables as well as a comprehensive list of targets, options, and match extensions.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Command_Options_for_IPTables.html --- 2.9.2.??Command Options for IPTables

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.??Command Options for IPTables

    Rules for filtering packets are created using the iptables command. The following aspects of the packet are most often used as criteria:
    • Packet Type ??? Specifies the type of packets the command filters.
    • Packet Source/Destination ??? Specifies which packets the command filters based on the source or destination of the packet.
    • Target ??? Specifies what action is taken on packets matching the above criteria.
    Refer to Section??2.9.2.4, ???IPTables Match Options??? and Section??2.9.2.5, ???Target Options??? for more information about specific options that address these aspects of a packet.
    The options used with specific iptables rules must be grouped logically, based on the purpose and conditions of the overall rule, for the rule to be valid. The remainder of this section explains commonly-used options for the iptables command.

    2.9.2.1.??Structure of IPTables Command Options

    Many iptables commands have the following structure:
     iptables [-t <table-name>] <command> <chain-name> \ <parameter-1> <option-1> \ <parameter-n> <option-n>
    
    <table-name> ??? Specifies which table the rule applies to. If omitted, the filter table is used.
    <command> ??? Specifies the action to perform, such as appending or deleting a rule.
    <chain-name> ??? Specifies the chain to edit, create, or delete.
    <parameter>-<option> pairs ??? Parameters and associated options that specify how to process a packet that matches the rule.
    The length and complexity of an iptables command can change significantly, based on its purpose.
    For example, a command to remove a rule from a chain can be very short:
    iptables -D <chain-name> <line-number>
    In contrast, a command that adds a rule which filters packets from a particular subnet using a variety of specific parameters and options can be rather long. When constructing iptables commands, it is important to remember that some parameters and options require further parameters and options to construct a valid rule. This can produce a cascading effect, with the further parameters requiring yet more parameters. Until every parameter and option that requires another set of options is satisfied, the rule is not valid.
    Type iptables -h to view a comprehensive list of iptables command structures.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_Control_Scripts.html --- 2.9.4.??IPTables Control Scripts

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.4.??IPTables Control Scripts

    There are two basic methods for controlling iptables in Fedora:
    • Firewall Configuration Tool (system-config-securitylevel) ??? A graphical interface for creating, activating, and saving basic firewall rules. Refer to Section??2.8.2, ???Basic Firewall Configuration??? for more information.
    • /sbin/service iptables <option> ??? Used to manipulate various functions of iptables using its initscript. The following options are available:
      • start ??? If a firewall is configured (that is, /etc/sysconfig/iptables exists), all running iptables are stopped completely and then started using the /sbin/iptables-restore command. This option only works if the ipchains kernel module is not loaded. To check if this module is loaded, type the following command as root:
         [root at MyServer ~]# lsmod | grep ipchains 
        
        If this command returns no output, it means the module is not loaded. If necessary, use the /sbin/rmmod command to remove the module.
      • stop ??? If a firewall is running, the firewall rules in memory are flushed, and all iptables modules and helpers are unloaded.
        If the IPTABLES_SAVE_ON_STOP directive in the /etc/sysconfig/iptables-config configuration file is changed from its default value to yes, current rules are saved to /etc/sysconfig/iptables and any existing rules are moved to the file /etc/sysconfig/iptables.save.
        Refer to Section??2.9.4.1, ???IPTables Control Scripts Configuration File??? for more information about the iptables-config file.
      • restart ??? If a firewall is running, the firewall rules in memory are flushed, and the firewall is started again if it is configured in /etc/sysconfig/iptables. This option only works if the ipchains kernel module is not loaded.
        If the IPTABLES_SAVE_ON_RESTART directive in the /etc/sysconfig/iptables-config configuration file is changed from its default value to yes, current rules are saved to /etc/sysconfig/iptables and any existing rules are moved to the file /etc/sysconfig/iptables.save.
        Refer to Section??2.9.4.1, ???IPTables Control Scripts Configuration File??? for more information about the iptables-config file.
      • status ??? Displays the status of the firewall and lists all active rules.
        The default configuration for this option displays IP addresses in each rule. To display domain and hostname information, edit the /etc/sysconfig/iptables-config file and change the value of IPTABLES_STATUS_NUMERIC to no. Refer to Section??2.9.4.1, ???IPTables Control Scripts Configuration File??? for more information about the iptables-config file.
      • panic ??? Flushes all firewall rules. The policy of all configured tables is set to DROP.
        This option could be useful if a server is known to be compromised. Rather than physically disconnecting from the network or shutting down the system, you can use this option to stop all further network traffic but leave the machine in a state ready for analysis or other forensics.
      • save ??? Saves firewall rules to /etc/sysconfig/iptables using iptables-save. Refer to Section??2.9.3, ???Saving IPTables Rules??? for more information.

    Note

    To use the same initscript commands to control netfilter for IPv6, substitute ip6tables for iptables in the /sbin/service commands listed in this section. For more information about IPv6 and netfilter, refer to Section??2.9.5, ???IPTables and IPv6???.

    2.9.4.1.??IPTables Control Scripts Configuration File

    The behavior of the iptables initscripts is controlled by the /etc/sysconfig/iptables-config configuration file. The following is a list of directives contained in this file:
    • IPTABLES_MODULES ??? Specifies a space-separated list of additional iptables modules to load when a firewall is activated. These can include connection tracking and NAT helpers.
    • IPTABLES_MODULES_UNLOAD ??? Unloads modules on restart and stop. This directive accepts the following values:
      • yes ??? The default value. This option must be set to achieve a correct state for a firewall restart or stop.
      • no ??? This option should only be set if there are problems unloading the netfilter modules.
    • IPTABLES_SAVE_ON_STOP ??? Saves current firewall rules to /etc/sysconfig/iptables when the firewall is stopped. This directive accepts the following values:
      • yes ??? Saves existing rules to /etc/sysconfig/iptables when the firewall is stopped, moving the previous version to the /etc/sysconfig/iptables.save file.
      • no ??? The default value. Does not save existing rules when the firewall is stopped.
    • IPTABLES_SAVE_ON_RESTART ??? Saves current firewall rules when the firewall is restarted. This directive accepts the following values:
      • yes ??? Saves existing rules to /etc/sysconfig/iptables when the firewall is restarted, moving the previous version to the /etc/sysconfig/iptables.save file.
      • no ??? The default value. Does not save existing rules when the firewall is restarted.
    • IPTABLES_SAVE_COUNTER ??? Saves and restores all packet and byte counters in all chains and rules. This directive accepts the following values:
      • yes ??? Saves the counter values.
      • no ??? The default value. Does not save the counter values.
    • IPTABLES_STATUS_NUMERIC ??? Outputs IP addresses in numeric form instead of domain or hostnames. This directive accepts the following values:
      • yes ??? The default value. Returns only IP addresses within a status output.
      • no ??? Returns domain or hostnames within a status output.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-IPTables_and_IPv6.html --- 2.9.5.??IPTables and IPv6

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.5.??IPTables and IPv6

    If the iptables-ipv6 package is installed, netfilter in Fedora can filter the next-generation IPv6 Internet protocol. The command used to manipulate the IPv6 netfilter is ip6tables.
    Most directives for this command are identical to those used for iptables, except the nat table is not yet supported. This means that it is not yet possible to perform IPv6 network address translation tasks, such as masquerading and port forwarding.
    Rules for ip6tables are saved in the /etc/sysconfig/ip6tables file. Previous rules saved by the ip6tables initscripts are saved in the /etc/sysconfig/ip6tables.save file.
    Configuration options for the ip6tables init script are stored in /etc/sysconfig/ip6tables-config, and the names for each directive vary slightly from their iptables counterparts.
    For example, the iptables-config directive IPTABLES_MODULES:the equivalent in the ip6tables-config file is IP6TABLES_MODULES.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables-Saving_IPTables_Rules.html --- 2.9.3.??Saving IPTables Rules

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.3.??Saving IPTables Rules

    Rules created with the iptables command are stored in memory. If the system is restarted before saving the iptables rule set, all rules are lost. For netfilter rules to persist through a system reboot, they need to be saved. To save netfilter rules, type the following command as root:
     /sbin/service iptables save 
    
    This executes the iptables init script, which runs the /sbin/iptables-save program and writes the current iptables configuration to /etc/sysconfig/iptables. The existing /etc/sysconfig/iptables file is saved as /etc/sysconfig/iptables.save.
    The next time the system boots, the iptables init script reapplies the rules saved in /etc/sysconfig/iptables by using the /sbin/iptables-restore command.
    While it is always a good idea to test a new iptables rule before committing it to the /etc/sysconfig/iptables file, it is possible to copy iptables rules into this file from another system's version of this file. This provides a quick way to distribute sets of iptables rules to multiple machines.
    You can also save the iptables rules to a separate file for distribution, backup or other purposes. To save your iptables rules, type the following command as root:
     [root at myServer ~]# iptables-save > <filename>where <filename> is a user-defined name for your ruleset.
    

    Important

    If distributing the /etc/sysconfig/iptables file to other machines, type /sbin/service iptables restart for the new rules to take effect.

    Note

    Note the difference between the iptables command (/sbin/iptables), which is used to manipulate the tables and chains that constitute the iptables functionality, and the iptables service (/sbin/iptables service), which is used to enable and disable the iptables service itself.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables.html --- 2.9.??IPTables

    Product SiteDocumentation
  Site

    2.9.??IPTables

    Included with Fedora are advanced tools for network packet filtering ??? the process of controlling network packets as they enter, move through, and exit the network stack within the kernel. Kernel versions prior to 2.4 relied on ipchains for packet filtering and used lists of rules applied to packets at each step of the filtering process. The 2.4 kernel introduced iptables (also called netfilter), which is similar to ipchains but greatly expands the scope and control available for filtering network packets.
    This chapter focuses on packet filtering basics, explains various options available with iptables commands, and explains how filtering rules can be preserved between system reboots.
    Refer to Section??2.9.6, ???Additional Resources??? for instructions on how to construct iptables rules and setting up a firewall based on these rules.

    Important

    The default firewall mechanism in the 2.4 and later kernels is iptables, but iptables cannot be used if ipchains is already running. If ipchains is present at boot time, the kernel issues an error and fails to start iptables.
    The functionality of ipchains is not affected by these errors.

    2.9.1.??Packet Filtering

    The Linux kernel uses the Netfilter facility to filter packets, allowing some of them to be received by or pass through the system while stopping others. This facility is built in to the Linux kernel, and has three built-in tables or rules lists, as follows:
    • filter ??? The default table for handling network packets.
    • nat ??? Used to alter packets that create a new connection and used for Network Address Translation (NAT).
    • mangle ??? Used for specific types of packet alteration.
    Each table has a group of built-in chains, which correspond to the actions performed on the packet by netfilter.
    The built-in chains for the filter table are as follows:
    • INPUT ??? Applies to network packets that are targeted for the host.
    • OUTPUT ??? Applies to locally-generated network packets.
    • FORWARD ??? Applies to network packets routed through the host.
    The built-in chains for the nat table are as follows:
    • PREROUTING ??? Alters network packets when they arrive.
    • OUTPUT ??? Alters locally-generated network packets before they are sent out.
    • POSTROUTING ??? Alters network packets before they are sent out.
    The built-in chains for the mangle table are as follows:
    • INPUT ??? Alters network packets targeted for the host.
    • OUTPUT ??? Alters locally-generated network packets before they are sent out.
    • FORWARD ??? Alters network packets routed through the host.
    • PREROUTING ??? Alters incoming network packets before they are routed.
    • POSTROUTING ??? Alters network packets before they are sent out.
    Every network packet received by or sent from a Linux system is subject to at least one table. However, a packet may be subjected to multiple rules within each table before emerging at the end of the chain. The structure and purpose of these rules may vary, but they usually seek to identify a packet coming from or going to a particular IP address, or set of addresses, when using a particular protocol and network service.

    Note

    By default, firewall rules are saved in the /etc/sysconfig/iptables or /etc/sysconfig/ip6tables files.
    The iptables service starts before any DNS-related services when a Linux system is booted. This means that firewall rules can only reference numeric IP addresses (for example, 192.168.0.1). Domain names (for example, host.example.com) in such rules produce errors.
    Regardless of their destination, when packets match a particular rule in one of the tables, a target or action is applied to them. If the rule specifies an ACCEPT target for a matching packet, the packet skips the rest of the rule checks and is allowed to continue to its destination. If a rule specifies a DROP target, that packet is refused access to the system and nothing is sent back to the host that sent the packet. If a rule specifies a QUEUE target, the packet is passed to user-space. If a rule specifies the optional REJECT target, the packet is dropped, but an error packet is sent to the packet's originator.
    Every chain has a default policy to ACCEPT, DROP, REJECT, or QUEUE. If none of the rules in the chain apply to the packet, then the packet is dealt with in accordance with the default policy.
    The iptables command configures these tables, as well as sets up new tables if necessary.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-Additional_Match_Option_Modules.html --- 2.9.2.4.4.??Additional Match Option Modules

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.4.4.??Additional Match Option Modules
    Additional match options are available through modules loaded by the iptables command.
    To use a match option module, load the module by name using the -m <module-name>, where <module-name> is the name of the module.
    Many modules are available by default. You can also create modules to provide additional functionality.
    The following is a partial list of the most commonly used modules:
    • limit module ??? Places limits on how many packets are matched to a particular rule.
      When used in conjunction with the LOG target, the limit module can prevent a flood of matching packets from filling up the system log with repetitive messages or using up system resources.
      Refer to Section??2.9.2.5, ???Target Options??? for more information about the LOG target.
      The limit module enables the following options:
      • --limit ??? Sets the maximum number of matches for a particular time period, specified as a <value>/<period> pair. For example, using --limit 5/hour allows five rule matches per hour.
        Periods can be specified in seconds, minutes, hours, or days.
        If a number and time modifier are not used, the default value of 3/hour is assumed.
      • --limit-burst ??? Sets a limit on the number of packets able to match a rule at one time.
        This option is specified as an integer and should be used in conjunction with the --limit option.
        If no value is specified, the default value of five (5) is assumed.
    • state module ??? Enables state matching.
      The state module enables the following options:
      • --state ??? match a packet with the following connection states:
        • ESTABLISHED ??? The matching packet is associated with other packets in an established connection. You need to accept this state if you want to maintain a connection between a client and a server.
        • INVALID ??? The matching packet cannot be tied to a known connection.
        • NEW ??? The matching packet is either creating a new connection or is part of a two-way connection not previously seen. You need to accept this state if you want to allow new connections to a service.
        • RELATED ??? The matching packet is starting a new connection related in some way to an existing connection. An example of this is FTP, which uses one connection for control traffic (port 21), and a separate connection for data transfer (port 20).
        These connection states can be used in combination with one another by separating them with commas, such as -m state --state INVALID,NEW.
    • mac module ??? Enables hardware MAC address matching.
      The mac module enables the following option:
      • --mac-source ??? Matches a MAC address of the network interface card that sent the packet. To exclude a MAC address from a rule, place an exclamation point character (!) after the --mac-source match option.
    Refer to the iptables man page for more match options available through modules.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-ICMP_Protocol.html --- 2.9.2.4.3.??ICMP Protocol

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.4.3.??ICMP Protocol
    The following match options are available for the Internet Control Message Protocol (ICMP) (-p icmp):
    • --icmp-type ??? Sets the name or number of the ICMP type to match with the rule. A list of valid ICMP names can be retrieved by typing the iptables -p icmp -h command.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPTables_Match_Options-UDP_Protocol.html --- 2.9.2.4.2.??UDP Protocol

    Product SiteDocumentation Site

    2.9.2.4.2.??UDP Protocol
    These match options are available for the UDP protocol (-p udp):
    • --dport ??? Specifies the destination port of the UDP packet, using the service name, port number, or range of port numbers. The --destination-port match option is synonymous with --dport.
    • --sport ??? Specifies the source port of the UDP packet, using the service name, port number, or range of port numbers. The --source-port match option is synonymous with --sport.
    For the --dport and --sport options, to specify a range of port numbers, separate the two numbers with a colon (:). For example: -p tcp --dport 3000:3200. The largest acceptable valid range is 0:65535.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPsec_Host_to_Host_Configuration-Manual_IPsec_Host_to_Host_Configuration.html --- 2.7.6.2.??Manual IPsec Host-to-Host Configuration

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.6.2.??Manual IPsec Host-to-Host Configuration

    The first step in creating a connection is to gather system and network information from each workstation. For a host-to-host connection, you need the following:
    • The IP address of each host
    • A unique name, for example, ipsec1. This is used to identify the IPsec connection and to distinguish it from other devices or connections.
    • A fixed encryption key or one automatically generated by racoon.
    • A pre-shared authentication key that is used during the initial stage of the connection and to exchange encryption keys during the session.
    For example, suppose Workstation A and Workstation B want to connect to each other through an IPsec tunnel. They want to connect using a pre-shared key with the value of Key_Value01, and the users agree to let racoon automatically generate and share an authentication key between each host. Both host users decide to name their connections ipsec1.

    Note

    You should choose a PSK that uses a mixture of upper- and lower-case characters, numbers and punctuation. An easily-guessable PSK constitutes a security risk.
    It is not necessary to use the same connection name for each host. You should choose a name that is convenient and meaningful for your installation.
    The following is the IPsec configuration file for Workstation A for a host-to-host IPsec connection with Workstation B. The unique name to identify the connection in this example is ipsec1, so the resulting file is called /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec1.
    DST=X.X.X.XTYPE=IPSEC
    ONBOOT=no
    IKE_METHOD=PSK
    
    For Workstation A, X.X.X.X is the IP address of Workstation B. For Workstation B, X.X.X.X is the IP address of Workstation A. This connection is not set to initiate on boot-up (ONBOOT=no) and it uses the pre-shared key method of authentication (IKE_METHOD=PSK).
    The following is the content of the pre-shared key file (called /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1) that both workstations need to authenticate each other. The contents of this file should be identical on both workstations, and only the root user should be able to read or write this file.
    IKE_PSK=Key_Value01
    

    Important

    To change the keys-ipsec1 file so that only the root user can read or edit the file, use the following command after creating the file:
    [root at myServer ~] # chmod 600 /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1
    
    To change the authentication key at any time, edit the keys-ipsec1 file on both workstations. Both authentication keys must be identical for proper connectivity.
    The next example shows the specific configuration for the phase 1 connection to the remote host. The file is called X.X.X.X.conf, where X.X.X.X is the IP address of the remote IPsec host. Note that this file is automatically generated when the IPsec tunnel is activated and should not be edited directly.
    remote X.X.X.X{
             exchange_mode aggressive, main;
    	 my_identifier address;
    	 proposal {
    	 	encryption_algorithm 3des;
    		hash_algorithm sha1;
    		authentication_method pre_shared_key;
    		dh_group 2 ;
    	}
    }
    
    The default phase 1 configuration file that is created when an IPsec connection is initialized contains the following statements used by the Fedora implementation of IPsec:
    remote X.X.X.X
    Specifies that the subsequent stanzas of this configuration file apply only to the remote node identified by the X.X.X.X IP address.
    exchange_mode aggressive
    The default configuration for IPsec on Fedora uses an aggressive authentication mode, which lowers the connection overhead while allowing configuration of several IPsec connections with multiple hosts.
    my_identifier address
    Specifies the identification method to use when authenticating nodes. Fedora uses IP addresses to identify nodes.
    encryption_algorithm 3des
    Specifies the encryption cipher used during authentication. By default, Triple Data Encryption Standard (3DES) is used.
    hash_algorithm sha1;
    Specifies the hash algorithm used during phase 1 negotiation between nodes. By default, Secure Hash Algorithm version 1 is used.
    authentication_method pre_shared_key
    Specifies the authentication method used during node negotiation. By default, Fedora uses pre-shared keys for authentication.
    dh_group 2
    Specifies the Diffie-Hellman group number for establishing dynamically-generated session keys. By default, modp1024 (group 2) is used.
    2.7.6.2.1.??The Racoon Configuration File
    The /etc/racoon/racoon.conf files should be identical on all IPsec nodes except for the include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf" statement. This statement (and the file it references) is generated when the IPsec tunnel is activated. For Workstation A, the X.X.X.X in the include statement is Workstation B's IP address. The opposite is true of Workstation B. The following shows a typical racoon.conf file when the IPsec connection is activated.
    # Racoon IKE daemon configuration file.
    # See 'man racoon.conf' for a description of the format and entries.
    
    path include "/etc/racoon";
    path pre_shared_key "/etc/racoon/psk.txt";
    path certificate "/etc/racoon/certs";
    
    sainfo anonymous
    {
            pfs_group 2;
            lifetime time 1 hour ;
            encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael ;
            authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5 ;
            compression_algorithm deflate ;
    }
    include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf";
    
    This default racoon.conf file includes defined paths for IPsec configuration, pre-shared key files, and certificates. The fields in sainfo anonymous describe the phase 2 SA between the IPsec nodes ??? the nature of the IPsec connection (including the supported encryption algorithms used) and the method of exchanging keys. The following list defines the fields of phase 2:
    sainfo anonymous
    Denotes that SA can anonymously initialize with any peer provided that the IPsec credentials match.
    pfs_group 2
    Defines the Diffie-Hellman key exchange protocol, which determines the method by which the IPsec nodes establish a mutual temporary session key for the second phase of IPsec connectivity. By default, the Fedora implementation of IPsec uses group 2 (or modp1024) of the Diffie-Hellman cryptographic key exchange groups. Group 2 uses a 1024-bit modular exponentiation that prevents attackers from decrypting previous IPsec transmissions even if a private key is compromised.
    lifetime time 1 hour
    This parameter specifies the lifetime of an SA and can be quantified either by time or by bytes of data. The default Fedora implementation of IPsec specifies a one hour lifetime.
    encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael
    Specifies the supported encryption ciphers for phase 2. Fedora supports 3DES, 448-bit Blowfish, and Rijndael (the cipher used in the Advanced Encryption Standard, or AES).
    authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5
    Lists the supported hash algorithms for authentication. Supported modes are sha1 and md5 hashed message authentication codes (HMAC).
    compression_algorithm deflate
    Defines the Deflate compression algorithm for IP Payload Compression (IPCOMP) support, which allows for potentially faster transmission of IP datagrams over slow connections.
    To start the connection, use the following command on each host:
    [root at myServer ~]# /sbin/ifup <nickname>
    
    where <nickname> is the name you specified for the IPsec connection.
    To test the IPsec connection, run the tcpdump utility to view the network packets being transfered between the hosts and verify that they are encrypted via IPsec. The packet should include an AH header and should be shown as ESP packets. ESP means it is encrypted. For example:
    [root at myServer ~]# tcpdump -n -i eth0 host <targetSystem>
    
    IP 172.16.45.107 > 172.16.44.192: AH(spi=0x0954ccb6,seq=0xbb): ESP(spi=0x0c9f2164,seq=0xbb)
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-IPsec_Network_to_Network_Configuration-Manual_IPsec_Network_to_Network_Configuration.html --- 2.7.7.2.??Manual IPsec Network-to-Network Configuration

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.7.2.??Manual IPsec Network-to-Network Configuration

    Suppose LAN A (lana.example.com) and LAN B (lanb.example.com) want to connect to each other through an IPsec tunnel. The network address for LAN A is in the 192.168.1.0/24 range, while LAN B uses the 192.168.2.0/24 range. The gateway IP address is 192.168.1.254 for LAN A and 192.168.2.254 for LAN B. The IPsec routers are separate from each LAN gateway and use two network devices: eth0 is assigned to an externally-accessible static IP address which accesses the Internet, while eth1 acts as a routing point to process and transmit LAN packets from one network node to the remote network nodes.
    The IPsec connection between each network uses a pre-shared key with the value of r3dh4tl1nux, and the administrators of A and B agree to let racoon automatically generate and share an authentication key between each IPsec router. The administrator of LAN A decides to name the IPsec connection ipsec0, while the administrator of LAN B names the IPsec connection ipsec1.
    The following example shows the contents of the ifcfg file for a network-to-network IPsec connection for LAN A. The unique name to identify the connection in this example is ipsec0, so the resulting file is called /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-ipsec0.
    TYPE=IPSEC
    ONBOOT=yes
    IKE_METHOD=PSK
    SRCGW=192.168.1.254
    DSTGW=192.168.2.254
    SRCNET=192.168.1.0/24
    DSTNET=192.168.2.0/24
    DST=X.X.X.X
    
    The following list describes the contents of this file:
    TYPE=IPSEC
    Specifies the type of connection.
    ONBOOT=yes
    Specifies that the connection should initiate on boot-up.
    IKE_METHOD=PSK
    Specifies that the connection uses the pre-shared key method of authentication.
    SRCGW=192.168.1.254
    The IP address of the source gateway. For LAN A, this is the LAN A gateway, and for LAN B, the LAN B gateway.
    DSTGW=192.168.2.254
    The IP address of the destination gateway. For LAN A, this is the LAN B gateway, and for LAN B, the LAN A gateway.
    SRCNET=192.168.1.0/24
    Specifies the source network for the IPsec connection, which in this example is the network range for LAN A.
    DSTNET=192.168.2.0/24
    Specifies the destination network for the IPsec connection, which in this example is the network range for LAN B.
    DST=X.X.X.X
    The externally-accessible IP address of LAN B.
    The following example is the content of the pre-shared key file called /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsecX (where X is 0 for LAN A and 1 for LAN B) that both networks use to authenticate each other. The contents of this file should be identical and only the root user should be able to read or write this file.
    IKE_PSK=r3dh4tl1nux
    

    Important

    To change the keys-ipsecX file so that only the root user can read or edit the file, use the following command after creating the file:
    chmod 600 /etc/sysconfig/network-scripts/keys-ipsec1
    
    To change the authentication key at any time, edit the keys-ipsecX file on both IPsec routers. Both keys must be identical for proper connectivity.
    The following example is the contents of the /etc/racoon/racoon.conf configuration file for the IPsec connection. Note that the include line at the bottom of the file is automatically generated and only appears if the IPsec tunnel is running.
    # Racoon IKE daemon configuration file.
    # See 'man racoon.conf' for a description of the format and entries.
    path include "/etc/racoon";
    path pre_shared_key "/etc/racoon/psk.txt";
    path certificate "/etc/racoon/certs";
      
    sainfo anonymous
    {
    	pfs_group 2;
    	lifetime time 1 hour ;
    	encryption_algorithm 3des, blowfish 448, rijndael ;
    	authentication_algorithm hmac_sha1, hmac_md5 ;
    	compression_algorithm deflate ;
    }
    include "/etc/racoon/X.X.X.X.conf"
    
    The following is the specific configuration for the connection to the remote network. The file is called X.X.X.X.conf (where X.X.X.X is the IP address of the remote IPsec router). Note that this file is automatically generated when the IPsec tunnel is activated and should not be edited directly.
    remote X.X.X.X{
            exchange_mode aggressive, main;
    	my_identifier address;
    	proposal {
    		encryption_algorithm 3des;
    		hash_algorithm sha1;
    		authentication_method pre_shared_key;
    		dh_group 2 ;
    	}
    }
    
    Prior to starting the IPsec connection, IP forwarding should be enabled in the kernel. To enable IP forwarding:
    1. Edit /etc/sysctl.conf and set net.ipv4.ip_forward to 1.
    2. Use the following command to enable the change:
      [root at myServer ~] # sysctl -p /etc/sysctl.conf
      
    To start the IPsec connection, use the following command on each router:
    [root at myServer ~] # /sbin/ifup ipsec0
    
    The connections are activated, and both LAN A and LAN B are able to communicate with each other. The routes are created automatically via the initialization script called by running ifup on the IPsec connection. To show a list of routes for the network, use the following command:
    [root at myServer ~] # /sbin/ip route list
    
    To test the IPsec connection, run the tcpdump utility on the externally-routable device (eth0 in this example) to view the network packets being transfered between the hosts (or networks), and verify that they are encrypted via IPsec. For example, to check the IPsec connectivity of LAN A, use the following command:
    [root at myServer ~] # tcpdump -n -i eth0 host lana.example.com
    
    The packet should include an AH header and should be shown as ESP packets. ESP means it is encrypted. For example (back slashes denote a continuation of one line):
    12:24:26.155529 lanb.example.com > lana.example.com: AH(spi=0x021c9834,seq=0x358): \
    	lanb.example.com > lana.example.com: ESP(spi=0x00c887ad,seq=0x358) (DF) \
    	(ipip-proto-4)
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Additional_Resources.html --- 2.6.10.??Additional Resources

    Product SiteDocume
 ntation Site

    2.6.10.??Additional Resources

    For more information about Kerberos, refer to the following resources.

    2.6.10.1.??Installed Kerberos Documentation

    • The Kerberos V5 Installation Guide and the Kerberos V5 System Administrator's Guide in PostScript and HTML formats. These can be found in the /usr/share/doc/krb5-server-<version-number>/ directory (where <version-number> is the version number of the krb5-server package installed on your system).
    • The Kerberos V5 UNIX User's Guide in PostScript and HTML formats. These can be found in the /usr/share/doc/krb5-workstation-<version-number>/ directory (where <version-number> is the version number of the krb5-workstation package installed on your system).
    • Kerberos man pages ??? There are a number of man pages for the various applications and configuration files involved with a Kerberos implementation. The following is a list of some of the more important man pages.
      Client Applications
      • man kerberos ??? An introduction to the Kerberos system which describes how credentials work and provides recommendations for obtaining and destroying Kerberos tickets. The bottom of the man page references a number of related man pages.
      • man kinit ??? Describes how to use this command to obtain and cache a ticket-granting ticket.
      • man kdestroy ??? Describes how to use this command to destroy Kerberos credentials.
      • man klist ??? Describes how to use this command to list cached Kerberos credentials.
      Administrative Applications
      • man kadmin ??? Describes how to use this command to administer the Kerberos V5 database.
      • man kdb5_util ??? Describes how to use this command to create and perform low-level administrative functions on the Kerberos V5 database.
      Server Applications
      • man krb5kdc ??? Describes available command line options for the Kerberos V5 KDC.
      • man kadmind ??? Describes available command line options for the Kerberos V5 administration server.
      Configuration Files
      • man krb5.conf ??? Describes the format and options available within the configuration file for the Kerberos V5 library.
      • man kdc.conf ??? Describes the format and options available within the configuration file for the Kerberos V5 AS and KDC.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Client.html --- 2.6.6.??Configuring a Kerberos 5 Client

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.6.??Configuring a Kerberos 5 Client

    Setting up a Kerberos 5 client is less involved than setting up a server. At a minimum, install the client packages and provide each client with a valid krb5.conf configuration file. While ssh and slogin are the preferred method of remotely logging in to client systems, Kerberized versions of rsh and rlogin are still available, though deploying them requires that a few more configuration changes be made.
    1. Be sure that time synchronization is in place between the Kerberos client and the KDC. Refer to Section??2.6.5, ???Configuring a Kerberos 5 Server??? for more information. In addition, verify that DNS is working properly on the Kerberos client before configuring the Kerberos client programs.
    2. Install the krb5-libs and krb5-workstation packages on all of the client machines. Supply a valid /etc/krb5.conf file for each client (usually this can be the same krb5.conf file used by the KDC).
    3. Before a workstation in the realm can use Kerberos to authenticate users who connect using ssh or Kerberized rsh or rlogin, it must have its own host principal in the Kerberos database. The sshd, kshd, and klogind server programs all need access to the keys for the host service's principal. Additionally, in order to use the kerberized rsh and rlogin services, that workstation must have the xinetd package installed.
      Using kadmin, add a host principal for the workstation on the KDC. The instance in this case is the hostname of the workstation. Use the -randkey option for the kadmin's addprinc command to create the principal and assign it a random key:
      addprinc -randkey host/blah.example.com
      
      Now that the principal has been created, keys can be extracted for the workstation by running kadmin on the workstation itself, and using the ktadd command within kadmin:
      ktadd -k /etc/krb5.keytab host/blah.example.com
      
    4. To use other kerberized network services, they must first be started. Below is a list of some common kerberized services and instructions about enabling them:
      • ssh ??? OpenSSH uses GSS-API to authenticate users to servers if the client's and server's configuration both have GSSAPIAuthentication enabled. If the client also has GSSAPIDelegateCredentials enabled, the user's credentials are made available on the remote system.
      • rsh and rlogin ??? To use the kerberized versions of rsh and rlogin, enable klogin, eklogin, and kshell.
      • Telnet ??? To use kerberized Telnet, krb5-telnet must be enabled.
      • FTP ??? To provide FTP access, create and extract a key for the principal with a root of ftp. Be certain to set the instance to the fully qualified hostname of the FTP server, then enable gssftp.
      • IMAP ??? To use a kerberized IMAP server, the cyrus-imap package uses Kerberos 5 if it also has the cyrus-sasl-gssapi package installed. The cyrus-sasl-gssapi package contains the Cyrus SASL plugins which support GSS-API authentication. Cyrus IMAP should function properly with Kerberos as long as the cyrus user is able to find the proper key in /etc/krb5.keytab, and the root for the principal is set to imap (created with kadmin).
        An alternative to cyrus-imap can be found in the dovecot package, which is also included in Fedora. This package contains an IMAP server but does not, to date, support GSS-API and Kerberos.
      • CVS ??? To use a kerberized CVS server, gserver uses a principal with a root of cvs and is otherwise identical to the CVS pserver.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Configuring_a_Kerberos_5_Server.html --- 2.6.5.??Configuring a Kerberos 5 Server

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.5.??Configuring a Kerberos 5 Server

    When setting up Kerberos, install the KDC first. If it is necessary to set up slave servers, install the master first.
    To configure the first Kerberos KDC, follow these steps:
    1. Ensure that time synchronization and DNS are functioning correctly on all client and server machines before configuring Kerberos. Pay particular attention to time synchronization between the Kerberos server and its clients. If the time difference between the server and client is greater than five minutes (this is configurable in Kerberos 5), Kerberos clients can not authenticate to the server. This time synchronization is necessary to prevent an attacker from using an old Kerberos ticket to masquerade as a valid user.
      It is advisable to set up a Network Time Protocol (NTP) compatible client/server network even if Kerberos is not being used. Fedora includes the ntp package for this purpose. Refer to /usr/share/doc/ntp-<version-number>/index.html (where <version-number> is the version number of the ntp package installed on your system) for details about how to set up Network Time Protocol servers, and http://www.ntp.org for more information about NTP.
    2. Install the krb5-libs, krb5-server, and krb5-workstation packages on the dedicated machine which runs the KDC. This machine needs to be very secure ??? if possible, it should not run any services other than the KDC.
    3. Edit the /etc/krb5.conf and /var/kerberos/krb5kdc/kdc.conf configuration files to reflect the realm name and domain-to-realm mappings. A simple realm can be constructed by replacing instances of EXAMPLE.COM and example.com with the correct domain name ??? being certain to keep uppercase and lowercase names in the correct format ??? and by changing the KDC from kerberos.example.com to the name of the Kerberos server. By convention, all realm names are uppercase and all DNS hostnames and domain names are lowercase. For full details about the formats of these configuration files, refer to their respective man pages.
    4. Create the database using the kdb5_util utility from a shell prompt:
      /usr/kerberos/sbin/kdb5_util create -s
      
      The create command creates the database that stores keys for the Kerberos realm. The -s switch forces creation of a stash file in which the master server key is stored. If no stash file is present from which to read the key, the Kerberos server (krb5kdc) prompts the user for the master server password (which can be used to regenerate the key) every time it starts.
    5. Edit the /var/kerberos/krb5kdc/kadm5.acl file. This file is used by kadmind to determine which principals have administrative access to the Kerberos database and their level of access. Most organizations can get by with a single line:
      */admin at EXAMPLE.COM????*
      
      Most users are represented in the database by a single principal (with a NULL, or empty, instance, such as joe at EXAMPLE.COM). In this configuration, users with a second principal with an instance of admin (for example, joe/admin at EXAMPLE.COM) are able to wield full power over the realm's Kerberos database.
      After kadmind has been started on the server, any user can access its services by running kadmin on any of the clients or servers in the realm. However, only users listed in the kadm5.acl file can modify the database in any way, except for changing their own passwords.

      Note

      The kadmin utility communicates with the kadmind server over the network, and uses Kerberos to handle authentication. Consequently, the first principal must already exist before connecting to the server over the network to administer it. Create the first principal with the kadmin.local command, which is specifically designed to be used on the same host as the KDC and does not use Kerberos for authentication.
      Type the following kadmin.local command at the KDC terminal to create the first principal:
      /usr/kerberos/sbin/kadmin.local -q "addprinc username/admin"
      
    6. Start Kerberos using the following commands:
      /sbin/service krb5kdc start
      /sbin/service kadmin start
      /sbin/service krb524 start
      
    7. Add principals for the users using the addprinc command within kadmin. kadmin and kadmin.local are command line interfaces to the KDC. As such, many commands ??? such as addprinc ??? are available after launching the kadmin program. Refer to the kadmin man page for more information.
    8. Verify that the KDC is issuing tickets. First, run kinit to obtain a ticket and store it in a credential cache file. Next, use klist to view the list of credentials in the cache and use kdestroy to destroy the cache and the credentials it contains.

      Note

      By default, kinit attempts to authenticate using the same system login username (not the Kerberos server). If that username does not correspond to a principal in the Kerberos database, kinit issues an error message. If that happens, supply kinit with the name of the correct principal as an argument on the command line (kinit <principal>).
    Once these steps are completed, the Kerberos server should be up and running.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Domain_to_Realm_Mapping.html --- 2.6.7.??Domain-to-Realm Mapping

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.7.??Domain-to-Realm Mapping

    When a client attempts to access a service running on a particular server, it knows the name of the service (host) and the name of the server (foo.example.com), but because more than one realm may be deployed on your network, it must guess at the name of the realm in which the service resides.
    By default, the name of the realm is taken to be the DNS domain name of the server, upper-cased.

    foo.example.org???????EXAMPLE.ORG
    foo.example.com???????EXAMPLE.COM
    foo.hq.example.com???????HQ.EXAMPLE.COM

    In some configurations, this will be sufficient, but in others, the realm name which is derived will be the name of a non-existant realm. In these cases, the mapping from the server's DNS domain name to the name of its realm must be specified in the domain_realm section of the client system's krb5.conf. For example:
    [domain_realm]
    .example.com = EXAMPLE.COM
    example.com = EXAMPLE.COM
    
    The above configuration specifies two mappings. The first mapping specifies that any system in the "example.com" DNS domain belongs to the EXAMPLE.COM realm. The second specifies that a system with the exact name "example.com" is also in the realm. (The distinction between a domain and a specific host is marked by the presence or lack of an initial ".".) The mapping can also be stored directly in DNS.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-How_Kerberos_Works.html --- 2.6.3.??How Kerberos Works

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.3.??How Kerberos Works

    Kerberos differs from username/password authentication methods. Instead of authenticating each user to each network service, Kerberos uses symmetric encryption and a trusted third party (a KDC), to authenticate users to a suite of network services. When a user authenticates to the KDC, the KDC sends a ticket specific to that session back to the user's machine, and any Kerberos-aware services look for the ticket on the user's machine rather than requiring the user to authenticate using a password.
    When a user on a Kerberos-aware network logs in to their workstation, their principal is sent to the KDC as part of a request for a TGT from the Authentication Server. This request can be sent by the log-in program so that it is transparent to the user, or can be sent by the kinit program after the user logs in.
    The KDC then checks for the principal in its database. If the principal is found, the KDC creates a TGT, which is encrypted using the user's key and returned to that user.
    The login or kinit program on the client then decrypts the TGT using the user's key, which it computes from the user's password. The user's key is used only on the client machine and is not transmitted over the network.
    The TGT is set to expire after a certain period of time (usually ten to twenty-four hours) and is stored in the client machine's credentials cache. An expiration time is set so that a compromised TGT is of use to an attacker for only a short period of time. After the TGT has been issued, the user does not have to re-enter their password until the TGT expires or until they log out and log in again.
    Whenever the user needs access to a network service, the client software uses the TGT to request a new ticket for that specific service from the TGS. The service ticket is then used to authenticate the user to that service transparently.

    Warning

    The Kerberos system can be compromised if a user on the network authenticates against a non-Kerberos aware service by transmitting a password in plain text. The use of non-Kerberos aware services is highly discouraged. Such services include Telnet and FTP. The use of other encrypted protocols, such as SSH or SSL-secured services, however, is preferred, although not ideal.
    This is only a broad overview of how Kerberos authentication works. Refer to Section??2.6.10, ???Additional Resources??? for links to more in-depth information.

    Note

    Kerberos depends on the following network services to function correctly.
    • Approximate clock synchronization between the machines on the network.
      A clock synchronization program should be set up for the network, such as ntpd. Refer to /usr/share/doc/ntp-<version-number>/index.html for details on setting up Network Time Protocol servers (where <version-number> is the version number of the ntp package installed on your system).
    • Domain Name Service (DNS).
      You should ensure that the DNS entries and hosts on the network are all properly configured. Refer to the Kerberos V5 System Administrator's Guide in /usr/share/doc/krb5-server-<version-number> for more information (where <version-number> is the version number of the krb5-server package installed on your system).
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_Terminology.html --- 2.6.2.??Kerberos Terminology

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.2.??Kerberos Terminology

    Kerberos has its own terminology to define various aspects of the service. Before learning how Kerberos works, it is important to learn the following terms.
    authentication server (AS)
    A server that issues tickets for a desired service which are in turn given to users for access to the service. The AS responds to requests from clients who do not have or do not send credentials with a request. It is usually used to gain access to the ticket-granting server (TGS) service by issuing a ticket-granting ticket (TGT). The AS usually runs on the same host as the key distribution center (KDC).
    ciphertext
    Encrypted data.
    client
    An entity on the network (a user, a host, or an application) that can receive a ticket from Kerberos.
    credentials
    A temporary set of electronic credentials that verify the identity of a client for a particular service. Also called a ticket.
    credential cache or ticket file
    A file which contains the keys for encrypting communications between a user and various network services. Kerberos 5 supports a framework for using other cache types, such as shared memory, but files are more thoroughly supported.
    crypt hash
    A one-way hash used to authenticate users. These are more secure than using unencrypted data, but they are still relatively easy to decrypt for an experienced cracker.
    GSS-API
    The Generic Security Service Application Program Interface (defined in RFC-2743 published by The Internet Engineering Task Force) is a set of functions which provide security services. This API is used by clients and services to authenticate to each other without either program having specific knowledge of the underlying mechanism. If a network service (such as cyrus-IMAP) uses GSS-API, it can authenticate using Kerberos.
    hash
    Also known as a hash value. A value generated by passing a string through a hash function. These values are typically used to ensure that transmitted data has not been tampered with.
    hash function
    A way of generating a digital "fingerprint" from input data. These functions rearrange, transpose or otherwise alter data to produce a hash value.
    key
    Data used when encrypting or decrypting other data. Encrypted data cannot be decrypted without the proper key or extremely good fortune on the part of the cracker.
    key distribution center (KDC)
    A service that issues Kerberos tickets, and which usually run on the same host as the ticket-granting server (TGS).
    keytab (or key table)
    A file that includes an unencrypted list of principals and their keys. Servers retrieve the keys they need from keytab files instead of using kinit. The default keytab file is /etc/krb5.keytab. The KDC administration server, /usr/kerberos/sbin/kadmind, is the only service that uses any other file (it uses /var/kerberos/krb5kdc/kadm5.keytab).
    kinit
    The kinit command allows a principal who has already logged in to obtain and cache the initial ticket-granting ticket (TGT). Refer to the kinit man page for more information.
    principal (or principal name)
    The principal is the unique name of a user or service allowed to authenticate using Kerberos. A principal follows the form root[/instance]@REALM. For a typical user, the root is the same as their login ID. The instance is optional. If the principal has an instance, it is separated from the root with a forward slash ("/"). An empty string ("") is considered a valid instance (which differs from the default NULL instance), but using it can be confusing. All principals in a realm have their own key, which for users is derived from a password or is randomly set for services.
    realm
    A network that uses Kerberos, composed of one or more servers called KDCs and a potentially large number of clients.
    service
    A program accessed over the network.
    ticket
    A temporary set of electronic credentials that verify the identity of a client for a particular service. Also called credentials.
    ticket-granting server (TGS)
    A server that issues tickets for a desired service which are in turn given to users for access to the service. The TGS usually runs on the same host as the KDC.
    ticket-granting ticket (TGT)
    A special ticket that allows the client to obtain additional tickets without applying for them from the KDC.
    unencrypted password
    A plain text, human-readable password.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Kerberos_and_PAM.html --- 2.6.4.??Kerberos and PAM

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.4.??Kerberos and PAM

    Kerberos-aware services do not currently make use of Pluggable Authentication Modules (PAM) ??? these services bypass PAM completely. However, applications that use PAM can make use of Kerberos for authentication if the pam_krb5 module (provided in the pam_krb5 package) is installed. The pam_krb5 package contains sample configuration files that allow services such as login and gdm to authenticate users as well as obtain initial credentials using their passwords. If access to network servers is always performed using Kerberos-aware services or services that use GSS-API, such as IMAP, the network can be considered reasonably safe.

    Important

    Administrators should be careful not to allow users to authenticate to most network services using Kerberos passwords. Many protocols used by these services do not encrypt the password before sending it over the network, destroying the benefits of the Kerberos system. For example, users should not be allowed to authenticate to Telnet services with the same password they use for Kerberos authentication.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Cross_Realm_Authentication.html --- 2.6.9.??Setting Up Cross Realm Authentication

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.9.??Setting Up Cross Realm Authentication

    Cross-realm authentication is the term which is used to describe situations in which clients (typically users) of one realm use Kerberos to authenticate to services (typically server processes running on a particular server system) which belong to a realm other than their own.
    For the simplest case, in order for a client of a realm named A.EXAMPLE.COM to access a service in the B.EXAMPLE.COM realm, both realms must share a key for a principal named krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM, and both keys must have the same key version number associated with them.
    To accomplish this, select a very strong password or passphrase, and create an entry for the principal in both realms using kadmin.

    #??kadmin??-r??A.EXAMPLE.COM kadmin:??add_principal??krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM Enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Re-enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM"??created. quit #??kadmin??-r??B.EXAMPLE.COM kadmin:??add_principal??krbtgt/B.EXAM PLE.COM at A.EXAMPLE.COM Enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Re-enter??password??for??principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM": Principal??"krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM"??created. quit

    Use the get_principal command to verify that both entries have matching key version numbers (kvno values) and encryption types.

    Dumping the Database Doesn't Do It

    Security-conscious administrators may attempt to use the add_principal command's -randkey option to assign a random key instead of a password, dump the new entry from the database of the first realm, and import it into the second. This will not work unless the master keys for the realm databases are identical, as the keys contained in a database dump are themselves encrypted using the master key.
    Clients in the A.EXAMPLE.COM realm are now able to authenticate to services in the B.EXAMPLE.COM realm. Put another way, the B.EXAMPLE.COM realm now trusts the A.EXAMPLE.COM realm, or phrased even more simply, B.EXAMPLE.COM now trusts A.EXAMPLE.COM.
    This brings us to an important point: cross-realm trust is unidirectional by default. The KDC for the B.EXAMPLE.COM realm may trust clients from the A.EXAMPLE.COM to authenticate to services in the B.EXAMPLE.COM realm, but the fact that it does has no effect on whether or not clients in the B.EXAMPLE.COM realm are trusted to authenticate to services in the A.EXAMPLE.COM realm. To establish trust in the other direction, both realms would need to share keys for the krbtgt/A.EXAMPLE.COM at B.EXAMPLE.COM service (take note of the reversed in order of the two realms compared to the example above).
    If direct trust relationships were the only method for providing trust between realms, networks which contain multiple realms would be very difficult to set up. Luckily, cross-realm trust is transitive. If clients from A.EXAMPLE.COM can authenticate to services in B.EXAMPLE.COM, and clients from B.EXAMPLE.COM can authenticate to services in C.EXAMPLE.COM, then clients in A.EXAMPLE.COM can also authenticate to services in C.EXAMPLE.COM, even if C.EXAMPLE.COM doesn't directly trust A.EXAMPLE.COM. This means that, on a network with multiple realms which all need to trust each other, making good choices about which trust relationships to set up can greatly reduce the amount of effort required.
    Now you face the more conventional problems: the client's system must be configured so that it can properly deduce the realm to which a particular service belongs, and it must be able to determine how to obtain credentials for services in that realm.
    First things first: the principal name for a service provided from a specific server system in a given realm typically looks like this:

    service/server.example.com at EXAMPLE.COM

    In this example, service is typically either the name of the protocol in use (other common values include ldap, imap, cvs, and HTTP) or host, server.example.com is the fully-qualified domain name of the system which runs the service, and EXAMPLE.COM is the name of the realm.
    To deduce the realm to which the service belongs, clients will most often consult DNS or the domain_realm section of /etc/krb5.conf to map either a hostname (server.example.com) or a DNS domain name (.example.com) to the name of a realm (EXAMPLE.COM).
    Having determined which to which realm a service belongs, a client then has to determine the set of realms which it needs to contact, and in which order it must contact them, to obtain credentials for use in authenticating to the service.
    This can be done in one of two ways.
    The default method, which requires no explicit configuration, is to give the realms names within a shared hierarchy. For an example, assume realms named A.EXAMPLE.COM, B.EXAMPLE.COM, and EXAMPLE.COM. When a client in the A.EXAMPLE.COM realm attempts to authenticate to a service in B.EXAMPLE.COM, it will, by default, first attempt to get credentials for the EXAMPLE.COM realm, and then to use those credentials to obtain credentials for use in the B.EXAMPLE.COM realm.
    The client in this scenario treats the realm name as one might treat a DNS name. It repeatedly strips off the components of its own realm's name to generate the names of realms which are "above" it in the hierarchy until it reaches a point which is also "above" the service's realm. At that point it begins prepending components of the service's realm name until it reaches the service's realm. Each realm which is involved in the process is another "hop".
    For example, using credentials in A.EXAMPLE.COM, authenticating to a service in B.EXAMPLE.COMA.EXAMPLE.COM ??? EXAMPLE.COM ??? B.EXAMPLE.COM
    • A.EXAMPLE.COM and EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM
    • EXAMPLE.COM and B.EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/B.EXAMPLE.COM at EXAMPLE.COM
    Another example, using credentials in SITE1.SALES.EXAMPLE.COM, authenticating to a service in EVERYWHERE.EXAMPLE.COMSITE1.SALES.EXAMPLE.COM ??? SALES.EXAMPLE.COM ??? EXAMPLE.COM ??? EVERYWHERE.EXAMPLE.COM
    • SITE1.SALES.EXAMPLE.COM and SALES.EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/SALES.EXAMPLE.COM at SITE1.SALES.EXAMPLE.COM
    • SALES.EXAMPLE.COM and EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EXAMPLE.COM at SALES.EXAMPLE.COM
    • EXAMPLE.COM and EVERYWHERE.EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EVERYWHERE.EXAMPLE.COM at EXAMPLE.COM
    Another example, this time using realm names whose names share no common suffix (DEVEL.EXAMPLE.COM and PROD.EXAMPLE.ORG DEVEL.EXAMPLE.COM ??? EXAMPLE.COM ??? COM ??? ORG ??? EXAMPLE.ORG ??? PROD.EXAMPLE.ORG
    • DEVEL.EXAMPLE.COM and EXAMPLE.COM share a key for krbtgt/EXAMPLE.COM at DEVEL.EXAMPLE.COM
    • EXAMPLE.COM and COM share a key for krbtgt/COM at EXAMPLE.COM
    • COM and ORG share a key for krbtgt/ORG at COM
    • ORG and EXAMPLE.ORG share a key for krbtgt/EXAMPLE.ORG at ORG
    • EXAMPLE.ORG and PROD.EXAMPLE.ORG share a key for krbtgt/PROD.EXAMPLE.ORG at EXAMPLE.ORG
    The more complicated, but also more flexible, method involves configuring the capaths section of /etc/krb5.conf, so that clients which have credentials for one realm will be able to look up which realm is next in the chain which will eventually lead to the being able to authenticate to servers.
    The format of the capaths section is relatively straightforward: each entry in the section is named after a realm in which a client might exist. Inside of that subsection, the set of intermediate realms from which the client must obtain credentials is listed as values of the key which corresponds to the realm in which a service might reside. If there are no intermediate realms, the value "." is used.
    Here's an example:

    [capaths]
    A.EXAMPLE.COM??=??{
    B.EXAMPLE.COM??=??.
    C.EXAMPLE.COM??=??B.EXAMPLE.COM
    D.EXAMPLE.COM??=??B.EXAMPLE.COM
    D.EXAMPLE.COM??=??C.EXAMPLE.COM
    }

    In this example, clients in the A.EXAMPLE.COM realm can obtain cross-realm credentials for B.EXAMPLE.COM directly from the A.EXAMPLE.COM KDC.
    If those clients wish to contact a service in theC.EXAMPLE.COM realm, they will first need to obtain necessary credentials from the B.EXAMPLE.COM realm (this requires that krbtgt/B.EXAMPLE.COM at A.EXAMPLE.COM exist), and then use those credentials to obtain credentials for use in the C.EXAMPLE.COM realm (using krbtgt/C.EXAMPLE.COM at B.EXAMPLE.COM).
    If those clients wish to contact a service in the D.EXAMPLE.COM realm, they will first need to obtain necessary credentials from the B.EXAMPLE.COM realm, and then credentials from the C.EXAMPLE.COM realm, before finally obtaining credentials for use with the D.EXAMPLE.COM realm.

    Note

    Without a capath entry indicating otherwise, Kerberos assumes that cross-realm trust relationships form a hierarchy.
    Clients in the A.EXAMPLE.COM realm can obtain cross-realm credentials from B.EXAMPLE.COM realm directly. Without the "." indicating this, the client would instead attempt to use a hierarchical path, in this case:

    A.EXAMPLE.COM???????EXAMPLE.COM???????B.EXAMPLE.COM

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos-Setting_Up_Secondary_KDCs.html --- 2.6.8.??Setting Up Secondary KDCs

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.8.??Setting Up Secondary KDCs

    For a number of reasons, you may choose to run multiple KDCs for a given realm. In this scenario, one KDC (the master KDC) keeps a writable copy of the realm database and runs kadmind (it is also your realm's admin server), and one or more KDCs (slave KDCs) keep read-only copies of the database and run kpropd.
    The master-slave propagation procedure entails the master KDC dumping its database to a temporary dump file and then transmitting that file to each of its slaves, which then overwrite their previously-received read-only copies of the database with the contents of the dump file.
    To set up a slave KDC, first ensure that the master KDC's krb5.conf and kdc.conf files are copied to the slave KDC.
    Start kadmin.local from a root shell on the master KDC and use its add_principal command to create a new entry for the master KDC's host service, and then use its ktadd command to simultaneously set a random key for the service and store the random key in the master's default keytab file. This key will be used by the kprop command to authenticate to the slave servers. You will only need to do this once, regardless of how many slave servers you install.
    # kadmin.local -r EXAMPLE.COM
     
    Authenticating as principal root/admin at EXAMPLE.COM with password. 
    
    kadmin: add_principal -randkey host/masterkdc.example.com 
    
    Principal "host/host/masterkdc.example.com at EXAMPLE.COM" created. 
    
    kadmin: ktadd host/masterkdc.example.com 
    
    Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type Triple DES cbc mode with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type ArcFour with HMAC/md5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type DES with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    Entry for principal host/masterkdc.example.com with kvno 3, encryption type DES cbc mode with RSA-MD5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab.
     
    kadmin: quit
    
    Start kadmin from a root shell on the slave KDC and use its add_principal command to create a new entry for the slave KDC's host service, and then use kadmin's ktadd command to simultaneously set a random key for the service and store the random key in the slave's default keytab file. This key is used by the kpropd service when authenticating clients.
    # kadmin -p jimbo/admin at EXAMPLE.COM -r EXAMPLE.COM
    
    Authenticating as principal jimbo/admin at EXAMPLE.COM with password. 
    
    Password for jimbo/admin at EXAMPLE.COM: 
    
    kadmin: add_principal -randkey host/slavekdc.example.com 
    
    Principal "host/slavekdc.example.com at EXAMPLE.COM" created. 
    
    kadmin: ktadd host/slavekdc.example.com at EXAMPLE.COM 
    
    Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type Triple DES cbc mode with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type ArcFour with HMAC/md5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type DES with HMAC/sha1 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    Entry for principal host/slavekdc.example.com with kvno 3, encryption type DES cbc mode with RSA-MD5 added to keytab WRFILE:/etc/krb5.keytab. 
    
    kadmin: quit
    
    With its service key, the slave KDC could authenticate any client which would connect to it. Obviously, not all of them should be allowed to provide the slave's kprop service with a new realm database. To restrict access, the kprop service on the slave KDC will only accept updates from clients whose principal names are listed in /var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl. Add the master KDC's host service's name to that file.

    #??echo??host/masterkdc.example.com at EXAMPLE.COM??>??/var/kerberos/krb5kdc/kpropd.acl

    Once the slave KDC has obtained a copy of the database, it will also need the master key which was used to encrypt it. If your KDC database's master key is stored in a stash file on the master KDC (typically named /var/kerberos/krb5kdc/.k5.REALM, either copy it to the slave KDC using any available secure method, or create a dummy database and identical stash file on the slave KDC by running kdb5_util create -s (the dummy database will be overwritten by the first successful database propagation) and supplying the same password.
    Ensure that the slave KDC's firewall allows the master KDC to contact it using TCP on port 754 (krb5_prop), and start the kprop service. Then, double-check that the kadmin service is disabled.
    Now perform a manual database propagation test by dumping the realm database, on the master KDC, to the default data file which the kprop command will read (/var/kerberos/krb5kdc/slave_datatrans), and then use the kprop command to transmit its contents to the slave KDC.

    #??/usr/kerberos/sbin/kdb5_util??dump??/var/kerberos/krb5kdc/slave_datatrans#??kprop??slavekdc.example.com

    Using kinit, verify that a client system whose krb5.conf lists only the slave KDC in its list of KDCs for your realm is now correctly able to obtain initial credentials from the slave KDC.
    That done, simply create a script which dumps the realm database and runs the kprop command to transmit the database to each slave KDC in turn, and configure the cron service to run the script periodically.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Kerberos.html --- 2.6.??Kerberos

    Product SiteDocumentation Site

    2.6.??Kerberos

    System security and integrity within a network can be unwieldy. It can occupy the time of several administrators just to keep track of what services are being run on a network and the manner in which these services are used.
    Further, authenticating users to network services can prove dangerous when the method used by the protocol is inherently insecure, as evidenced by the transfer of unencrypted passwords over a network using the traditional FTP and Telnet protocols.
    Kerberos is a way to eliminate the need for protocols that allow unsafe methods of authentication, thereby enhancing overall network security.

    2.6.1.??What is Kerberos?

    Kerberos is a network authentication protocol created by MIT, and uses symmetric-key cryptography[14] to authenticate users to network services, which means passwords are never actually sent over the network.
    Consequently, when users authenticate to network services using Kerberos, unauthorized users attempting to gather passwords by monitoring network traffic are effectively thwarted.

    2.6.1.1.??Advantages of Kerberos

    Most conventional network services use password-based authentication schemes. Such schemes require a user to authenticate to a given network server by supplying their username and password. Unfortunately, the transmission of authentication information for many services is unencrypted. For such a scheme to be secure, the network has to be inaccessible to outsiders, and all computers and users on the network must be trusted and trustworthy.
    Even if this is the case, a network that is connected to the Internet can no longer be assumed to be secure. Any attacker who gains access to the network can use a simple packet analyzer, also known as a packet sniffer, to intercept usernames and passwords, compromising user accounts and the integrity of the entire security infrastructure.
    The primary design goal of Kerberos is to eliminate the transmission of unencrypted passwords across the network. If used properly, Kerberos effectively eliminates the threat that packet sniffers would otherwise pose on a network.

    2.6.1.2.??Disadvantages of Kerberos

    Although Kerberos removes a common and severe security threat, it may be difficult to implement for a variety of reasons:
    • Migrating user passwords from a standard UNIX password database, such as /etc/passwd or /etc/shadow, to a Kerberos password database can be tedious, as there is no automated mechanism to perform this task. Refer to Question 2.23 in the online Kerberos FAQ:
    • Kerberos has only partial compatibility with the Pluggable Authentication Modules (PAM) system used by most Fedora servers. Refer to Section??2.6.4, ???Kerberos and PAM??? for more information about this issue.
    • Kerberos assumes that each user is trusted but is using an untrusted host on an untrusted network. Its primary goal is to prevent unencrypted passwords from being transmitted across that network. However, if anyone other than the proper user has access to the one host that issues tickets used for authentication ??? called the key distribution center (KDC) ??? the entire Kerberos authentication system is at risk.
    • For an application to use Kerberos, its source must be modified to make the appropriate calls into the Kerberos libraries. Applications modified in this way are considered to be Kerberos-aware, or kerberized. For some applications, this can be quite problematic due to the size of the application or its design. For other incompatible applications, changes must be made to the way in which the server and client communicate. Again, this may require extensive programming. Closed-source applications that do not have Kerberos support by default are often the most problematic.
    • Kerberos is an all-or-nothing solution. If Kerberos is used on the network, any unencrypted passwords transferred to a non-Kerberos aware service is at risk. Thus, the network gains no benefit from the use of Kerberos. To secure a network with Kerberos, one must either use Kerberos-aware versions of all client/server applications that transmit passwords unencrypted, or not use any such client/server applications at all.


    [14] A system where both the client and the server share a common key that is used to encrypt and decrypt network communication.

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Links_of_Interest.html --- 3.7.5.??Links of Interest

    Product SiteDocumentation Site

    For additional information on LUKS or encrypting hard drives under Fedora please visit one of the following links:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-Step_by_Step_Instructions.html --- 3.7.3.??Step-by-Step Instructions

    Product SiteDocumentation Site

    3.7.3.??Step-by-Step Instructions

    1. enter runlevel 1: telinit 1
    2. unmount your existing /home: umount /home
    3. if it fails use fuser to find and kill processes hogging /home: fuser -mvk /home
    4. verify /home is not mounted any longer: cat /proc/mounts | grep home
    5. Fill your partition with random data: dd if=/dev/urandom of=/dev/VG00/LV_home This process takes many hours to complete.

      Important

      The process, however, is imperative in order to have good protection against break-in attempts. Just let it run overnight.
    6. initialize your partition: cryptsetup --verbose --verify-passphrase luksFormat /dev/VG00/LV_home
    7. open the newly encrypted device: cryptsetup luksOpen /dev/VG00/LV_home home
    8. check it's there: ls -l /dev/mapper | grep home
    9. create a filesystem: mkfs.ext3 /dev/mapper/home
    10. mount it: mount /dev/mapper/home /home
    11. check it's visible: df -h | grep home
    12. add the following to /etc/crypttab: home /dev/VG00/LV_home none
    13. edit your /etc/fstab, removing the old entry for /home and adding /dev/mapper/home /home ext3 defaults 1 2
    14. verify your fstab entry: mount /home
    15. restore default SELinux security contexts: /sbin/restorecon -v -R /home
    16. reboot: shutdown -r now
    17. The entry in /etc/crypttab makes your computer ask your luks passphrase on boot
    18. Login as root and restore your backup
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories-What_you_have_just_accomplished.html --- 3.7.4.??What you have just accomplished.

    Product SiteDocumentation Site

    3.7.4.??What you have just accomplished.

    Congratulations, you now have an encrypted partition for all of your data to safely rest while the computer is off.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption-Manually_Encrypting_Directories.html --- 3.7.2.??Manually Encrypting Directories

    Product SiteDocumentation Site

    3.7.2.??Manually Encrypting Directories

    Warning

    Following this procedure will remove all data on the partition that you are encrypting. You WILL lose all your information! Make sure you backup your data to an external source before beginning this procedure!
    If you are running a version of Fedora prior to Fedora 9 and want to encrypt a partition, or you want to encrypt a partition after the installation of the current version of Fedora, the following directions are for you. The below example demonstrates encrypting your /home partition but any partition can be used.
    The following procedure will wipe all your existing data, so be sure to have a tested backup before you start. This also requires you to have a separate partition for /home (in my case that is /dev/VG00/LV_home). All the following must be done as root. Any of these steps failing means you must not continue until the step succeeded.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-LUKS_Disk_Encryption.html --- 3.7.??LUKS Disk Encryption

    Product SiteDocumentation Site

    3.7.??LUKS Disk Encryption

    Linux Unified Key Setup-on-disk-format (or LUKS) allows you to encrypt partitions on your Linux computer. This is particularly important when it comes to mobile computers and removable media. LUKS allows multiple user keys to decrypt a master key which is used for the bulk encryption of the partition.

    3.7.1.??LUKS Implementation in Fedora

    Fedora 9, and later, utilizes LUKS to perform file system encryption. By default, the option to encrypt the file system is unchecked during the installation. If you select the option to encrypt you hard drive, you will be prompted for a passphrase that will be asked every time you boot the computer. This passphrase "unlocks" the bulk encryption key that is used to decrypt your partition. If you choose to modify the default partition table you can choose which partitions you want to encrypt. This is set in the partition table settings
    Fedora's default implementation of LUKS is AES 128 with a SHA256 hashing. Ciphers that are available are:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Option_Fields-Access_Control.html --- 2.5.2.2.2.??Access Control

    Product SiteDocumentat
 ion Site

    2.5.2.2.2.??Access Control
    Option fields also allow administrators to explicitly allow or deny hosts in a single rule by adding the allow or deny directive as the final option.
    For example, the following two rules allow SSH connections from client-1.example.com, but deny connections from client-2.example.com:
    sshd : client-1.example.com : allow
    sshd : client-2.example.com : deny
    
    By allowing access control on a per-rule basis, the option field allows administrators to consolidate all access rules into a single file: either hosts.allow or hosts.deny. Some administrators consider this an easier way of organizing access rules.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Option_Fields-Expansions.html --- 2.5.2.2.4.??Expansions

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.2.2.4.??Expansions
    Expansions, when used in conjunction with the spawn and twist directives, provide information about the client, server, and processes involved.
    The following is a list of supported expansions:
    • %a ??? Returns the client's IP address.
    • %A ??? Returns the server's IP address.
    • %c ??? Returns a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address.
    • %d ??? Returns the daemon process name.
    • %h ??? Returns the client's hostname (or IP address, if the hostname is unavailable).
    • %H ??? Returns the server's hostname (or IP address, if the hostname is unavailable).
    • %n ??? Returns the client's hostname. If unavailable, unknown is printed. If the client's hostname and host address do not match, paranoid is printed.
    • %N ??? Returns the server's hostname. If unavailable, unknown is printed. If the server's hostname and host address do not match, paranoid is printed.
    • %p ??? Returns the daemon's process ID.
    • %s ???Returns various types of server information, such as the daemon process and the host or IP address of the server.
    • %u ??? Returns the client's username. If unavailable, unknown is printed.
    The following sample rule uses an expansion in conjunction with the spawn command to identify the client host in a customized log file.
    When connections to the SSH daemon (sshd) are attempted from a host in the example.com domain, execute the echo command to log the attempt, including the client hostname (by using the %h expansion), to a special file:
    sshd : .example.com  \
    	: spawn /bin/echo `/bin/date` access denied to %h>>/var/log/sshd.log \
    	: deny
    
    Similarly, expansions can be used to personalize messages back to the client. In the following example, clients attempting to access FTP services from the example.com domain are informed that they have been banned from the server:
    vsftpd : .example.com \
    : twist /bin/echo "421 %h has been banned from this server!"
    
    For a full explanation of available expansions, as well as additional access control options, refer to section 5 of the man pages for hosts_access (man 5 hosts_access) and the man page for hosts_options.
    Refer to Section??2.5.5, ???Additional Resources??? for more information about TCP Wrappers.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Option_Fields-Shell_Commands.html --- 2.5.2.2.3.??Shell Commands

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.2.2.3.??Shell Commands
    Option fields allow access rules to launch shell commands through the following two directives:
    • spawn ??? Launches a shell command as a child process. This directive can perform tasks like using /usr/sbin/safe_finger to get more information about the requesting client or create special log files using the echo command.
      In the following example, clients attempting to access Telnet services from the example.com domain are quietly logged to a special file:
      in.telnetd : .example.com \
      	: spawn /bin/echo `/bin/date` from %h>>/var/log/telnet.log \
      	: allow
      
    • twist ??? Replaces the requested service with the specified command. This directive is often used to set up traps for intruders (also called "honey pots"). It can also be used to send messages to connecting clients. The twist directive must occur at the end of the rule line.
      In the following example, clients attempting to access FTP services from the example.com domain are sent a message using the echo command:
      vsftpd : .example.com \
      	: twist /bin/echo "421 This domain has been black-listed. Access denied!"
      
    For more information about shell command options, refer to the hosts_options man page.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Control_Flag.html --- 2.4.3.2.??Control Flag

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.3.2.??Control Flag

    All PAM modules generate a success or failure result when called. Control flags tell PAM what do with the result. Modules can be stacked in a particular order, and the control flags determine how important the success or failure of a particular module is to the overall goal of authenticating the user to the service.
    There are four predefined control flags:
    • required ??? The module result must be successful for authentication to continue. If the test fails at this point, the user is not notified until the results of all module tests that reference that interface are complete.
    • requisite ??? The module result must be successful for authentication to continue. However, if a test fails at this point, the user is notified immediately with a message reflecting the first failed required or requisite module test.
    • sufficient ??? The module result is ignored if it fails. However, if the result of a module flagged sufficient is successful and no previous modules flagged required have failed, then no other results are required and the user is authenticated to the service.
    • optional ??? The module result is ignored. A module flagged as optional only becomes necessary for successful authentication when no other modules reference the interface.

    Important

    The order in which required modules are called is not critical. Only the sufficient and requisite control flags cause order to become important.
    A newer control flag syntax that allows for more precise control is now available for PAM.
    The pam.d man page, and the PAM documentation, located in the /usr/share/doc/pam-<version-number>/ directory, where <version-number> is the version number for PAM on your system, describe this newer syntax in detail.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Arguments.html --- 2.4.3.4.??Module Arguments

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.3.4.??Module Arguments

    PAM uses arguments to pass information to a pluggable module during authentication for some modules.
    For example, the pam_userdb.so module uses information stored in a Berkeley DB file to authenticate the user. Berkeley DB is an open source database system embedded in many applications. The module takes a db argument so that Berkeley DB knows which database to use for the requested service.
    The following is a typical pam_userdb.so line in a PAM configuration. The <path-to-file> is the full path to the Berkeley DB database file:
    auth	required	pam_userdb.so db=<path-to-file>
    
    Invalid arguments are generally ignored and do not otherwise affect the success or failure of the PAM module. Some modules, however, may fail on invalid arguments. Most modules report errors to the /var/log/secure file.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_Configuration_File_Format-Module_Name.html --- 2.4.3.3.??Module Name

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.3.3.??Module Name

    The module name provides PAM with the name of the pluggable module containing the specified module interface. In older versions of Fedora, the full path to the module was provided in the PAM configuration file. However, since the advent of multilib systems, which store 64-bit PAM modules in the /lib64/security/ directory, the directory name is omitted because the application is linked to the appropriate version of libpam, which can locate the correct version of the module.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_and_Administrative_Credential_Caching-Common_pam_timestamp_Directives.html --- 2.4.6.2.??Common pam_timestamp Directives

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.6.2.??Common pam_timestamp Directives

    The pam_timestamp.so module accepts several directives. The following are the two most commonly used options:
    • timestamp_timeout ??? Specifies the period (in seconds) for which the timestamp file is valid. The default value is 300 (five minutes).
    • timestampdir ??? Specifies the directory in which the timestamp file is stored. The default value is /var/run/sudo/.
    Refer to Section??2.8.9.1, ???Installed Firewall Documentation??? for more information about controlling the pam_timestamp.so module.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-PAM_and_Device_Ownership-Application_Access.html --- 2.4.7.2.??Application Access

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.7.2.??Application Access

    The console user also has access to certain programs configured for use in the /etc/security/console.apps/ directory.
    This directory contains configuration files which enable the console user to run certain applications in /sbin and /usr/sbin.
    These configuration files have the same name as the applications that they set up.
    One notable group of applications that the console user has access to are three programs that shut down or reboot the system:
    • /sbin/halt
    • /sbin/reboot
    • /sbin/poweroff
    Because these are PAM-aware applications, they call the pam_console.so module as a requirement for use.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Additional_Resources.html --- 2.4.8.??Additional Resources

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.8.??Additional Resources

    The following resources further explain methods to use and configure PAM. In addition to these resources, read the PAM configuration files on the system to better understand how they are structured.

    2.4.8.1.??Installed PAM Documentation

    • PAM-related man pages ??? Several man pages exist for the various applications and configuration files involved with PAM. The following is a list of some of the more important man pages.
      Configuration Files
      • pam ??? Good introductory information on PAM, including the structure and purpose of the PAM configuration files.
        Note that this man page discusses both /etc/pam.conf and individual configuration files in the /etc/pam.d/ directory. By default, Fedora uses the individual configuration files in the /etc/pam.d/ directory, ignoring /etc/pam.conf even if it exists.
      • pam_console ??? Describes the purpose of the pam_console.so module. It also describes the appropriate syntax for an entry within a PAM configuration file.
      • console.apps ??? Describes the format and options available in the /etc/security/console.apps configuration file, which defines which applications are accessible by the console user assigned by PAM.
      • console.perms ??? Describes the format and options available in the /etc/security/console.perms configuration file, which specifies the console user permissions assigned by PAM.
      • pam_timestamp ??? Describes the pam_timestamp.so module.
    • /usr/share/doc/pam-<version-number> ??? Contains a System Administrators' Guide, a Module Writers' Manual, and the Application Developers' Manual, as well as a copy of the PAM standard, DCE-RFC 86.0, where <version-number> is the version number of PAM.
    • /usr/share/doc/pam-<version-number>/txts/README.pam_timestamp ??? Contains information about the pam_timestamp.so PAM module, where <version-number> is the version number of PAM.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Creating_PAM_Modules.html --- 2.4.5.??Creating PAM Modules

    Product Site Documentation Site

    2.4.5.??Creating PAM Modules

    You can create or add new PAM modules at any time for use by PAM-aware applications.
    For example, a developer might create a one-time-password creation method and write a PAM module to support it. PAM-aware programs can immediately use the new module and password method without being recompiled or otherwise modified.
    This allows developers and system administrators to mix-and-match, as well as test, authentication methods for different programs without recompiling them.
    Documentation on writing modules is included in the /usr/share/doc/pam-<version-number>/ directory, where <version-number> is the version number for PAM on your system.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_File_Format.html --- 2.4.3.??PAM Configuration File Format

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.3.??PAM Configuration File Format

    Each PAM configuration file contains a group of directives formatted as follows:
    <module interface>  <control flag>   <module name>   <module arguments>
    
    Each of these elements is explained in the following sections.

    2.4.3.1.??Module Interface

    Four types of PAM module interface are currently available. Each of these corresponds to a different aspect of the authorization process:
    • auth ??? This module interface authenticates use. For example, it requests and verifies the validity of a password. Modules with this interface can also set credentials, such as group memberships or Kerberos tickets.
    • account ??? This module interface verifies that access is allowed. For example, it may check if a user account has expired or if a user is allowed to log in at a particular time of day.
    • password ??? This module interface is used for changing user passwords.
    • session ??? This module interface configures and manages user sessions. Modules with this interface can also perform additional tasks that are needed to allow access, like mounting a user's home directory and making the user's mailbox available.

    Note

    An individual module can provide any or all module interfaces. For instance, pam_unix.so provides all four module interfaces.
    In a PAM configuration file, the module interface is the first field defined. For example, a typical line in a configuration may look like this:
    auth	required	pam_unix.so
    
    This instructs PAM to use the pam_unix.so module's auth interface.
    2.4.3.1.1.??Stacking Module Interfaces
    Module interface directives can be stacked, or placed upon one another, so that multiple modules are used together for one purpose. If a module's control flag uses the "sufficient" or "requisite" value (refer to Section??2.4.3.2, ???Control Flag??? for more information on these flags), then the order in which the modules are listed is important to the authentication process.
    Stacking makes it easy for an administrator to require specific conditions to exist before allowing the user to authenticate. For example, the reboot command normally uses several stacked modules, as seen in its PAM configuration file:
    [root at MyServer ~]# cat /etc/pam.d/reboot
    #%PAM-1.0
    auth	sufficient	pam_rootok.so
    auth	required	pam_console.so
    #auth	include		system-auth
    account	required	pam_permit.so
    
    • The first line is a comment and is not processed.
    • auth sufficient pam_rootok.so ??? This line uses the pam_rootok.so module to check whether the current user is root, by verifying that their UID is 0. If this test succeeds, no other modules are consulted and the command is executed. If this test fails, the next module is consulted.
    • auth required pam_console.so ??? This line uses the pam_console.so module to attempt to authenticate the user. If this user is already logged in at the console, pam_console.so checks whether there is a file in the /etc/security/console.apps/ directory with the same name as the service name (reboot). If such a file exists, authentication succeeds and control is passed to the next module.
    • #auth include system-auth ??? This line is commented and is not processed.
    • account required pam_permit.so ??? This line uses the pam_permit.so module to allow the root user or anyone logged in at the console to reboot the system.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_Configuration_Files.html --- 2.4.2.??PAM Configuration Files

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.2.??PAM Configuration Files

    The /etc/pam.d/ directory contains the PAM configuration files for each PAM-aware application. In earlier versions of PAM, the /etc/pam.conf file was used, but this file is now deprecated and is only used if the /etc/pam.d/ directory does not exist.

    2.4.2.1.??PAM Service Files

    Each PAM-aware application or service has a file in the /etc/pam.d/ directory. Each file in this directory has the same name as the service to which it controls access.
    The PAM-aware program is responsible for defining its service name and installing its own PAM configuration file in the /etc/pam.d/ directory. For example, the login program defines its service name as login and installs the /etc/pam.d/login PAM configuration file.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Administrative_Credential_Caching.html --- 2.4.6.??PAM and Administrative Credential Caching

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.6.??PAM and Administrative Credential Caching

    A number of graphical administrative tools in Fedora provide users with elevated privileges for up to five minutes using the pam_timestamp.so module. It is important to understand how this mechanism works, because a user who walks away from a terminal while pam_timestamp.so is in effect leaves the machine open to manipulation by anyone with physical access to the console.
    In the PAM timestamp scheme, the graphical administrative application prompts the user for the root password when it is launched. When the user has been authenticated, the pam_timestamp.so module creates a timestamp file. By default, this is created in the /var/run/sudo/ directory. If the timestamp file already exists, graphical administrative programs do not prompt for a password. Instead, the pam_timestamp.so module freshens the timestamp file, reserving an extra five minutes of unchallenged administrative access for the user.
    You can verify the actual state of the timestamp file by inspecting the /var/run/sudo/<user> file. For the desktop, the relevant file is unknown:root. If it is present and its timestamp is less than five minutes old, the credentials are valid.
    The existence of the timestamp file is indicated by an authentication icon, which appears in the notification area of the panel.
    The Authentication Icon
    Illustration of the authentication icon.
    Figure??2.7.??The Authentication Icon

    2.4.6.1.??Removing the Timestamp File

    Before abandoning a console where a PAM timestamp is active, it is recommended that the timestamp file be destroyed. To do this from a graphical environment, click the authentication icon on the panel. This causes a dialog box to appear. Click the Forget Authorization button to destroy the active timestamp file.
    Dismiss Authentication Dialog
    Illustration of the authentication dismissal dialog box.
    Figure??2.8.??Dismiss Authentication Dialog

    You should be aware of the following with respect to the PAM timestamp file:
    • If logged in to the system remotely using ssh, use the /sbin/pam_timestamp_check -k root command to destroy the timestamp file.
    • You need to run the /sbin/pam_timestamp_check -k root command from the same terminal window from which you launched the privileged application.
    • You must be logged in as the user who originally invoked the pam_timestamp.so module in order to use the /sbin/pam_timestamp_check -k command. Do not log in as root to use this command.
    • If you want to kill the credentials on the desktop (without using the Forget Authorization action on the icon), use the following command:
      /sbin/pam_timestamp_check -k root </dev/null >/dev/null 2>/dev/null
      
      Failure to use this command will only remove the credentials (if any) from the pty where you run the command.
    Refer to the pam_timestamp_check man page for more information about destroying the timestamp file using pam_timestamp_check.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-PAM_and_Device_Ownership.html --- 2.4.7.??PAM and Device Ownership

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.7.??PAM and Device Ownership

    In Fedora, the first user who logs in at the physical console of the machine can manipulate certain devices and perform certain tasks normally reserved for the root user. This is controlled by a PAM module called pam_console.so.

    2.4.7.1.??Device Ownership

    When a user logs in to a Fedora system, the pam_console.so module is called by login or the graphical login programs, gdm, kdm, and xdm. If this user is the first user to log in at the physical console ??? referred to as the console user ??? the module grants the user ownership of a variety of devices normally owned by root. The console user owns these devices until the last local session for that user ends. After this user has logged out, ownership of the devices reverts back to the root user.
    The devices affected include, but are not limited to, sound cards, diskette drives, and CD-ROM drives.
    This facility allows a local user to manipulate these devices without obtaining root access, thus simplifying common tasks for the console user.
    You can modify the list of devices controlled by pam_console.so by editing the following files:
    • /etc/security/console.perms
    • /etc/security/console.perms.d/50-default.perms
    You can change the permissions of different devices than those listed in the above files, or override the specified defaults. Rather than modify the 50-default.perms file, you should create a new file (for example, xx-name.perms) and enter the required modifications. The name of the new default file must begin with a number higher than 50 (for example, 51-default.perms). This will override the defaults in the 50-default.perms file.

    Warning

    If the gdm, kdm, or xdm display manager configuration file has been altered to allow remote users to log in and the host is configured to run at runlevel 5, it is advisable to change the <console> and <xconsole> directives in the /etc/security/console.perms to the following values:
    <console>=tty[0-9][0-9]* vc/[0-9][0-9]* :0\.[0-9] :0 
    <xconsole>=:0\.[0-9] :0
    
    This prevents remote users from gaining access to devices and restricted applications on the machine.
    If the gdm, kdm, or xdm display manager configuration file has been altered to allow remote users to log in and the host is configured to run at any multiple user runlevel other than 5, it is advisable to remove the <xconsole> directive entirely and change the <console> directive to the following value:
    <console>=tty[0-9][0-9]* vc/[0-9][0-9]*
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM-Sample_PAM_Configuration_Files.html --- 2.4.4.??Sample PAM Configuration Files

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.4.??Sample PAM Configuration Files

    The following is a sample PAM application configuration file:
    #%PAM-1.0
    auth		required  pam_securetty.so
    auth		required  pam_unix.so nullok
    auth		required  pam_nologin.so
    account		required  pam_unix.so
    password	required  pam_cracklib.so retry=3
    password	required  pam_unix.so shadow nullok use_authtok
    session	required  pam_unix.so
    
    • The first line is a comment, indicated by the hash mark (#) at the beginning of the line.
    • Lines two through four stack three modules for login authentication.
      auth required pam_securetty.so ??? This module ensures that if the user is trying to log in as root, the tty on which the user is logging in is listed in the /etc/securetty file, if that file exists.
      If the tty is not listed in the file, any attempt to log in as root fails with a Login incorrect message.
      auth required pam_unix.so nullok ??? This module prompts the user for a password and then checks the password using the information stored in /etc/passwd and, if it exists, /etc/shadow.
      • The argument nullok instructs the pam_unix.so module to allow a blank password.
    • auth required pam_nologin.so ??? This is the final authentication step. It checks whether the /etc/nologin file exists. If it exists and the user is not root, authentication fails.

      Note

      In this example, all three auth modules are checked, even if the first auth module fails. This prevents the user from knowing at what stage their authentication failed. Such knowledge in the hands of an attacker could allow them to more easily deduce how to crack the system.
    • account required pam_unix.so ??? This module performs any necessary account verification. For example, if shadow passwords have been enabled, the account interface of the pam_unix.so module checks to see if the account has expired or if the user has not changed the password within the allowed grace period.
    • password required pam_cracklib.so retry=3 ??? If a password has expired, the password component of the pam_cracklib.so module prompts for a new password. It then tests the newly created password to see whether it can easily be determined by a dictionary-based password cracking program.
      • The argument retry=3 specifies that if the test fails the first time, the user has two more chances to create a strong password.
    • password required pam_unix.so shadow nullok use_authtok ??? This line specifies that if the program changes the user's password, it should use the password interface of the pam_unix.so module to do so.
      • The argument shadow instructs the module to create shadow passwords when updating a user's password.
      • The argument nullok instructs the module to allow the user to change their password from a blank password, otherwise a null password is treated as an account lock.
      • The final argument on this line, use_authtok, provides a good example of the importance of order when stacking PAM modules. This argument instructs the module not to prompt the user for a new password. Instead, it accepts any password that was recorded by a previous password module. In this way, all new passwords must pass the pam_cracklib.so test for secure passwords before being accepted.
    • session required pam_unix.so ??? The final line instructs the session interface of the pam_unix.so module to manage the session. This module logs the user name and the service type to /var/log/secure at the beginning and end of each session. This module can be supplemented by stacking it with other session modules for additional functionality.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Pluggable_Authentication_Modules_PAM.html --- 2.4.??Pluggable Authentication Modules (PAM)

    Product SiteDocumentation Site

    2.4.??Pluggable Authentication Modules (PAM)

    Programs that grant users access to a system use authentication to verify each other's identity (that is, to establish that a user is who they say they are).
    Historically, each program had its own way of authenticating users. In Fedora, many programs are configured to use a centralized authentication mechanism called Pluggable Authentication Modules (PAM).
    PAM uses a pluggable, modular architecture, which affords the system administrator a great deal of flexibility in setting authentication policies for the system.
    In most situations, the default PAM configuration file for a PAM-aware application is sufficient. Sometimes, however, it is necessary to edit a PAM configuration file. Because misconfiguration of PAM can compromise system security, it is important to understand the structure of these files before making any modifications. Refer to Section??2.4.3, ???PAM Configuration File Format??? for more information.

    2.4.1.??Advantages of PAM

    PAM offers the following advantages:
    • a common authentication scheme that can be used with a wide variety of applications.
    • significant flexibility and control over authentication for both system administrators and application developers.
    • a single, fully-documented library which allows developers to write programs without having to create their own authentication schemes.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Secure_Installation-Utilize_LUKS_Partition_Encryption.html --- 5.2.??Utilize LUKS Partition Encryption

    Product SiteDocumentation Site

    5.2.??Utilize LUKS Partition Encryption

    Since Fedora 9, implementation of Linux Unified Key Setup-on-disk-format(LUKS) encryption has become a lot easier. During the installation process an option to encrypt your partitions will be presented to the user. The user must supply a passphrase that will be the key to unlock the bulk encryption key that will be used to secure the partition's data.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_FTP-Anonymous_Access.html --- 2.2.6.2.??Anonymous Access

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.6.2.??Anonymous Access

    The presence of the /var/ftp/ directory activates the anonymous account.
    The easiest way to create this directory is to install the vsftpd package. This package establishes a directory tree for anonymous users and configures the permissions on directories to read-only for anonymous users.
    By default the anonymous user cannot write to any directories.

    Warning

    If enabling anonymous access to an FTP server, be aware of where sensitive data is stored.
    2.2.6.2.1.??Anonymous Upload
    To allow anonymous users to upload files, it is recommended that a write-only directory be created within /var/ftp/pub/.
    To do this, type the following command:
    mkdir /var/ftp/pub/upload
    
    Next, change the permissions so that anonymous users cannot view the contents of the directory:
    chmod 730 /var/ftp/pub/upload
    
    A long format listing of the directory should look like this:
    drwx-wx---    2 root     ftp          4096 Feb 13 20:05 upload
    

    Warning

    Administrators who allow anonymous users to read and write in directories often find that their servers become a repository of stolen software.
    Additionally, under vsftpd, add the following line to the /etc/vsftpd/vsftpd.conf file:
    anon_upload_enable=YES
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_FTP-Use_TCP_Wrappers_To_Control_Access.html --- 2.2.6.4.??Use TCP Wrappers To Control Access

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.6.4.??Use TCP Wrappers To Control Access

    Use TCP Wrappers to control access to either FTP daemon as outlined in Section??2.2.1.1, ???Enhancing Security With TCP Wrappers???.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_FTP-User_Accounts.html --- 2.2.6.3.??User Accounts

    Product SiteDocumentati
 on Site

    2.2.6.3.??User Accounts

    Because FTP transmits unencrypted usernames and passwords over insecure networks for authentication, it is a good idea to deny system users access to the server from their user accounts.
    To disable all user accounts in vsftpd, add the following directive to /etc/vsftpd/vsftpd.conf:
    local_enable=NO
    
    2.2.6.3.1.??Restricting User Accounts
    To disable FTP access for specific accounts or specific groups of accounts, such as the root user and those with sudo privileges, the easiest way is to use a PAM list file as described in Section??2.1.4.2.4, ???Disabling Root Using PAM???. The PAM configuration file for vsftpd is /etc/pam.d/vsftpd.
    It is also possible to disable user accounts within each service directly.
    To disable specific user accounts in vsftpd, add the username to /etc/vsftpd.ftpusers
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NFS-Beware_of_Syntax_Errors.html --- 2.2.4.2.??Beware of Syntax Errors

    Product SiteDocu
 mentation Site

    2.2.4.2.??Beware of Syntax Errors

    The NFS server determines which file systems to export and which hosts to export these directories to by consulting the /etc/exports file. Be careful not to add extraneous spaces when editing this file.
    For instance, the following line in the /etc/exports file shares the directory /tmp/nfs/ to the host bob.example.com with read/write permissions.
    /tmp/nfs/     bob.example.com(rw)
    
    The following line in the /etc/exports file, on the other hand, shares the same directory to the host bob.example.com with read-only permissions and shares it to the world with read/write permissions due to a single space character after the hostname.
    /tmp/nfs/     bob.example.com (rw)
    
    It is good practice to check any configured NFS shares by using the showmount command to verify what is being shared:
    showmount -e <hostname>
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NFS-Do_Not_Use_the_no_root_squash_Option.html --- 2.2.4.3.??Do Not Use the no_root_squash Option

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.4.3.??Do Not Use the no_root_squash Option

    By default, NFS shares change the root user to the nfsnobody user, an unprivileged user account. This changes the owner of all root-created files to nfsnobody, which prevents uploading of programs with the setuid bit set.
    If no_root_squash is used, remote root users are able to change any file on the shared file system and leave applications infected by trojans for other users to inadvertently execute.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NFS-NFS_Firewall_Configuration.html --- 2.2.4.4.??NFS Firewall Configuration

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.4.4.??NFS Firewall Configuration

    The ports used for NFS are assigned dynamically by rpcbind, which can cause problems when creating firewall rules. To simplify this process, use the /etc/sysconfig/nfs file to specify which ports are to be used:
    • MOUNTD_PORT ??? TCP and UDP port for mountd (rpc.mountd)
    • STATD_PORT ??? TCP and UDP port for status (rpc.statd)
    • LOCKD_TCPPORT ??? TCP port for nlockmgr (rpc.lockd)
    • LOCKD_UDPPORT ??? UDP port nlockmgr (rpc.lockd)
    Port numbers specified must not be used by any other service. Configure your firewall to allow the port numbers specified, as well as TCP and UDP port 2049 (NFS).
    Run the rpcinfo -p command on the NFS server to see which ports and RPC programs are being used.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Assign_Static_Ports_and_Use_iptables_Rules.html --- 2.2.3.4.??Assign Static Ports and Use iptables Rules

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.3.4.??Assign Static Ports and Use iptables Rules

    All of the servers related to NIS can be assigned specific ports except for rpc.yppasswdd ??? the daemon that allows users to change their login passwords. Assigning ports to the other two NIS server daemons, rpc.ypxfrd and ypserv, allows for the creation of firewall rules to further protect the NIS server daemons from intruders.
    To do this, add the following lines to /etc/sysconfig/network:
    YPSERV_ARGS="-p 834" YPXFRD_ARGS="-p 835"
    
    The following iptables rules can then be used to enforce which network the server listens to for these ports:
    iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 834 -j DROP
    iptables -A INPUT -p ALL -s! 192.168.0.0/24  --dport 835 -j DROP
    
    This means that the server only allows connections to ports 834 and 835 if the requests come from the 192.168.0.0/24 network, regardless of the protocol.

    Note

    Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information about implementing firewalls with iptables commands.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Edit_the_varypsecurenets_File.html --- 2.2.3.3.??Edit the /var/yp/securenets File

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.3.3.??Edit the /var/yp/securenets File

    If the /var/yp/securenets file is blank or does not exist (as is the case after a default installation), NIS listens to all networks. One of the first things to do is to put netmask/network pairs in the file so that ypserv only responds to requests from the appropriate network.
    Below is a sample entry from a /var/yp/securenets file:
    255.255.255.0     192.168.0.0
    

    Warning

    Never start an NIS server for the first time without creating the /var/yp/securenets file.
    This technique does not provide protection from an IP spoofing attack, but it does at least place limits on what networks the NIS server services.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_Kerberos_Authentication.html --- 2.2.3.5.??Use Kerberos Authentication

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.3.5.??Use Kerberos Authentication

    One of the issues to consider when NIS is used for authentication is that whenever a user logs into a machine, a password hash from the /etc/shadow map is sent over the network. If an intruder gains access to an NIS domain and sniffs network traffic, they can collect usernames and password hashes. With enough time, a password cracking program can guess weak passwords, and an attacker can gain access to a valid account on the network.
    Since Kerberos uses secret-key cryptography, no password hashes are ever sent over the network, making the system far more secure. Refer to Section??2.6, ???Kerberos??? for more information about Kerberos.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_NIS-Use_a_Password_like_NIS_Domain_Name_and_Hostname.html --- 2.2.3.2.??Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.3.2.??Use a Password-like NIS Domain Name and Hostname

    Any machine within an NIS domain can use commands to extract information from the server without authentication, as long as the user knows the NIS server's DNS hostname and NIS domain name.
    For instance, if someone either connects a laptop computer into the network or breaks into the network from outside (and manages to spoof an internal IP address), the following command reveals the /etc/passwd map:
    ypcat -d <NIS_domain> -h <DNS_hostname> passwd
    
    If this attacker is a root user, they can obtain the /etc/shadow file by typing the following command:
    ypcat -d <NIS_domain> -h <DNS_hostname> shadow
    

    Note

    If Kerberos is used, the /etc/shadow file is not stored within an NIS map.
    To make access to NIS maps harder for an attacker, create a random string for the DNS hostname, such as o7hfawtgmhwg.domain.com. Similarly, create a different randomized NIS domain name. This makes it much more difficult for an attacker to access the NIS server.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_Portmap-Protect_portmap_With_iptables.html --- 2.2.2.2.??Protect portmap With iptables

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.2.2.??Protect portmap With iptables

    To further restrict access to the portmap service, it is a good idea to add iptables rules to the server and restrict access to specific networks.
    Below are two example iptables commands. The first allows TCP connections to the port 111 (used by the portmap service) from the 192.168.0.0/24 network. The second allows TCP connections to the same port from the localhost. This is necessary for the sgi_fam service used by Nautilus. All other packets are dropped.
    iptables -A INPUT -p tcp -s! 192.168.0.0/24 --dport 111 -j DROP
    iptables -A INPUT -p tcp -s 127.0.0.1  --dport 111 -j ACCEPT
    
    To similarly limit UDP traffic, use the following command.
    iptables -A INPUT -p udp -s! 192.168.0.0/24  --dport 111 -j DROP
    

    Note

    Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information about implementing firewalls with iptables commands.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-Mail_only_Users.html --- 2.2.7.3.??Mail-only Users

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.7.3.??Mail-only Users

    To help prevent local user exploits on the Sendmail server, it is best for mail users to only access the Sendmail server using an email program. Shell accounts on the mail server should not be allowed and all user shells in the /etc/passwd file should be set to /sbin/nologin (with the possible exception of the root user).
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Securing_Sendmail-NFS_and_Sendmail.html --- 2.2.7.2.??NFS and Sendmail

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.7.2.??NFS and Sendmail

    Never put the mail spool directory, /var/spool/mail/, on an NFS shared volume.
    Because NFSv2 and NFSv3 do not maintain control over user and group IDs, two or more users can have the same UID, and receive and read each other's mail.

    Note

    With NFSv4 using Kerberos, this is not the case, since the SECRPC_GSS kernel module does not utilize UID-based authentication. However, it is still considered good practice not to put the mail spool directory on NFS shared volumes.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Security_Updates.html --- 1.5.??Security Updates

    Product SiteDocumentation Site

    1.5.??Security Updates

    As security vulnerabilities are discovered, the affected software must be updated in order to limit any potential security risks. If the software is part of a package within a Fedora distribution that is currently supported, Fedora is committed to releasing updated packages that fix the vulnerability as soon as is possible. Often, announcements about a given security exploit are accompanied with a patch (or source code that fixes the problem). This patch is then applied to the Fedora package and tested and released as an errata update. However, if an announcement does not include a patch, a developer first works with the maintainer of the software to fix the problem. Once the problem is fixed, the package is tested and released as an errata update.
    If an errata update is released for software used on your system, it is highly recommended that you update the affected packages as soon as possible to minimize the amount of time the system is potentially vulnerable.

    1.5.1.??Updating Packages

    When updating software on a system, it is important to download the update from a trusted source. An attacker can easily rebuild a package with the same version number as the one that is supposed to fix the problem but with a different security exploit and release it on the Internet. If this happens, using security measures such as verifying files against the original RPM does not detect the exploit. Thus, it is very important to only download RPMs from trusted sources, such as from Fedora and to check the signature of the package to verify its integrity.

    Note

    Fedora includes a convenient panel icon that displays visible alerts when there is an update for a Fedora system.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_FTP.html --- 2.2.6.??Securing FTP

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.6.??Securing FTP

    The File Transfer Protocol (FTP) is an older TCP protocol designed to transfer files over a network. Because all transactions with the server, including user authentication, are unencrypted, it is considered an insecure protocol and should be carefully configured.
    Fedora provides three FTP servers.
    • gssftpd ??? A Kerberos-aware xinetd-based FTP daemon that does not transmit authentication information over the network.
    • Red Hat Content Accelerator (tux) ??? A kernel-space Web server with FTP capabilities.
    • vsftpd ??? A standalone, security oriented implementation of the FTP service.
    The following security guidelines are for setting up the vsftpd FTP service.

    2.2.6.1.??FTP Greeting Banner

    Before submitting a username and password, all users are presented with a greeting banner. By default, this banner includes version information useful to crackers trying to identify weaknesses in a system.
    To change the greeting banner for vsftpd, add the following directive to the /etc/vsftpd/vsftpd.conf file:
    ftpd_banner=<insert_greeting_here>
    
    Replace <insert_greeting_here> in the above directive with the text of the greeting message.
    For mutli-line banners, it is best to use a banner file. To simplify management of multiple banners, place all banners in a new directory called /etc/banners/. The banner file for FTP connections in this example is /etc/banners/ftp.msg. Below is an example of what such a file may look like:
    ######### # Hello, all activity on ftp.example.com is logged. #########
    

    Note

    It is not necessary to begin each line of the file with 220 as specified in Section??2.2.1.1.1, ???TCP Wrappers and Connection Banners???.
    To reference this greeting banner file for vsftpd, add the following directive to the /etc/vsftpd/vsftpd.conf file:
    banner_file=/etc/banners/ftp.msg
    
    It also is possible to send additional banners to incoming connections using TCP Wrappers as described in Section??2.2.1.1.1, ???TCP Wrappers and Connection Banners???.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NFS.html --- 2.2.4.??Securing NFS

    Product SiteDocumentation Site< /p>

    2.2.4.??Securing NFS

    Important

    The version of NFS included in Fedora, NFSv4, no longer requires the portmap service as outlined in Section??2.2.2, ???Securing Portmap???. NFS traffic now utilizes TCP in all versions, rather than UDP, and requires it when using NFSv4. NFSv4 now includes Kerberos user and group authentication, as part of the RPCSEC_GSS kernel module. Information on portmap is still included, since Fedora supports NFSv2 and NFSv3, both of which utilize portmap.

    2.2.4.1.??Carefully Plan the Network

    Now that NFSv4 has the ability to pass all information encrypted using Kerberos over a network, it is important that the service be configured correctly if it is behind a firewall or on a segmented network. NFSv2 and NFSv3 still pass data insecurely, and this should be taken into consideration. Careful network design in all of these regards can help prevent security breaches.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_NIS.html --- 2.2.3.??Securing NIS

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.3.??Securing NIS

    The Network Information Service (NIS) is an RPC service, called ypserv, which is used in conjunction with portmap and other related services to distribute maps of usernames, passwords, and other sensitive information to any computer claiming to be within its domain.
    An NIS server is comprised of several applications. They include the following:
    • /usr/sbin/rpc.yppasswdd ??? Also called the yppasswdd service, this daemon allows users to change their NIS passwords.
    • /usr/sbin/rpc.ypxfrd ??? Also called the ypxfrd service, this daemon is responsible for NIS map transfers over the network.
    • /usr/sbin/yppush ??? This application propagates changed NIS databases to multiple NIS servers.
    • /usr/sbin/ypserv ??? This is the NIS server daemon.
    NIS is somewhat insecure by today's standards. It has no host authentication mechanisms and transmits all of its information over the network unencrypted, including password hashes. As a result, extreme care must be taken when setting up a network that uses NIS. This is further complicated by the fact that the default configuration of NIS is inherently insecure.
    It is recommended that anyone planning to implement an NIS server first secure the portmap service as outlined in Section??2.2.2, ???Securing Portmap???, then address the following issues, such as network planning.

    2.2.3.1.??Carefully Plan the Network

    Because NIS transmits sensitive information unencrypted over the network, it is important the service be run behind a firewall and on a segmented and secure network. Whenever NIS information is transmitted over an insecure network, it risks being intercepted. Careful network design can help prevent severe security breaches.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Portmap.html --- 2.2.2.??Securing Portmap

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.2.??Securing Portmap

    The portmap service is a dynamic port assignment daemon for RPC services such as NIS and NFS. It has weak authentication mechanisms and has the ability to assign a wide range of ports for the services it controls. For these reasons, it is difficult to secure.

    Note

    Securing portmap only affects NFSv2 and NFSv3 implementations, since NFSv4 no longer requires it. If you plan to implement an NFSv2 or NFSv3 server, then portmap is required, and the following section applies.
    If running RPC services, follow these basic rules.

    2.2.2.1.??Protect portmap With TCP Wrappers

    It is important to use TCP Wrappers to limit which networks or hosts have access to the portmap service since it has no built-in form of authentication.
    Further, use only IP addresses when limiting access to the service. Avoid using hostnames, as they can be forged by DNS poisoning and other methods.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_Sendmail.html --- 2.2.7.??Securing Sendmail

    Product SiteDocumentation Si
 te

    2.2.7.??Securing Sendmail

    Sendmail is a Mail Transfer Agent (MTA) that uses the Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) to deliver electronic messages between other MTAs and to email clients or delivery agents. Although many MTAs are capable of encrypting traffic between one another, most do not, so sending email over any public networks is considered an inherently insecure form of communication.
    It is recommended that anyone planning to implement a Sendmail server address the following issues.

    2.2.7.1.??Limiting a Denial of Service Attack

    Because of the nature of email, a determined attacker can flood the server with mail fairly easily and cause a denial of service. By setting limits to the following directives in /etc/mail/sendmail.mc, the effectiveness of such attacks is limited.
    • confCONNECTION_RATE_THROTTLE ??? The number of connections the server can receive per second. By default, Sendmail does not limit the number of connections. If a limit is set and reached, further connections are delayed.
    • confMAX_DAEMON_CHILDREN ??? The maximum number of child processes that can be spawned by the server. By default, Sendmail does not assign a limit to the number of child processes. If a limit is set and reached, further connections are delayed.
    • confMIN_FREE_BLOCKS ??? The minimum number of free blocks which must be available for the server to accept mail. The default is 100 blocks.
    • confMAX_HEADERS_LENGTH ??? The maximum acceptable size (in bytes) for a message header.
    • confMAX_MESSAGE_SIZE ??? The maximum acceptable size (in bytes) for a single message.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Securing_the_Apache_HTTP_Server.html --- 2.2.5.??Securing the Apache HTTP Server

    Product SiteDocumentation Site

    < ul class="docnav">

    2.2.5.??Securing the Apache HTTP Server

    The Apache HTTP Server is one of the most stable and secure services that ships with Fedora. A large number of options and techniques are available to secure the Apache HTTP Server ??? too numerous to delve into deeply here. The following section briefly explains good practices when running the Apache HTTP Server.
    Always verify that any scripts running on the system work as intended before putting them into production. Also, ensure that only the root user has write permissions to any directory containing scripts or CGIs. To do this, run the following commands as the root user:
    1. chown root <directory_name>
      
    2. chmod 755 <directory_name>
      
    System administrators should be careful when using the following configuration options (configured in /etc/httpd/conf/httpd.conf):
    FollowSymLinks
    This directive is enabled by default, so be sure to use caution when creating symbolic links to the document root of the Web server. For instance, it is a bad idea to provide a symbolic link to /.
    Indexes
    This directive is enabled by default, but may not be desirable. To prevent visitors from browsing files on the server, remove this directive.
    UserDir
    The UserDir directive is disabled by default because it can confirm the presence of a user account on the system. To enable user directory browsing on the server, use the following directives:
    UserDir enabled
    UserDir disabled root
    
    These directives activate user directory browsing for all user directories other than /root/. To add users to the list of disabled accounts, add a space-delimited list of users on the UserDir disabled line.

    Important

    Do not remove the IncludesNoExec directive. By default, the Server-Side Includes (SSI) module cannot execute commands. It is recommended that you do not change this setting unless absolutely necessary, as it could, potentially, enable an attacker to execute commands on the system.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security-Verifying_Which_Ports_Are_Listening.html --- 2.2.8.??Verifying Which Ports Are Listening

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.8.??Verifying Which Ports Are Listening

    After configuring network services, it is important to pay attention to which ports are actually listening on the system's network interfaces. Any open ports can be evidence of an intrusion.
    There are two basic approaches for listing the ports that are listening on the network. The less reliable approach is to query the network stack using commands such as netstat -an or lsof -i. This method is less reliable since these programs do not connect to the machine from the network, but rather check to see what is running on the system. For this reason, these applications are frequent targets for replacement by attackers. Crackers attempt to cover their tracks if they open unauthorized network ports by replacing netstat and lsof with their own, modified versions.
    A more reliable way to check which ports are listening on the network is to use a port scanner such as nmap.
    The following command issued from the console determines which ports are listening for TCP connections from the network:
    nmap -sT -O localhost
    
    The output of this command appears as follows:
    Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org ) at 2009-03-06 12:08 EST
    Interesting ports on localhost.localdomain (127.0.0.1):
    Not shown: 1711 closed ports
    PORT      STATE SERVICE
    22/tcp    open  ssh 
    25/tcp    open  smtp
    111/tcp   open  rpcbind
    113/tcp   open  auth
    631/tcp   open  ipp
    834/tcp   open  unknown
    2601/tcp  open  zebra
    32774/tcp open  sometimes-rpc11
    Device type: general purpose
    Running: Linux 2.6.X
    OS details: Linux 2.6.17 - 2.6.24
    Uptime: 4.122 days (since Mon Mar  2 09:12:31 2009)
    Network Distance: 0 hops
    OS detection performed. Please report any incorrect results at http://nmap.org/submit/ .
    Nmap done: 1 IP address (1 host up) scanned in 1.420 seconds
    
    This output shows the system is running portmap due to the presence of the sunrpc service. However, there is also a mystery service on port 834. To check if the port is associated with the official list of known services, type:
    cat /etc/services | grep 834
    
    This command returns no output. This indicates that while the port is in the reserved range (meaning 0 through 1023) and requires root access to open, it is not associated with a known service.
    Next, check for information about the port using netstat or lsof. To check for port 834 using netstat, use the following command:
    netstat -anp | grep 834
    
    The command returns the following output:
    tcp   0    0 0.0.0.0:834    0.0.0.0:*   LISTEN   653/ypbind
    
    The presence of the open port in netstat is reassuring because a cracker opening a port surreptitiously on a hacked system is not likely to allow it to be revealed through this command. Also, the [p] option reveals the process ID (PID) of the service that opened the port. In this case, the open port belongs to ypbind (NIS), which is an RPC service handled in conjunction with the portmap service.
    The lsof command reveals similar information to netstat since it is also capable of linking open ports to services:
    lsof -i | grep 834
    
    The relevant portion of the output from this command follows:
    ypbind      653        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
    ypbind      655        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
    ypbind      656        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
    ypbind      657        0    7u  IPv4       1319                 TCP *:834 (LISTEN)
    
    These tools reveal a great deal about the status of the services running on a machine. These tools are flexible and can provide a wealth of information about network services and configuration. Refer to the man pages for lsof, netstat, nmap, and services for more information.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Server_Security.html --- 2.2.??Server Security

    Product SiteDocumentation Site

    2.2.??Server Security

    When a system is used as a server on a public network, it becomes a target for attacks. Hardening the system and locking down services is therefore of paramount importance for the system administrator.
    Before delving into specific issues, review the following general tips for enhancing server security:
    • Keep all services current, to protect against the latest threats.
    • Use secure protocols whenever possible.
    • Serve only one type of network service per machine whenever possible.
    • Monitor all servers carefully for suspicious activity.

    2.2.1.??Securing Services With TCP Wrappers and xinetd

    TCP Wrappers provide access control to a variety of services. Most modern network services, such as SSH, Telnet, and FTP, make use of TCP Wrappers, which stand guard between an incoming request and the requested service.
    The benefits offered by TCP Wrappers are enhanced when used in conjunction with xinetd, a super server that provides additional access, logging, binding, redirection, and resource utilization control.

    Note

    It is a good idea to use iptables firewall rules in conjunction with TCP Wrappers and xinetd to create redundancy within service access controls. Refer to Section??2.8, ???Firewalls??? for more information about implementing firewalls with iptables commands.
    The following subsections assume a basic knowledge of each topic and focus on specific security options.

    2.2.1.1.??Enhancing Security With TCP Wrappers

    TCP Wrappers are capable of much more than denying access to services. This section illustrates how they can be used to send connection banners, warn of attacks from particular hosts, and enhance logging functionality. Refer to the hosts_options man page for information about the TCP Wrapper functionality and control language.
    2.2.1.1.1.??TCP Wrappers and Connection Banners
    Displaying a suitable banner when users connect to a service is a good way to let potential attackers know that the system administrator is being vigilant. You can also control what information about the system is presented to users. To implement a TCP Wrappers banner for a service, use the banner option.
    This example implements a banner for vsftpd. To begin, create a banner file. It can be anywhere on the system, but it must have same name as the daemon. For this example, the file is called /etc/banners/vsftpd and contains the following line:
    220-Hello, %c 
    220-All activity on ftp.example.com is logged.
    220-Inappropriate use will result in your access privileges being removed.
    
    The %c token supplies a variety of client information, such as the username and hostname, or the username and IP address to make the connection even more intimidating.
    For this banner to be displayed to incoming connections, add the following line to the /etc/hosts.allow file:
     vsftpd : ALL : banners /etc/banners/ 
    
    2.2.1.1.2.??TCP Wrappers and Attack Warnings
    If a particular host or network has been detected attacking the server, TCP Wrappers can be used to warn the administrator of subsequent attacks from that host or network using the spawn directive.
    In this example, assume that a cracker from the 206.182.68.0/24 network has been detected attempting to attack the server. Place the following line in the /etc/hosts.deny file to deny any connection attempts from that network, and to log the attempts to a special file:
     ALL : 206.182.68.0 : spawn /bin/ 'date' %c %d >> /var/log/intruder_alert 
    
    The %d token supplies the name of the service that the attacker was trying to access.
    To allow the connection and log it, place the spawn directive in the /etc/hosts.allow file.

    Note

    Because the spawn directive executes any shell command, it is a good idea to create a special script to notify the administrator or execute a chain of commands in the event that a particular client attempts to connect to the server.
    2.2.1.1.3.??TCP Wrappers and Enhanced Logging
    If certain types of connections are of more concern than others, the log level can be elevated for that service using the severity option.
    For this example, assume that anyone attempting to connect to port 23 (the Telnet port) on an FTP server is a cracker. To denote this, place an emerg flag in the log files instead of the default flag, info, and deny the connection.
    To do this, place the following line in /etc/hosts.deny:
     in.telnetd : ALL : severity emerg 
    
    This uses the default authpriv logging facility, but elevates the priority from the default value of info to emerg, which posts log messages directly to the console.

    2.2.1.2.??Enhancing Security With xinetd

    This section focuses on using xinetd to set a trap service and using it to control resource levels available to any given xinetd service. Setting resource limits for services can help thwart Denial of Service (DoS) attacks. Refer to the man pages for xinetd and xinetd.conf for a list of available options.
    2.2.1.2.1.??Setting a Trap
    One important feature of xinetd is its ability to add hosts to a global no_access list. Hosts on this list are denied subsequent connections to services managed by xinetd for a specified period or until xinetd is restarted. You can do this using the SENSOR attribute. This is an easy way to block hosts attempting to scan the ports on the server.
    The first step in setting up a SENSOR is to choose a service you do not plan on using. For this example, Telnet is used.
    Edit the file /etc/xinetd.d/telnet and change the flags line to read:
    flags           = SENSOR
    
    Add the following line:
    deny_time       = 30
    
    This denies any further connection attempts to that port by that host for 30 minutes. Other acceptable values for the deny_time attribute are FOREVER, which keeps the ban in effect until xinetd is restarted, and NEVER, which allows the connection and logs it.
    Finally, the last line should read:
    disable         = no
    
    This enables the trap itself.
    While using SENSOR is a good way to detect and stop connections from undesirable hosts, it has two drawbacks:
    • It does not work against stealth scans.
    • An attacker who knows that a SENSOR is running can mount a Denial of Service attack against particular hosts by forging their IP addresses and connecting to the forbidden port.
    2.2.1.2.2.??Controlling Server Resources
    Another important feature of xinetd is its ability to set resource limits for services under its control.
    It does this using the following directives:
    • cps = <number_of_connections> <wait_period> ??? Limits the rate of incoming connections. This directive takes two arguments:
      • <number_of_connections> ??? The number of connections per second to handle. If the rate of incoming connections is higher than this, the service is temporarily disabled. The default value is fifty (50).
      • <wait_period> ??? The number of seconds to wait before re-enabling the service after it has been disabled. The default interval is ten (10) seconds.
    • instances = <number_of_connections> ??? Specifies the total number of connections allowed to a service. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
    • per_source = <number_of_connections> ??? Specifies the number of connections allowed to a service by each host. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
    • rlimit_as = <number[K|M]> ??? Specifies the amount of memory address space the service can occupy in kilobytes or megabytes. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
    • rlimit_cpu = <number_of_seconds> ??? Specifies the amount of time in seconds that a service may occupy the CPU. This directive accepts either an integer value or UNLIMITED.
    Using these directives can help prevent any single xinetd service from overwhelming the system, resulting in a denial of service.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Configuring_Firefox_to_use_Kerberos_for_SSO.html --- 2.3.5.??Configuring Firefox to use Kerberos for SSO

    Product SiteDocumentation Site

    2.3.5.??Configuring Firefox to use Kerberos for SSO

    You can configure Firefox to use Kerberos for Single Sign-on. In order for this functionality to work correctly, you need to configure your web browser to send your Kerberos credentials to the appropriate KDC.The following section describes the configuration changes and other requirements to achieve this.
    1. In the address bar of Firefox, type about:config to display the list of current configuration options.
    2. In the Filter field, type negotiate to restrict the list of options.
    3. Double-click the network.negotiate-auth.trusted-uris entry to display the Enter string value dialog box.
    4. Enter the name of the domain against which you want to authenticate, for example, .example.com.
    5. Repeat the above procedure for the network.negotiate-auth.delegation-uris entry, using the same domain.

      Note

      You can leave this value blank, as it allows Kerberos ticket passing, which is not required.
      If you do not see these two configuration options listed, your version of Firefox may be too old to support Negotiate authentication, and you should consider upgrading.
    Configuring Firefox for SSO with Kerberos
    Configuring Firefox to use Kerberos for SSO.
    Figure??2.6.??Configuring Firefox for SSO with Kerberos

    You now need to ensure that you have Kerberos tickets. In a command shell, type kinit to retrieve Kerberos tickets. To display the list of available tickets, type klist. The following shows an example output from these commands:
    [user at host ~] $ kinit
    Password for user at EXAMPLE.COM:
    
    [user at host ~] $ klist
    Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_10920
    Default principal: user at EXAMPLE.COM
    
    Valid starting     Expires            Service principal
    10/26/06 23:47:54  10/27/06 09:47:54  krbtgt/USER.COM at USER.COM
            renew until 10/26/06 23:47:54
    
    Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt10920
    klist: You have no tickets cached
    

    2.3.5.1.??Troubleshooting

    If you have followed the configuration steps above and Negotiate authentication is not working, you can turn on verbose logging of the authentication process. This could help you find the cause of the problem. To enable verbose logging, use the following procedure:
    1. Close all instances of Firefox.
    2. Open a command shell, and enter the following commands:
      export NSPR_LOG_MODULES=negotiateauth:5
      export NSPR_LOG_FILE=/tmp/moz.log
      
    3. Restart Firefox from that shell, and visit the website you were unable to authenticate to earlier. Information will be logged to /tmp/moz.log, and may give a clue to the problem. For example:
      -1208550944[90039d0]: entering nsNegotiateAuth::GetNextToken()
      -1208550944[90039d0]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure
      No credentials cache found
      
      This indicates that you do not have Kerberos tickets, and need to run kinit.
    If you are able to run kinit successfully from your machine but you are unable to authenticate, you might see something like this in the log file:
    -1208994096[8d683d8]: entering nsAuthGSSAPI::GetNextToken()
    -1208994096[8d683d8]: gss_init_sec_context() failed: Miscellaneous failure
    Server not found in Kerberos database
    
    This generally indicates a Kerberos configuration problem. Make sure that you have the correct entries in the [domain_realm] section of the /etc/krb5.conf file. For example:
    .example.com = EXAMPLE.COM
    example.com = EXAMPLE.COM
    
    If nothing appears in the log it is possible that you are behind a proxy, and that proxy is stripping off the HTTP headers required for Negotiate authentication. As a workaround, you can try to connect to the server using HTTPS instead, which allows the request to pass through unmodified. Then proceed to debug using the log file, as described above.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-Getting_Started_with_your_new_Smart_Card.html --- 2.3.2.??Getting Started with your new Smart Card

    Product SiteDoc
 umentation Site

    2.3.2.??Getting Started with your new Smart Card

    Before you can use your smart card to log in to your system and take advantage of the increased security options this technology provides, you need to perform some basic installation and configuration steps. These are described below.

    Note

    This section provides a high-level view of getting started with your smart card. More detailed information is available in the Red Hat Certificate System Enterprise Security Client Guide.
    1. Log in with your Kerberos name and password
    2. Make sure you have the nss-tools package loaded.
    3. Download and install your corporate-specific root certificates. Use the following command to install the root CA certificate:
      certutil -A -d /etc/pki/nssdb -n "root ca cert" -t "CT,C,C" -i ./ca_cert_in_base64_format.crt
      
    4. Verify that you have the following RPMs installed on your system: esc, pam_pkcs11, coolkey, ifd-egate, ccid, gdm, authconfig, and authconfig-gtk.
    5. Enable Smart Card Login Support
      1. On the Gnome Title Bar, select System->Administration->Authentication.
      2. Type your machine's root password if necessary.
      3. In the Authentication Configuration dialog, click the Authentication tab.
      4. Select the Enable Smart Card Support check box.
      5. Click the Configure Smart Card... button to display the Smartcard Settings dialog, and specify the required settings:
        • Require smart card for login ??? Clear this check box. After you have successfully logged in with the smart card you can select this option to prevent users from logging in without a smart card.
        • Card Removal Action ??? This controls what happens when you remove the smart card after you have logged in. The available options are:
          • Lock ??? Removing the smart card locks the X screen.
          • Ignore ??? Removing the smart card has no effect.
    6. If you need to enable the Online Certificate Status Protocol (OCSP), open the /etc/pam_pkcs11/pam_pkcs11.conf file, and locate the following line:
      enable_ocsp = false;
      Change this value to true, as follows:
      enable_ocsp = true;
    7. Enroll your smart card
    8. If you are using a CAC card, you also need to perform the following steps:
      1. Change to the root account and create a file called /etc/pam_pkcs11/cn_map.
      2. Add the following entry to the cn_map file:
        MY.CAC_CN.123454 -> myloginid
        where MY.CAC_CN.123454 is the Common Name on your CAC and myloginid is your UNIX login ID.
    9. Logout

    2.3.2.1.??Troubleshooting

    If you have trouble getting your smart card to work, try using the following command to locate the source of the problem:
    pklogin_finder debug
    
    If you run the pklogin_finder tool in debug mode while an enrolled smart card is plugged in, it attempts to output information about the validity of certificates, and if it is successful in attempting to map a login ID from the certificates that are on the card.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Enrollment_Works.html --- 2.3.3.??How Smart Card Enrollment Works

    Product SiteDocumentation Site

    2.3.3.??How Smart Card Enrollment Works

    Smart cards are said to be enrolled when they have received an appropriate certificate signed by a valid Certificate Authority (CA). This involves several steps, described below:
    1. The user inserts their smart card into the smart card reader on their workstation. This event is recognized by the Enterprise Security Client (ESC).
    2. The enrollment page is displayed on the user's desktop. The user completes the required details and the user's system then connects to the Token Processing System (TPS) and the CA.
    3. The TPS enrolls the smart card using a certificate signed by the CA.
    How Smart Card Enrollment Works
    How Smart Card Enrollment Works.
    Figure??2.4.??How Smart Card Enrollment Works

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO-How_Smart_Card_Login_Works.html --- 2.3.4.??How Smart Card Login Works

    Product Site

    2.3.4.??How Smart Card Login Works

    This section provides a brief overview of the process of logging in using a smart card.
    1. When the user inserts their smart card into the smart card reader, this event is recognized by the PAM facility, which prompts for the user's PIN.
    2. The system then looks up the user's current certificates and verifies their validity. The certificate is then mapped to the user's UID.
    3. This is validated against the KDC and login granted.
    How Smart Card Login Works
    How Smart Card Login Works.
    Figure??2.5.??How Smart Card Login Works

    Note

    You cannot log in with a card that has not been enrolled, even if it has been formatted. You need to log in with a formatted, enrolled card, or not using a smart card, before you can enroll a new card.
    Refer to Section??2.6, ???Kerberos??? and Section??2.4, ???Pluggable Authentication Modules (PAM)??? for more information on Kerberos and PAM.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Single_Sign_on_SSO.html --- 2.3.??Single Sign-on (SSO)

    Product Site Documentation Site

    2.3.??Single Sign-on (SSO)

    2.3.1.??Introduction

    The Fedora SSO functionality reduces the number of times Fedora desktop users have to enter their passwords. Several major applications leverage the same underlying authentication and authorization mechanisms so that users can log in to Fedora from the log-in screen, and then not need to re-enter their passwords. These applications are detailed below.
    In addition, users can log in to their machines even when there is no network (offline mode) or where network connectivity is unreliable, for example, wireless access. In the latter case, services will degrade gracefully.

    2.3.1.1.??Supported Applications

    The following applications are currently supported by the unified log-in scheme in Fedora:
    • Login
    • Screensaver
    • Firefox and Thunderbird

    2.3.1.2.??Supported Authentication Mechanisms

    Fedora currently supports the following authentication mechanisms:
    • Kerberos name/password login
    • Smart card/PIN login

    2.3.1.3.??Supported Smart Cards

    Fedora has been tested with the Cyberflex e-gate card and reader, but any card that complies with both Java card 2.1.1 and Global Platform 2.0.1 specifications should operate correctly, as should any reader that is supported by PCSC-lite.
    Fedora has also been tested with Common Access Cards (CAC). The supported reader for CAC is the SCM SCR 331 USB Reader.
    As of Fedora 5.2, Gemalto smart cards (Cyberflex Access 64k v2, standard with DER SHA1 value configured as in PKCSI v2.1) are now supported. These smart cards now use readers compliant with Chip/Smart Card Interface Devices (CCID).

    2.3.1.4.??Advantages of Fedora Single Sign-on

    Numerous security mechanisms currently exist that utilize a large number of protocols and credential stores. Examples include SSL, SSH, IPsec, and Kerberos. Fedora SSO aims to unify these schemes to support the requirements listed above. This does not mean replacing Kerberos with X.509v3 certificates, but rather uniting them to reduce the burden on both system users and the administrators who manage them.
    To achieve this goal, Fedora:
    • Provides a single, shared instance of the NSS crypto libraries on each operating system.
    • Ships the Certificate System's Enterprise Security Client (ESC) with the base operating system. The ESC application monitors smart card insertion events. If it detects that the user has inserted a smart card that was designed to be used with the Fedora Certificate System server product, it displays a user interface instructing the user how to enroll that smart card.
    • Unifies Kerberos and NSS so that users who log in to the operating system using a smart card also obtain a Kerberos credential (which allows them to log in to file servers, etc.)
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Install_Signed_Packages_from_Well_Known_Repositories.html --- 6.4.??Install Signed Packages from Well Known Repositories

    Product SiteDocumentation Site

    6.4.??Install Signed Packages from Well Known Repositories

    Software packages are published through repositories. All well known repositories support package signing. Package signing uses public key technology to prove that the package that was published by the repository has not been changed since the signature was applied. This provides some protection against installing software that may have been maliciously altered after the package was created but before you downloaded it.
    Using too many repositories, untrustworthy repositories, or repositories with unsigned packages has a higher risk of introducing malicious or vulnerable code into your system. Use caution when adding repositories to yum/software update.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates-Adjusting_Automatic_Updates.html --- 6.3.??Adjusting Automatic Updates

    Product SiteDocumentation Site

    6.3.??Adjusting Automatic Updates

    Fedora is configured to apply all updates on a daily schedule. If you want to change the how your system installs updates you must do so via '''Software Update Preferences'''. You can change the schedule, the type of updates to apply or to notify you of available updates.
    In Gnome, you can find controls for your updates at: System -> Preferences -> Software Updates. In KDE it is located at: Applications -> Settings -> Software Updates.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Software_Maintenance-Plan_and_Configure_Security_Updates.html --- 6.2.??Plan and Configure Security Updates

    Product SiteDocumentation Site

    6.2.??Plan and Configure Security Updates

    All software contains bugs. Often, these bugs can result in a vulnerability that can expose your system to malicious users. Unpatched systems are a common cause of computer intrusions. You should have a plan to install security patches in a timely manner to close those vulnerabilities so they can not be exploited.
    For home users, security updates should be installed as soon as possible. Configuring automatic installation of security updates is one way to avoid having to remember, but does carry a slight risk that something can cause a conflict with your configuration or with other software on the system.
    For business or advanced home users, security updates should be tested and schedule for installation. Additional controls will need to be used to protect the system during the time between the patch release and its installation on the system. These controls would depend on the exact vulnerability, but could include additional firewall rules, the use of external firewalls, or changes in software settings.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_Configuration_Files-Option_Fields.html --- 2.5.2.2.??Option Fields

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.2.2.??Option Fields

    In addition to basic rules that allow and deny access, the Fedora implementation of TCP Wrappers supports extensions to the access control language through option fields. By using option fields in hosts access rules, administrators can accomplish a variety of tasks such as altering log behavior, consolidating access control, and launching shell commands.
    2.5.2.2.1.??Logging
    Option fields let administrators easily change the log facility and priority level for a rule by using the severity directive.
    In the following example, connections to the SSH daemon from any host in the example.com domain are logged to the default authpriv syslog facility (because no facility value is specified) with a priority of emerg:
    sshd : .example.com : severity emerg
    
    It is also possible to specify a facility using the severity option. The following example logs any SSH connection attempts by hosts from the example.com domain to the local0 facility with a priority of alert:
    sshd : .example.com : severity local0.alert
    

    Note

    In practice, this example does not work until the syslog daemon (syslogd) is configured to log to the local0 facility. Refer to the syslog.conf man page for information about configuring custom log facilities.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-Additional_Resources.html --- 2.5.5.??Additional Resources

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.5.??Additional Resources

    More information about TCP Wrappers and xinetd is available from system documentation and on the Internet.

    2.5.5.1.??Installed TCP Wrappers Documentation

    The documentation on your system is a good place to start looking for additional configuration options for TCP Wrappers, xinetd, and access control.
    • /usr/share/doc/tcp_wrappers-<version>/ ??? This directory contains a README file that discusses how TCP Wrappers work and the various hostname and host address spoofing risks that exist.
    • /usr/share/doc/xinetd-<version>/ ??? This directory contains a README file that discusses aspects of access control and a sample.conf file with various ideas for modifying service-specific configuration files in the /etc/xinetd.d/ directory.
    • TCP Wrappers and xinetd-related man pages ??? A number of man pages exist for the various applications and configuration files involved with TCP Wrappers and xinetd. The following are some of the more important man pages:
      Server Applications
      • man xinetd ??? The man page for xinetd.
      Configuration Files
      • man 5 hosts_access ??? The man page for the TCP Wrappers hosts access control files.
      • man hosts_options ??? The man page for the TCP Wrappers options fields.
      • man xinetd.conf ??? The man page listing xinetd configuration options.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-TCP_Wrappers_Configuration_Files.html --- 2.5.2.??TCP Wrappers Configuration Files

    Product SiteDocumentation S
 ite

    2.5.2.??TCP Wrappers Configuration Files

    To determine if a client is allowed to connect to a service, TCP Wrappers reference the following two files, which are commonly referred to as hosts access files:
    • /etc/hosts.allow
    • /etc/hosts.deny
    When a TCP-wrapped service receives a client request, it performs the following steps:
    1. It references /etc/hosts.allow. ??? The TCP-wrapped service sequentially parses the /etc/hosts.allow file and applies the first rule specified for that service. If it finds a matching rule, it allows the connection. If not, it moves on to the next step.
    2. It references /etc/hosts.deny. ??? The TCP-wrapped service sequentially parses the /etc/hosts.deny file. If it finds a matching rule, it denies the connection. If not, it grants access to the service.
    The following are important points to consider when using TCP Wrappers to protect network services:
    • Because access rules in hosts.allow are applied first, they take precedence over rules specified in hosts.deny. Therefore, if access to a service is allowed in hosts.allow, a rule denying access to that same service in hosts.deny is ignored.
    • The rules in each file are read from the top down and the first matching rule for a given service is the only one applied. The order of the rules is extremely important.
    • If no rules for the service are found in either file, or if neither file exists, access to the service is granted.
    • TCP-wrapped services do not cache the rules from the hosts access files, so any changes to hosts.allow or hosts.deny take effect immediately, without restarting network services.

    Warning

    If the last line of a hosts access file is not a newline character (created by pressing the Enter key), the last rule in the file fails and an error is logged to either /var/log/messages or /var/log/secure. This is also the case for a rule that spans multiple lines without using the backslash character. The following example illustrates the relevant portion of a log message for a rule failure due to either of these circumstances:
    warning: /etc/hosts.allow, line 20: missing newline or line too long
    

    2.5.2.1.??Formatting Access Rules

    The format for both /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny is identical. Each rule must be on its own line. Blank lines or lines that start with a hash (#) are ignored.
    Each rule uses the following basic format to control access to network services:
    <daemon list>: <client list> [: <option>: <option>: ...]
    
    • <daemon list> ??? A comma-separated list of process names (not service names) or the ALL wildcard. The daemon list also accepts operators (refer to Section??2.5.2.1.4, ???Operators???) to allow greater flexibility.
    • <client list> ??? A comma-separated list of hostnames, host IP addresses, special patterns, or wildcards which identify the hosts affected by the rule. The client list also accepts operators listed in Section??2.5.2.1.4, ???Operators??? to allow greater flexibility.
    • <option> ??? An optional action or colon-separated list of actions performed when the rule is triggered. Option fields support expansions, launch shell commands, allow or deny access, and alter logging behavior.
    The following is a basic sample hosts access rule:
    vsftpd : .example.com
    
    This rule instructs TCP Wrappers to watch for connections to the FTP daemon (vsftpd) from any host in the example.com domain. If this rule appears in hosts.allow, the connection is accepted. If this rule appears in hosts.deny, the connection is rejected.
    The next sample hosts access rule is more complex and uses two option fields:
    sshd : .example.com  \ : spawn /bin/echo `/bin/date` access denied>>/var/log/sshd.log \ : deny
    
    Note that each option field is preceded by the backslash (\). Use of the backslash prevents failure of the rule due to length.
    This sample rule states that if a connection to the SSH daemon (sshd) is attempted from a host in the example.com domain, execute the echo command to append the attempt to a special log file, and deny the connection. Because the optional deny directive is used, this line denies access even if it appears in the hosts.allow file. Refer to Section??2.5.2.2, ???Option Fields??? for a more detailed look at available options.
    2.5.2.1.1.??Wildcards
    Wildcards allow TCP Wrappers to more easily match groups of daemons or hosts. They are used most frequently in the client list field of access rules.
    The following wildcards are available:
    • ALL ??? Matches everything. It can be used for both the daemon list and the client list.
    • LOCAL ??? Matches any host that does not contain a period (.), such as localhost.
    • KNOWN ??? Matches any host where the hostname and host address are known or where the user is known.
    • UNKNOWN ??? Matches any host where the hostname or host address are unknown or where the user is unknown.
    • PARANOID ??? Matches any host where the hostname does not match the host address.

    Important

    The KNOWN, UNKNOWN, and PARANOID wildcards should be used with care, because they rely on functioning DNS server for correct operation. Any disruption to name resolution may prevent legitimate users from gaining access to a service.
    2.5.2.1.2.??Patterns
    Patterns can be used in the client field of access rules to more precisely specify groups of client hosts.
    The following is a list of common patterns for entries in the client field:
    • Hostname beginning with a period (.) ??? Placing a period at the beginning of a hostname matches all hosts sharing the listed components of the name. The following example applies to any host within the example.com domain:
      ALL : .example.com
      
    • IP address ending with a period (.) ??? Placing a period at the end of an IP address matches all hosts sharing the initial numeric groups of an IP address. The following example applies to any host within the 192.168.x.x network:
      ALL : 192.168.
      
    • IP address/netmask pair ??? Netmask expressions can also be used as a pattern to control access to a particular group of IP addresses. The following example applies to any host with an address range of 192.168.0.0 through 192.168.1.255:
      ALL : 192.168.0.0/255.255.254.0
      

      Important

      When working in the IPv4 address space, the address/prefix length (prefixlen) pair declarations (CIDR notation) are not supported. Only IPv6 rules can use this format.
    • [IPv6 address]/prefixlen pair ??? [net]/prefixlen pairs can also be used as a pattern to control access to a particular group of IPv6 addresses. The following example would apply to any host with an address range of 3ffe:505:2:1:: through 3ffe:505:2:1:ffff:ffff:ffff:ffff:
      ALL : [3ffe:505:2:1::]/64
      
    • The asterisk (*) ??? Asterisks can be used to match entire groups of hostnames or IP addresses, as long as they are not mixed in a client list containing other types of patterns. The following example would apply to any host within the example.com domain:
      ALL : *.example.com
      
    • The slash (/) ??? If a client list begins with a slash, it is treated as a file name. This is useful if rules specifying large numbers of hosts are necessary. The following example refers TCP Wrappers to the /etc/telnet.hosts file for all Telnet connections:
      in.telnetd : /etc/telnet.hosts
      
    Other, lesser used, patterns are also accepted by TCP Wrappers. Refer to the hosts_access man 5 page for more information.

    Warning

    Be very careful when using hostnames and domain names. Attackers can use a variety of tricks to circumvent accurate name resolution. In addition, disruption to DNS service prevents even authorized users from using network services. It is, therefore, best to use IP addresses whenever possible.
    2.5.2.1.3.??Portmap and TCP Wrappers
    Portmap's implementation of TCP Wrappers does not support host look-ups, which means portmap can not use hostnames to identify hosts. Consequently, access control rules for portmap in hosts.allow or hosts.deny must use IP addresses, or the keyword ALL, for specifying hosts.
    Changes to portmap access control rules may not take effect immediately. You may need to restart the portmap service.
    Widely used services, such as NIS and NFS, depend on portmap to operate, so be aware of these limitations.
    2.5.2.1.4.??Operators
    At present, access control rules accept one operator, EXCEPT. It can be used in both the daemon list and the client list of a rule.
    The EXCEPT operator allows specific exceptions to broader matches within the same rule.
    In the following example from a hosts.allow file, all example.com hosts are allowed to connect to all services except cracker.example.com:
    ALL: .example.com EXCEPT cracker.example.com
    
    In another example from a hosts.allow file, clients from the 192.168.0.x network can use all services except for FTP:
    ALL EXCEPT vsftpd: 192.168.0.
    

    Note

    Organizationally, it is often easier to avoid using EXCEPT operators. This allows other administrators to quickly scan the appropriate files to see what hosts are allowed or denied access to services, without having to sort through EXCEPT operators.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd.html --- 2.5.3.??xinetd

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.3.??xinetd

    The xinetd daemon is a TCP-wrapped super service which controls access to a subset of popular network services, including FTP, IMAP, and Telnet. It also provides service-specific configuration options for access control, enhanced logging, binding, redirection, and resource utilization control.
    When a client attempts to connect to a network service controlled by xinetd, the super service receives the request and checks for any TCP Wrappers access control rules.
    If access is allowed, xinetd verifies that the connection is allowed under its own access rules for that service. It also checks that the service can have more resources allotted to it and that it is not in breach of any defined rules.
    If all these conditions are met (that is, access is allowed to the service; the service has not reached its resource limit; and the service is not in breach of any defined rule), xinetd then starts an instance of the requested service and passes control of the connection to it. After the connection has been established, xinetd takes no further part in the communication between the client and the server.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd-xinetd_Configuration_Files.html --- 2.5.4.??xinetd Configuration Files

    Product SiteDocument
 ation Site

    2.5.4.??xinetd Configuration Files

    The configuration files for xinetd are as follows:
    • /etc/xinetd.conf ??? The global xinetd configuration file.
    • /etc/xinetd.d/ ??? The directory containing all service-specific files.

    2.5.4.1.??The /etc/xinetd.conf File

    The /etc/xinetd.conf file contains general configuration settings which affect every service under xinetd's control. It is read when the xinetd service is first started, so for configuration changes to take effect, you need to restart the xinetd service. The following is a sample /etc/xinetd.conf file:
    defaults
    {
    	 instances               = 60        
    	 log_type                = SYSLOG	authpriv
    	 log_on_success          = HOST PID
    	 log_on_failure          = HOST
    	 cps                     = 25 30
    }
    includedir /etc/xinetd.d
    
    These lines control the following aspects of xinetd:
    • instances ??? Specifies the maximum number of simultaneous requests that xinetd can process.
    • log_type ??? Configures xinetd to use the authpriv log facility, which writes log entries to the /var/log/secure file. Adding a directive such as FILE /var/log/xinetdlog would create a custom log file called xinetdlog in the /var/log/ directory.
    • log_on_success ??? Configures xinetd to log successful connection attempts. By default, the remote host's IP address and the process ID of the server processing the request are recorded.
    • log_on_failure ??? Configures xinetd to log failed connection attempts or if the connection was denied.
    • cps ??? Configures xinetd to allow no more than 25 connections per second to any given service. If this limit is exceeded, the service is retired for 30 seconds.
    • includedir /etc/xinetd.d/ ??? Includes options declared in the service-specific configuration files located in the /etc/xinetd.d/ directory. Refer to Section??2.5.4.2, ???The /etc/xinetd.d/ Directory??? for more information.

    Note

    Often, both the log_on_success and log_on_failure settings in /etc/xinetd.conf are further modified in the service-specific configuration files. More information may therefore appear in a given service's log file than the /etc/xinetd.conf file may indicate. Refer to Section??2.5.4.3.1, ???Logging Options??? for further information.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-TCP_Wrappers_and_xinetd.html --- 2.5.??TCP Wrappers and xinetd

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.??TCP Wrappers and xinetd

    Controlling access to network services is one of the most important security tasks facing a server administrator. Fedora provides several tools for this purpose. For example, an iptables-based firewall filters out unwelcome network packets within the kernel's network stack. For network services that utilize it, TCP Wrappers add an additional layer of protection by defining which hosts are or are not allowed to connect to "wrapped" network services. One such wrapped network service is the xinetd super server. This service is called a super server because it controls connections to a subset of network services and further refines access control.
    Figure??2.9, ???Access Control to Network Services??? is a basic illustration of how these tools work together to protect network services.
    Access Control to Network Services
    Exhibit A: Access Control to Network Services Flowchart
    Figure??2.9.??Access Control to Network Services

    This chapter focuses on the role of TCP Wrappers and xinetd in controlling access to network services and reviews how these tools can be used to enhance both logging and utilization management. Refer to Section??2.9, ???IPTables??? for information about using firewalls with iptables.

    2.5.1.??TCP Wrappers

    The TCP Wrappers package (tcp_wrappers) is installed by default and provides host-based access control to network services. The most important component within the package is the /usr/lib/libwrap.a library. In general terms, a TCP-wrapped service is one that has been compiled against the libwrap.a library.
    When a connection attempt is made to a TCP-wrapped service, the service first references the host's access files (/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny) to determine whether or not the client is allowed to connect. In most cases, it then uses the syslog daemon (syslogd) to write the name of the requesting client and the requested service to /var/log/secure or /var/log/messages.
    If a client is allowed to connect, TCP Wrappers release control of the connection to the requested service and take no further part in the communication between the client and the server.
    In addition to access control and logging, TCP Wrappers can execute commands to interact with the client before denying or releasing control of the connection to the requested network service.
    Because TCP Wrappers are a valuable addition to any server administrator's arsenal of security tools, most network services within Fedora are linked to the libwrap.a library. Some such applications include /usr/sbin/sshd, /usr/sbin/sendmail, and /usr/sbin/xinetd.

    Note

    To determine if a network service binary is linked to libwrap.a, type the following command as the root user:
    ldd <binary-name> | grep libwrap
    
    Replace <binary-name> with the name of the network service binary.
    If the command returns straight to the prompt with no output, then the network service is not linked to libwrap.a.
    The following example indicates that /usr/sbin/sshd is linked to libwrap.a:
    [root at myServer ~]# ldd /usr/sbin/sshd | grep libwrap
            libwrap.so.0 => /lib/libwrap.so.0 (0x00655000)
    [root at myServer ~]#
    

    2.5.1.1.??Advantages of TCP Wrappers

    TCP Wrappers provide the following advantages over other network service control techniques:
    • Transparency to both the client and the wrapped network service ??? Both the connecting client and the wrapped network service are unaware that TCP Wrappers are in use. Legitimate users are logged and connected to the requested service while connections from banned clients fail.
    • Centralized management of multiple protocols ??? TCP Wrappers operate separately from the network services they protect, allowing many server applications to share a common set of access control configuration files, making for simpler management.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inattentive_Administration.html --- 1.3.3.3.??Inattentive Administration

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.3.3.??Inattentive Administration

    Administrators who fail to patch their systems are one of the greatest threats to server security. According to the SysAdmin, Audit, Network, Security Institute (SANS), the primary cause of computer security vulnerability is to "assign untrained people to maintain security and provide neither the training nor the time to make it possible to do the job."[10] This applies as much to inexperienced administrators as it does to overconfident or amotivated administrators.
    Some administrators fail to patch their servers and workstations, while others fail to watch log messages from the system kernel or network traffic. Another common error is when default passwords or keys to services are left unchanged. For example, some databases have default administration passwords because the database developers assume that the system administrator changes these passwords immediately after installation. If a database administrator fails to change this password, even an inexperienced cracker can use a widely-known default password to gain administrative privileges to the database. These are only a few examples of how inattentive administration can lead to compromised servers.


    [10] http://www.sans.org/resources/errors.php

    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Inherently_Insecure_Services.html --- 1.3.3.4.??Inherently Insecure Services

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.3.4.??Inherently Insecure Services

    Even the most vigilant organization can fall victim to vulnerabilities if the network services they choose are inherently insecure. For instance, there are many services developed under the assumption that they are used over trusted networks; however, this assumption fails as soon as the service becomes available over the Internet ??? which is itself inherently untrusted.
    One category of insecure network services are those that require unencrypted usernames and passwords for authentication. Telnet and FTP are two such services. If packet sniffing software is monitoring traffic between the remote user and such a service usernames and passwords can be easily intercepted.
    Inherently, such services can also more easily fall prey to what the security industry terms the man-in-the-middle attack. In this type of attack, a cracker redirects network traffic by tricking a cracked name server on the network to point to his machine instead of the intended server. Once someone opens a remote session to the server, the attacker's machine acts as an invisible conduit, sitting quietly between the remote service and the unsuspecting user capturing information. In this way a cracker can gather administrative passwords and raw data without the server or the user realizing it.
    Another category of insecure services include network file systems and information services such as NFS or NIS, which are developed explicitly for LAN usage but are, unfortunately, extended to include WANs (for remote users). NFS does not, by default, have any authentication or security mechanisms configured to prevent a cracker from mounting the NFS share and accessing anything contained therein. NIS, as well, has vital information that must be known by every computer on a network, including passwords and file permissions, within a plain text ASCII or DBM (ASCII-derived) database. A cracker who gains access to this database can then access every user account on a network, including the administrator's account.
    By default, Fedora is released with all such services turned off. However, since administrators often find themselves forced to use these services, careful configuration is critical. Refer to Section??2.2, ???Server Security??? for more information about setting up services in a safe manner.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Server_Security-Unpatched_Services.html --- 1.3.3.2.??Unpatched Services

    Product SiteDocumentation Site

    1.3.3.2.??Unpatched Services

    Most server applications that are included in a default installation are solid, thoroughly tested pieces of software. Having been in use in production environments for many years, their code has been thoroughly refined and many of the bugs have been found and fixed.
    However, there is no such thing as perfect software and there is always room for further refinement. Moreover, newer software is often not as rigorously tested as one might expect, because of its recent arrival to production environments or because it may not be as popular as other server software.
    Developers and system administrators often find exploitable bugs in server applications and publish the information on bug tracking and security-related websites such as the Bugtraq mailing list (http://www.securityfocus.com) or the Computer Emergency Response Team (CERT) website (http://www.cert.org). Although these mechanisms are an effective way of alerting the community to security vulnerabilities, it is up to system administrators to patch their systems promptly. This is particularly true because crackers have access to these same vulnerability tracking services and will use the information to crack unpatched systems whenever they can. Good system administration requires vigilance, constant bug tracking, and proper system maintenance to ensure a more secure computing environment.
    Refer to Section??1.5, ???Security Updates??? for more information about keeping a system up-to-date.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Threats_to_Workstation_and_Home_PC_Security-Vulnerable_Client_Applications.html --- 1.3.4.2.??Vulnerable Client Applications

    Product
  SiteDocumentation Site

    1.3.4.2.??Vulnerable Client Applications

    Although an administrator may have a fully secure and patched server, that does not mean remote users are secure when accessing it. For instance, if the server offers Telnet or FTP services over a public network, an attacker can capture the plain text usernames and passwords as they pass over the network, and then use the account information to access the remote user's workstation.
    Even when using secure protocols, such as SSH, a remote user may be vulnerable to certain attacks if they do not keep their client applications updated. For instance, v.1 SSH clients are vulnerable to an X-forwarding attack from malicious SSH servers. Once connected to the server, the attacker can quietly capture any keystrokes and mouse clicks made by the client over the network. This problem was fixed in the v.2 SSH protocol, but it is up to the user to keep track of what applications have such vulnerabilities and update them as necessary.
    Section??2.1, ???Workstation Security??? discusses in more detail what steps administrators and home users should take to limit the vulnerability of computer workstations.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Applying_the_Changes.html --- 1.5.4.??Applying the Changes

    Product SiteDocumentation Site

    1.5.4.??Applying the Changes

    After downloading and installing security errata and updates, it is important to halt usage of the older software and begin using the new software. How this is done depends on the type of software that has been updated. The following list itemizes the general categories of software and provides instructions for using the updated versions after a package upgrade.

    Note

    In general, rebooting the system is the surest way to ensure that the latest version of a software package is used; however, this option is not always required, or available to the system administrator.
    Applications
    User-space applications are any programs that can be initiated by a system user. Typically, such applications are used only when a user, script, or automated task utility launches them and they do not persist for long periods of time.
    Once such a user-space application is updated, halt any instances of the application on the system and launch the program again to use the updated version.
    Kernel
    The kernel is the core software component for the Fedora operating system. It manages access to memory, the processor, and peripherals as well as schedules all tasks.
    Because of its central role, the kernel cannot be restarted without also stopping the computer. Therefore, an updated version of the kernel cannot be used until the system is rebooted.
    Shared Libraries
    Shared libraries are units of code, such as glibc, which are used by a number of applications and services. Applications utilizing a shared library typically load the shared code when the application is initialized, so any applications using the updated library must be halted and relaunched.
    To determine which running applications link against a particular library, use the lsof command as in the following example:
    lsof /lib/libwrap.so*
    
    This command returns a list of all the running programs which use TCP wrappers for host access control. Therefore, any program listed must be halted and relaunched if the tcp_wrappers package is updated.
    SysV Services
    SysV services are persistent server programs launched during the boot process. Examples of SysV services include sshd, vsftpd, and xinetd.
    Because these programs usually persist in memory as long as the machine is booted, each updated SysV service must be halted and relaunched after the package is upgraded. This can be done using the Services Configuration Tool or by logging into a root shell prompt and issuing the /sbin/service command as in the following example:
    /sbin/service <service-name> restart
    
    In the previous example, replace <service-name> with the name of the service, such as sshd.
    xinetd Services
    Services controlled by the xinetd super service only run when a there is an active connection. Examples of services controlled by xinetd include Telnet, IMAP, and POP3.
    Because new instances of these services are launched by xinetd each time a new request is received, connections that occur after an upgrade are handled by the updated software. However, if there are active connections at the time the xinetd controlled service is upgraded, they are serviced by the older version of the software.
    To kill off older instances of a particular xinetd controlled service, upgrade the package for the service then halt all processes currently running. To determine if the process is running, use the ps command and then use the kill or killall command to halt current instances of the service.
    For example, if security errata imap packages are released, upgrade the packages, then type the following command as root into a shell prompt:
    ps -aux | grep imap
    
    This command returns all active IMAP sessions. Individual sessions can then be terminated by issuing the following command:
    kill <PID>
    
    If this fails to terminate the session, use the following command instead:
    kill -9 <PID>
    
    In the previous examples, replace <PID> with the process identification number (found in the second column of the ps command) for an IMAP session.
    To kill all active IMAP sessions, issue the following command:
    killall imapd
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Installing_Signed_Packages.html --- 1.5.3.??Installing Signed Packages

    Product SiteDocumentation 
 Site

    1.5.3.??Installing Signed Packages

    Installation for most packages can be done safely (except kernel packages) by issuing the following command:
    rpm -Uvh /tmp/updates/*.rpm
    
    For kernel packages use the following command:
    rpm -ivh /tmp/updates/<kernel-package>
    
    Replace <kernel-package> in the previous example with the name of the kernel RPM.
    Once the machine has been safely rebooted using the new kernel, the old kernel may be removed using the following command:
    rpm -e <old-kernel-package>
    
    Replace <old-kernel-package> in the previous example with the name of the older kernel RPM.

    Note

    It is not a requirement that the old kernel be removed. The default boot loader, GRUB, allows for multiple kernels to be installed, then chosen from a menu at boot time.

    Important

    Before installing any security errata, be sure to read any special instructions contained in the errata report and execute them accordingly. Refer to Section??1.5.4, ???Applying the Changes??? for general instructions about applying the changes made by an errata update.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Updating_Packages-Verifying_Signed_Packages.html --- 1.5.2.??Verifying Signed Packages

    Product SiteDocumentation Site

    1.5.2.??Verifying Signed Packages

    All Fedora packages are signed with the Fedora GPG key. GPG stands for GNU Privacy Guard, or GnuPG, a free software package used for ensuring the authenticity of distributed files. For example, a private key (secret key) locks the package while the public key unlocks and verifies the package. If the public key distributed by Fedora does not match the private key during RPM verification, the package may have been altered and therefore cannot be trusted.
    The RPM utility within Fedora automatically tries to verify the GPG signature of an RPM package before installing it. If the Fedora GPG key is not installed, install it from a secure, static location, such as an Fedora installation CD-ROM or DVD.
    Assuming the disc is mounted in /mnt/cdrom, use the following command to import it into the keyring (a database of trusted keys on the system):
    rpm --import /mnt/cdrom/RPM-GPG-KEY
    
    To display a list of all keys installed for RPM verification, execute the following command:
    rpm -qa gpg-pubkey*
    
    The output will look similar to the following:
    gpg-pubkey-db42a60e-37ea5438
    
    To display details about a specific key, use the rpm -qi command followed by the output from the previous command, as in this example:
    rpm -qi gpg-pubkey-db42a60e-37ea5438
    
    It is extremely important to verify the signature of the RPM files before installing them to ensure that they have not been altered from the original source of the packages. To verify all the downloaded packages at once, issue the following command:
    rpm -K /tmp/updates/*.rpm
    
    For each package, if the GPG key verifies successfully, the command returns gpg OK. If it doesn't, make sure you are using the correct Fedora public key, as well as verifying the source of the content. Packages that do not pass GPG verifications should not be installed, as they may have been altered by a third party.
    After verifying the GPG key and downloading all the packages associated with the errata report, install the packages as root at a shell prompt.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Using_IPTables-Basic_Firewall_Policies.html --- 2.8.3.2.??Basic Firewall Policies

    Product SiteDocument
 ation Site

    2.8.3.2.??Basic Firewall Policies

    Establishing basic firewall policies creates a foundation for building more detailed, user-defined rules.
    Each iptables chain is comprised of a default policy, and zero or more rules which work in concert with the default policy to define the overall ruleset for the firewall.
    The default policy for a chain can be either DROP or ACCEPT. Security-minded administrators typically implement a default policy of DROP, and only allow specific packets on a case-by-case basis. For example, the following policies block all incoming and outgoing packets on a network gateway:
    [root at myServer ~ ] # iptables -P INPUT DROP
    [root at myServer ~ ] # iptables -P OUTPUT DROP
    
    It is also recommended that any forwarded packets ??? network traffic that is to be routed from the firewall to its destination node ??? be denied as well, to restrict internal clients from inadvertent exposure to the Internet. To do this, use the following rule:
    [root at myServer ~ ] # iptables -P FORWARD DROP
    
    When you have established the default policies for each chain, you can create and save further rules for your particular network and security requirements.
    The following sections describe how to save iptables rules and outline some of the rules you might implement in the course of building your iptables firewall.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Using_IPTables-Saving_and_Restoring_IPTables_Rules.html --- 2.8.3.3.??Saving and Restoring IPTables Rules

    Product SiteDocumentation Site

    2.8.3.3.??Saving and Restoring IPTables Rules

    Changes to iptables are transitory; if the system is rebooted or if the iptables service is restarted, the rules are automatically flushed and reset. To save the rules so that they are loaded when the iptables service is started, use the following command:
    [root at myServer ~ ] # service iptables save
    
    The rules are stored in the file /etc/sysconfig/iptables and are applied whenever the service is started or the machine is rebooted.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Creating_an_IPsec_Connection.html --- 2.7.4.??Creating an IPsec Connection

    Product SiteDocu
 mentation Site

    2.7.4.??Creating an IPsec Connection

    An IPsec connection is split into two logical phases. In phase 1, an IPsec node initializes the connection with the remote node or network. The remote node or network checks the requesting node's credentials and both parties negotiate the authentication method for the connection.
    On Fedora systems, an IPsec connection uses the pre-shared key method of IPsec node authentication. In a pre-shared key IPsec connection, both hosts must use the same key in order to move to Phase 2 of the IPsec connection.
    Phase 2 of the IPsec connection is where the Security Association (SA) is created between IPsec nodes. This phase establishes an SA database with configuration information, such as the encryption method, secret session key exchange parameters, and more. This phase manages the actual IPsec connection between remote nodes and networks.
    The Fedora implementation of IPsec uses IKE for sharing keys between hosts across the Internet. The racoon keying daemon handles the IKE key distribution and exchange. Refer to the racoon man page for more information about this daemon.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec.html --- 2.7.3.??IPsec

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.3.??IPsec

    Fedora supports IPsec for connecting remote hosts and networks to each other using a secure tunnel on a common carrier network such as the Internet. IPsec can be implemented using a host-to-host (one computer workstation to another) or network-to-network (one LAN/WAN to another) configuration.
    The IPsec implementation in Fedora uses Internet Key Exchange (IKE), a protocol implemented by the Internet Engineering Task Force (IETF), used for mutual authentication and secure associations between connecting systems.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Host_to_Host_Configuration.html --- 2.7.6.??IPsec Host-to-Host Configuration

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.6.??IPsec Host-to-Host Configuration

    IPsec can be configured to connect one desktop or workstation (host) to another using a host-to-host connection. This type of connection uses the network to which each host is connected to create a secure tunnel between each host. The requirements of a host-to-host connection are minimal, as is the configuration of IPsec on each host. The hosts need only a dedicated connection to a carrier network (such as the Internet) and Fedora to create the IPsec connection.

    2.7.6.1.??Host-to-Host Connection

    A host-to-host IPsec connection is an encrypted connection between two systems, both running IPsec with the same authentication key. With the IPsec connection active, any network traffic between the two hosts is encrypted.
    To configure a host-to-host IPsec connection, use the following steps for each host:

    Note

    You should perform the following procedures on the actual machine that you are configuring. Avoid attempting to configure and establish IPsec connections remotely.
    1. In a command shell, type system-config-network to start the Network Administration Tool.
    2. On the IPsec tab, click New to start the IPsec configuration wizard.
    3. Click Forward to start configuring a host-to-host IPsec connection.
    4. Enter a unique name for the connection, for example, ipsec0. If required, select the check box to automatically activate the connection when the computer starts. Click Forward to continue.
    5. Select Host to Host encryption as the connection type, and then click Forward.
    6. Select the type of encryption to use: manual or automatic.
      If you select manual encryption, an encryption key must be provided later in the process. If you select automatic encryption, the racoon daemon manages the encryption key. The ipsec-tools package must be installed if you want to use automatic encryption.
      Click Forward to continue.
    7. Enter the IP address of the remote host.
      To determine the IP address of the remote host, use the following command on the remote host:
      [root at myServer ~] # /sbin/ifconfig <device>
      
      where <device> is the Ethernet device that you want to use for the VPN connection.
      If only one Ethernet card exists in the system, the device name is typically eth0. The following example shows the relevant information from this command (note that this is an example output only):
      eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:0C:6E:E8:98:1D
                inet addr:172.16.44.192  Bcast:172.16.45.255  Mask:255.255.254.0
      
      The IP address is the number following the inet addr: label.

      Note

      For host-to-host connections, both hosts should have a public, routable address. Alternatively, both hosts can have a private, non-routable address (for example, from the 10.x.x.x or 192.168.x.x ranges) as long as they are on the same LAN.
      If the hosts are on different LANs, or one has a public address while the other has a private address, refer to Section??2.7.7, ???IPsec Network-to-Network Configuration???.
      Click Forward to continue.
    8. If manual encryption was selected in step 6, specify the encryption key to use, or click Generate to create one.
      1. Specify an authentication key or click Generate to generate one. It can be any combination of numbers and letters.
      2. Click Forward to continue.
    9. Verify the information on the IPsec ??? Summary page, and then click Apply.
    10. Click File => Save to save the configuration.
      You may need to restart the network for the changes to take effect. To restart the network, use the following command:
      [root at myServer ~]# service network restart
      
    11. Select the IPsec connection from the list and click the Activate button.
    12. Repeat the entire procedure for the other host. It is essential that the same keys from step 8 be used on the other hosts. Otherwise, IPsec will not work.
    After configuring the IPsec connection, it appears in the IPsec list as shown in Figure??2.10, ???IPsec Connection???.
    IPsec Connection
    IPsec Connection
    Figure??2.10.??IPsec Connection

    The following files are created when the IPsec connection is configured:
    • /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-<nickname>
    • /etc/sysconfig/network-scripts/keys-<nickname>
    • /etc/racoon/<remote-ip>.conf
    • /etc/racoon/psk.txt
    If automatic encryption is selected, /etc/racoon/racoon.conf is also created.
    When the interface is up, /etc/racoon/racoon.conf is modified to include <remote-ip>.conf.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Installation.html --- 2.7.5.??IPsec Installation

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.5.??IPsec Installation

    Implementing IPsec requires that the ipsec-tools RPM package be installed on all IPsec hosts (if using a host-to-host configuration) or routers (if using a network-to-network configuration). The RPM package contains essential libraries, daemons, and configuration files for setting up the IPsec connection, including:
    • /sbin/setkey ??? manipulates the key management and security attributes of IPsec in the kernel. This executable is controlled by the racoon key management daemon. Refer to the setkey(8) man page for more information.
    • /usr/sbin/racoon ??? the IKE key management daemon, used to manage and control security associations and key sharing between IPsec-connected systems.
    • /etc/racoon/racoon.conf ??? the racoon daemon configuration file used to configure various aspects of the IPsec connection, including authentication methods and encryption algorithms used in the connection. Refer to the racoon.conf(5) man page for a complete listing of available directives.
    To configure IPsec on Fedora, you can use the Network Administration Tool, or manually edit the networking and IPsec configuration files.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-IPsec_Network_to_Network_Configuration.html --- 2.7.7.??IPsec Network-to-Network Configuration

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.7.??IPsec Network-to-Network Configuration

    IPsec can also be configured to connect an entire network (such as a LAN or WAN) to a remote network using a network-to-network connection. A network-to-network connection requires the setup of IPsec routers on each side of the connecting networks to transparently process and route information from one node on a LAN to a node on a remote LAN. Figure??2.11, ???A network-to-network IPsec tunneled connection??? shows a network-to-network IPsec tunneled connection.
    A network-to-network IPsec tunneled connection
    A network-to-network IPsec tunneled connection
    Figure??2.11.??A network-to-network IPsec tunneled connection

    This diagram shows two separate LANs separated by the Internet. These LANs use IPsec routers to authenticate and initiate a connection using a secure tunnel through the Internet. Packets that are intercepted in transit would require brute-force decryption in order to crack the cipher protecting the packets between these LANs. The process of communicating from one node in the 192.168.1.0/24 IP range to another in the 192.168.2.0/24 range is completely transparent to the nodes as the processing, encryption/decryption, and routing of the IPsec packets are completely handled by the IPsec router.
    The information needed for a network-to-network connection include:
    • The externally-accessible IP addresses of the dedicated IPsec routers
    • The network address ranges of the LAN/WAN served by the IPsec routers (such as 192.168.1.0/24 or 10.0.1.0/24)
    • The IP addresses of the gateway devices that route the data from the network nodes to the Internet
    • A unique name, for example, ipsec1. This is used to identify the IPsec connection and to distinguish it from other devices or connections.
    • A fixed encryption key or one automatically generated by racoon
    • A pre-shared authentication key that is used during the initial stage of the connection and to exchange encryption keys during the session.

    2.7.7.1.??Network-to-Network (VPN) Connection

    A network-to-network IPsec connection uses two IPsec routers, one for each network, through which the network traffic for the private subnets is routed.
    For example, as shown in Figure??2.12, ???Network-to-Network IPsec???, if the 192.168.1.0/24 private network sends network traffic to the 192.168.2.0/24 private network, the packets go through gateway0, to ipsec0, through the Internet, to ipsec1, to gateway1, and to the 192.168.2.0/24 subnet.
    IPsec routers require publicly addressable IP addresses and a second Ethernet device connected to their respective private networks. Traffic only travels through an IPsec router if it is intended for another IPsec router with which it has an encrypted connection.
    Network-to-Network IPsec
    Network-to-Network IPsec
    Figure??2.12.??Network-to-Network IPsec

    Alternate network configuration options include a firewall between each IP router and the Internet, and an intranet firewall between each IPsec router and subnet gateway. The IPsec router and the gateway for the subnet can be one system with two Ethernet devices: one with a public IP address that acts as the IPsec router; and one with a private IP address that acts as the gateway for the private subnet. Each IPsec router can use the gateway for its private network or a public gateway to send the packets to the other IPsec router.
    Use the following procedure to configure a network-to-network IPsec connection:
    1. In a command shell, type system-config-network to start the Network Administration Tool.
    2. On the IPsec tab, click New to start the IPsec configuration wizard.
    3. Click Forward to start configuring a network-to-network IPsec connection.
    4. Enter a unique nickname for the connection, for example, ipsec0. If required, select the check box to automatically activate the connection when the computer starts. Click Forward to continue.
    5. Select Network to Network encryption (VPN) as the connection type, and then click Forward.
    6. Select the type of encryption to use: manual or automatic.
      If you select manual encryption, an encryption key must be provided later in the process. If you select automatic encryption, the racoon daemon manages the encryption key. The ipsec-tools package must be installed if you want to use automatic encryption.
      Click Forward to continue.
    7. On the Local Network page, enter the following information:
      • Local Network Address ??? The IP address of the device on the IPsec router connected to the private network.
      • Local Subnet Mask ??? The subnet mask of the local network IP address.
      • Local Network Gateway ??? The gateway for the private subnet.
      Click Forward to continue.
      Local Network Information
      Local Network Information
      Figure??2.13.??Local Network Information

    8. On the Remote Network page, enter the following information:
      • Remote IP Address ??? The publicly addressable IP address of the IPsec router for the other private network. In our example, for ipsec0, enter the publicly addressable IP address of ipsec1, and vice versa.
      • Remote Network Address ??? The network address of the private subnet behind the other IPsec router. In our example, enter 192.168.1.0 if configuring ipsec1, and enter 192.168.2.0 if configuring ipsec0.
      • Remote Subnet Mask ??? The subnet mask of the remote IP address.
      • Remote Network Gateway ??? The IP address of the gateway for the remote network address.
      • If manual encryption was selected in step 6, specify the encryption key to use or click Generate to create one.
        Specify an authentication key or click Generate to generate one. This key can be any combination of numbers and letters.
      Click Forward to continue.
      Remote Network Information
      Remote Network Information
      Figure??2.14.??Remote Network Information

    9. Verify the information on the IPsec ??? Summary page, and then click Apply.
    10. Select File => Save to save the configuration.
    11. Select the IPsec connection from the list, and then click Activate to activate the connection.
    12. Enable IP forwarding:
      1. Edit /etc/sysctl.conf and set net.ipv4.ip_forward to 1.
      2. Use the following command to enable the change:
        [root at myServer ~]# /sbin/sysctl -p /etc/sysctl.conf
        
    The network script to activate the IPsec connection automatically creates network routes to send packets through the IPsec router if necessary.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-Starting_and_Stopping_an_IPsec_Connection.html --- 2.7.8.??Starting and Stopping an IPsec Connection

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.8.??Starting and Stopping an IPsec Connection

    If the IPsec connection was not configured to activate on boot, you can control it from the command line.
    To start the connection, use the following command on each host for host-to-host IPsec, or each IPsec router for network-to-network IPsec:
    [root at myServer ~] # /sbin/ifup <nickname>
    
    where <nickname> is the nickname configured earlier, such as ipsec0.
    To stop the connection, use the following command:
    [root at myServer ~] # /sbin/ifdown <nickname>
    
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs-VPNs_and_PROD.html --- 2.7.2.??VPNs and Fedora

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.2.??VPNs and Fedora

    Fedora provides various options in terms of implementing a software solution to securely connect to a WAN. Internet Protocol Security (IPsec) is the supported VPN implementation for Fedora, and sufficiently addresses the usability needs of organizations with branch offices or remote users.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Virtual_Private_Networks_VPNs.html --- 2.7.??Virtual Private Networks (VPNs)

    Product SiteDocumentation Site

    2.7.??Virtual Private Networks (VPNs)

    Organizations with several satellite offices often connect to each other with dedicated lines for efficiency and protection of sensitive data in transit. For example, many businesses use frame relay or Asynchronous Transfer Mode (ATM) lines as an end-to-end networking solution to link one office with others. This can be an expensive proposition, especially for small to medium sized businesses (SMBs) that want to expand without paying the high costs associated with enterprise-level, dedicated digital circuits.
    To address this need, Virtual Private Networks (VPNs) were developed. Following the same functional principles as dedicated circuits, VPNs allow for secured digital communication between two parties (or networks), creating a Wide Area Network (WAN) from existing Local Area Networks (LANs). Where it differs from frame relay or ATM is in its transport medium. VPNs transmit over IP using datagrams as the transport layer, making it a secure conduit through the Internet to an intended destination. Most free software VPN implementations incorporate open standard encryption methods to further mask data in transit.
    Some organizations employ hardware VPN solutions to augment security, while others use software or protocol-based implementations. Several vendors provide hardware VPN solutions, such as Cisco, Nortel, IBM, and Checkpoint. There is a free software-based VPN solution for Linux called FreeS/Wan that utilizes a standardized Internet Protocol Security (IPsec) implementation. These VPN solutions, irrespective of whether they are hardware or software based, act as specialized routers that exist between the IP connection from one office to another.

    2.7.1.??How Does a VPN Work?

    When a packet is transmitted from a client, it sends it through the VPN router or gateway, which adds an Authentication Header (AH) for routing and authentication. The data is then encrypted and, finally, enclosed with an Encapsulating Security Payload (ESP). This latter constitutes the decryption and handling instructions.
    The receiving VPN router strips the header information, decrypts the data, and routes it to its intended destination (either a workstation or other node on a network). Using a network-to-network connection, the receiving node on the local network receives the packets already decrypted and ready for processing. The encryption/decryption process in a network-to-network VPN connection is transparent to a local node.
    With such a heightened level of security, an attacker must not only intercept a packet, but decrypt the packet as well. Intruders who employ a man-in-the-middle attack between a server and client must also have access to at least one of the private keys for authenticating sessions. Because they employ several layers of authentication and encryption, VPNs are a secure and effective means of connecting multiple remote nodes to act as a unified intranet.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Defining_Assessment_and_Testing.html --- 1.2.2.??Defining Assessment and Testing

    Product SiteDocument
 ation Site

    1.2.2.??Defining Assessment and Testing

    Vulnerability assessments may be broken down into one of two types: Outside looking in and inside looking around.
    When performing an outside looking in vulnerability assessment, you are attempting to compromise your systems from the outside. Being external to your company provides you with the cracker's viewpoint. You see what a cracker sees ??? publicly-routable IP addresses, systems on your DMZ, external interfaces of your firewall, and more. DMZ stands for "demilitarized zone", which corresponds to a computer or small subnetwork that sits between a trusted internal network, such as a corporate private LAN, and an untrusted external network, such as the public Internet. Typically, the DMZ contains devices accessible to Internet traffic, such as Web (HTTP) servers, FTP servers, SMTP (e-mail) servers and DNS servers.
    When you perform an inside looking around vulnerability assessment, you are somewhat at an advantage since you are internal and your status is elevated to trusted. This is the viewpoint you and your co-workers have once logged on to your systems. You see print servers, file servers, databases, and other resources.
    There are striking distinctions between these two types of vulnerability assessments. Being internal to your company gives you elevated privileges more so than any outsider. Still today in most organizations, security is configured in such a manner as to keep intruders out. Very little is done to secure the internals of the organization (such as departmental firewalls, user-level access controls, authentication procedures for internal resources, and more). Typically, there are many more resources when looking around inside as most systems are internal to a company. Once you set yourself outside of the company, you immediately are given an untrusted status. The systems and resources available to you externally are usually very limited.
    Consider the difference between vulnerability assessments and penetration tests. Think of a vulnerability assessment as the first step to a penetration test. The information gleaned from the assessment is used for testing. Whereas the assessment is undertaken to check for holes and potential vulnerabilities, the penetration testing actually attempts to exploit the findings.
    Assessing network infrastructure is a dynamic process. Security, both information and physical, is dynamic. Performing an assessment shows an overview, which can turn up false positives and false negatives.
    Security administrators are only as good as the tools they use and the knowledge they retain. Take any of the assessment tools currently available, run them against your system, and it is almost a guarantee that there are some false positives. Whether by program fault or user error, the result is the same. The tool may find vulnerabilities which in reality do not exist (false positive); or, even worse, the tool may not find vulnerabilities that actually do exist (false negative).
    Now that the difference between a vulnerability assessment and a penetration test is defined, take the findings of the assessment and review them carefully before conducting a penetration test as part of your new best practices approach.

    Warning

    Attempting to exploit vulnerabilities on production resources can have adverse effects to the productivity and efficiency of your systems and network.
    The following list examines some of the benefits to performing vulnerability assessments.
    • Creates proactive focus on information security
    • Finds potential exploits before crackers find them
    • Results in systems being kept up to date and patched
    • Promotes growth and aids in developing staff expertise
    • Abates financial loss and negative publicity

    1.2.2.1.??Establishing a Methodology

    To aid in the selection of tools for a vulnerability assessment, it is helpful to establish a vulnerability assessment methodology. Unfortunately, there is no predefined or industry approved methodology at this time; however, common sense and best practices can act as a sufficient guide.
    What is the target? Are we looking at one server, or are we looking at our entire network and everything within the network? Are we external or internal to the company? The answers to these questions are important as they help determine not only which tools to select but also the manner in which they are used.
    To learn more about establishing methodologies, refer to the following websites:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment-Evaluating_the_Tools.html --- 1.2.3.??Evaluating the Tools

    Product SiteDocument
 ation Site

    1.2.3.??Evaluating the Tools

    An assessment can start by using some form of an information gathering tool. When assessing the entire network, map the layout first to find the hosts that are running. Once located, examine each host individually. Focusing on these hosts requires another set of tools. Knowing which tools to use may be the most crucial step in finding vulnerabilities.
    Just as in any aspect of everyday life, there are many different tools that perform the same job. This concept applies to performing vulnerability assessments as well. There are tools specific to operating systems, applications, and even networks (based on the protocols used). Some tools are free; others are not. Some tools are intuitive and easy to use, while others are cryptic and poorly documented but have features that other tools do not.
    Finding the right tools may be a daunting task and in the end, experience counts. If possible, set up a test lab and try out as many tools as you can, noting the strengths and weaknesses of each. Review the README file or man page for the tool. Additionally, look to the Internet for more information, such as articles, step-by-step guides, or even mailing lists specific to a tool.
    The tools discussed below are just a small sampling of the available tools.

    1.2.3.1.??Scanning Hosts with Nmap

    Nmap is a popular tool included in Fedora that can be used to determine the layout of a network. Nmap has been available for many years and is probably the most often used tool when gathering information. An excellent man page is included that provides a detailed description of its options and usage. Administrators can use Nmap on a network to find host systems and open ports on those systems.
    Nmap is a competent first step in vulnerability assessment. You can map out all the hosts within your network and even pass an option that allows Nmap to attempt to identify the operating system running on a particular host. Nmap is a good foundation for establishing a policy of using secure services and stopping unused services.
    1.2.3.1.1.??Using Nmap
    Nmap can be run from a shell prompt by typing the nmap command followed by the hostname or IP address of the machine to scan.
    nmap foo.example.com
    
    The results of a basic scan (which could take up to a few minutes, depending on where the host is located and other network conditions) should look similar to the following:
    Starting Nmap 4.68 ( http://nmap.org )
    Interesting ports on foo.example.com:
    Not shown: 1710 filtered ports
    PORT    STATE  SERVICE
    22/tcp  open   ssh
    53/tcp  open   domain
    70/tcp  closed gopher
    80/tcp  open   http
    113/tcp closed auth
    
    Nmap tests the most common network communication ports for listening or waiting services. This knowledge can be helpful to an administrator who wants to close down unnecessary or unused services.
    For more information about using Nmap, refer to the official homepage at the following URL:
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-Vulnerability_Assessment.html --- 1.2.??Vulnerability Assessment

    Product SiteDocumenta
 tion Site

    1.2.??Vulnerability Assessment

    Given time, resources, and motivation, a cracker can break into nearly any system. At the end of the day, all of the security procedures and technologies currently available cannot guarantee that any systems are completely safe from intrusion. Routers help secure gateways to the Internet. Firewalls help secure the edge of the network. Virtual Private Networks safely pass data in an encrypted stream. Intrusion detection systems warn you of malicious activity. However, the success of each of these technologies is dependent upon a number of variables, including:
    • The expertise of the staff responsible for configuring, monitoring, and maintaining the technologies.
    • The ability to patch and update services and kernels quickly and efficiently.
    • The ability of those responsible to keep constant vigilance over the network.
    Given the dynamic state of data systems and technologies, securing corporate resources can be quite complex. Due to this complexity, it is often difficult to find expert resources for all of your systems. While it is possible to have personnel knowledgeable in many areas of information security at a high level, it is difficult to retain staff who are experts in more than a few subject areas. This is mainly because each subject area of information security requires constant attention and focus. Information security does not stand still.

    1.2.1.??Thinking Like the Enemy

    Suppose that you administer an enterprise network. Such networks are commonly comprised of operating systems, applications, servers, network monitors, firewalls, intrusion detection systems, and more. Now imagine trying to keep current with each of these. Given the complexity of today's software and networking environments, exploits and bugs are a certainty. Keeping current with patches and updates for an entire network can prove to be a daunting task in a large organization with heterogeneous systems.
    Combine the expertise requirements with the task of keeping current, and it is inevitable that adverse incidents occur, systems are breached, data is corrupted, and service is interrupted.
    To augment security technologies and aid in protecting systems, networks, and data, you must think like a cracker and gauge the security of your systems by checking for weaknesses. Preventative vulnerability assessments against your own systems and network resources can reveal potential issues that can be addressed before a cracker exploits it.
    A vulnerability assessment is an internal audit of your network and system security; the results of which indicate the confidentiality, integrity, and availability of your network (as explained in Section??1.1.1.3, ???Standardizing Security???). Typically, vulnerability assessment starts with a reconnaissance phase, during which important data regarding the target systems and resources is gathered. This phase leads to the system readiness phase, whereby the target is essentially checked for all known vulnerabilities. The readiness phase culminates in the reporting phase, where the findings are classified into categories of high, medium, and low risk; and methods for improving the security (or mitigating the risk of vulnerability) of the target are discussed.
    If you were to perform a vulnerability assessment of your home, you would likely check each door to your home to see if they are closed and locked. You would also check every window, making sure that they closed completely and latch correctly. This same concept applies to systems, networks, and electronic data. Malicious users are the thieves and vandals of your data. Focus on their tools, mentality, and motivations, and you can then react swiftly to their actions.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-Altering_xinetd_Configuration_Files.html --- 2.5.4.3.??Altering xinetd Configuration Files

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.4.3.??Altering xinetd Configuration Files

    A range of directives is available for services protected by xinetd. This section highlights some of the more commonly used options.
    2.5.4.3.1.??Logging Options
    The following logging options are available for both /etc/xinetd.conf and the service-specific configuration files within the /etc/xinetd.d/ directory.
    The following is a list of some of the more commonly used logging options:
    • ATTEMPT ??? Logs the fact that a failed attempt was made (log_on_failure).
    • DURATION ??? Logs the length of time the service is used by a remote system (log_on_success).
    • EXIT ??? Logs the exit status or termination signal of the service (log_on_success).
    • HOST ??? Logs the remote host's IP address (log_on_failure and log_on_success).
    • PID ??? Logs the process ID of the server receiving the request (log_on_success).
    • USERID ??? Logs the remote user using the method defined in RFC 1413 for all multi-threaded stream services (log_on_failure andlog_on_success).
    For a complete list of logging options, refer to the xinetd.conf man page.
    --- NEW FILE sect-Security_Guide-xinetd_Configuration_Files-The_etcxinetd.d_Directory.html --- 2.5.4.2.??The /etc/xinetd.d/ Directory

    Product SiteDocumentation Site

    2.5.4.2.??The /etc/xinetd.d/ Directory

    The /etc/xinetd.d/ directory contains the configuration files for each service managed by xinetd and the names of the files correlate to the service. As with xinetd.conf, this directory is read only when the xinetd service is started. For any changes to take effect, the administrator must restart the xinetd service.
    The format of files in the /etc/xinetd.d/ directory use the same conventions as /etc/xinetd.conf. The primary reason the configuration for each service is stored in a separate file is to make customization easier and less likely to affect other services.
    To gain an understanding of how these files are structured, consider the /etc/xinetd.d/krb5-telnet file:
    service telnet
    {
    	 flags           = REUSE
    	 socket_type     = stream
    	 wait            = no
    	 user            = root
    	 server          = /usr/kerberos/sbin/telnetd
    	 log_on_failure  += USERID
    	 disable         = yes
    }
    
    These lines control various aspects of the telnet service:
    • service ??? Specifies the service name, usually one of those listed in the /etc/services file.
    • flags ??? Sets any of a number of attributes for the connection. REUSE instructs xinetd to reuse the socket for a Telnet connection.

      Note

      The REUSE flag is deprecated. All services now implicitly use the REUSE flag.
    • socket_type ??? Sets the network socket type to stream.
    • wait ??? Specifies whether the service is single-threaded (yes) or multi-threaded (no).
    • user ??? Specifies which user ID the process runs under.
    • server ??? Specifies which binary executable to launch.
    • log_on_failure ??? Specifies logging parameters for log_on_failure in addition to those already defined in xinetd.conf.
    • disable ??? Specifies whether the service is disabled (yes) or enabled (no).
    Refer to the xinetd.conf man page for more information about these options and their usage.
    From sparks at fedoraproject.org Wed Aug 26 13:36:07 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric Christensen) Date: Wed, 26 Aug 2009 13:36:07 +0000 (UTC) Subject: owners owners.list,1.55,1.56 Message-ID: <20090826133607.6F48211C00A2@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sparks Update of /cvs/docs/owners In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv8909/owners Modified Files: owners.list Log Message: Added Deployment Guide. Index: owners.list =================================================================== RCS file: /cvs/docs/owners/owners.list,v retrieving revision 1.55 retrieving revision 1.56 diff -u -r1.55 -r1.56 --- owners.list 22 Aug 2009 07:31:19 -0000 1.55 +++ owners.list 26 Aug 2009 13:36:04 -0000 1.56 @@ -36,6 +36,7 @@ Fedora Documentation|user-guide|User guide for those new to Linux and Fedora.|danielsmw at gmail.com|rlandman at redhat.com|kwade at redhat.com,jmbabich at gmail.com,eric at christensenplace.us Fedora Documentation|developer-guide|Striving to be the canonical Fedora development reference.|kwade at redhat.com|tommy.reynolds at megacoder.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|documentation-guide|The Guide is the canonical set of guidelines and HOWTOs for FDP contributors.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us +Fedora Documentation|deployment-guide|The Deployment Guide is the guide to deploying Fedora.|dhensley at redhat.com|nobody at fedoraproject.org|kwade at redhat.com|stickster at gmail.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|example-tutorial|The canonical reference document for how to use XML/DocBook for the FDP.|tommy.reynolds at megacoder.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|ftp-server|Guide to set up a full FTP server.|bluekuja at ubuntu.com|kwade at redhat.com|eric at christensenplace.us Fedora Documentation|homepage|Default browser start page.|stickster at gmail.com|kwade at redhat.com|dimitris at glezos.com,eric at christensenplace.us From sradvan at fedoraproject.org Wed Aug 26 23:05:29 2009 From: sradvan at fedoraproject.org (sradvan) Date: Wed, 26 Aug 2009 23:05:29 +0000 (UTC) Subject: web/html/docs/security-guide index.php,1.17,1.18 Message-ID: <20090826230529.86D0D11C0417@cvs1.fedora.phx.redhat.com> Author: sradvan Update of /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv27290 Modified Files: index.php Log Message: add f12 security-guide Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/security-guide/index.php,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- index.php 25 Aug 2009 06:24:38 -0000 1.17 +++ index.php 26 Aug 2009 23:04:58 -0000 1.18 @@ -19,6 +19,13 @@
    PDF
    F12English (en_US)HTMLSingle HTMLPDF
    F11 English (en_US) HTML