Branch 'f12-tx' - po/hu.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sun Sep 20 19:57:04 UTC 2009
po/hu.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 40 deletions(-)
New commits:
commit 63831fd261f44e5d8f4d4a9b0aeddcd1b05d9961
Author: nagyesta <nagyesta at fedoraproject.org>
Date: Sun Sep 20 19:56:59 2009 +0000
Sending translation for Hungarian
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c0191c9..8d09fd2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,3 +1,6 @@
+# Translation of Release Notes F12 to Hungarian.
+# Copyright © 2009 Fedora Project
+#
# Mihailov Ferenc <fmihailov at lajt.hu>, 2009.
# Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>, 2009.
#
@@ -6,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "A Fedora &PRODVER; összes változtatása"
#: AllChanges.xml:8
#, no-c-format
msgid "This section details all the changed packages since the release of Fedora 11. The tables are organized according to the groups identified in the repository data. This grouping may be viewed differently by different people, so you may find it easier to look up the particular package of interest in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a fejezet az összes olyan csomagot ismerteti, amelyek megváltoztak a Fedora 11 kiadása óta. A táblázatok a gyűjtemény adatokban azonosÃtott csoprtok szerint vannak rendezve. Ez a csoportosÃtás több különbözÅ képpen tekinthetÅ meg különbözÅ emberek által, Ãgy könnyebbnek találhatja megkeresni a kÃvánt csomagot az indexben."
#. Tag: title
#: AllChanges.xml:17
@@ -365,7 +368,7 @@ msgstr "GRUB ext4 támogatással"
#: Boot.xml:12
#, no-c-format
msgid "Fedora 9 originally included experimental support for ext4 and Fedora 11 included ext4 by default. However, <application>GRUB</application> in that version did not support ext4 and hence required a separate boot partition formatted as ext3 or ext2. Fedora 12 now includes a updated version of <application>GRUB</application> with ext4 support. <application>Anaconda</application> (the Fedora installer) will permit this as well."
-msgstr ""
+msgstr "Eredetileg a Fedora 9 tartalmazta az ext4 kÃsérleti támogatását és a Fedora 11 alapértelmezettként tartalmazta az ext4-et. Azonban a <application>GRUB</application> abban a verzióban nem támogatta az ext4-et, és emiatt szükség volt egy külön rendszerindÃtó partÃcióra, ami ext3-mal vagy ext2-vel volt fromattálva. A Fedora 12 most tartalmazza a <application>GRUB</application> egy frissÃtett verzióját ext4 támogatással. Az <application>Anaconda</application> (a Fedora telepÃtÅ) is engedélyezni fogja ezt."
#. Tag: title
#: Boot.xml:18
@@ -395,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: Boot.xml:32
#, no-c-format
msgid "As as result of this improvement, you will get a faster and smoother graphical boot on nearly all systems, via the <application>plymouth</application> graphical boot system developed within Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "A továbbfejlesztés eredményeként majdnem minden rendszeren gyorsabb és zökkenÅmentesebb grafikus rendszerindÃtási folyamatot tapasztalhat a Fedorában fejlesztett <application>plymouth</application> grafikus indÃtó rendszerrel."
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:6
@@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "<primary>geda</primary>"
#: CircuitDesign.xml:26
#, no-c-format
msgid "In Fedora 12, the <package>geda</package> suite, previously packaged as a number of individual applications, is now provided in a single, complete package."
-msgstr ""
+msgstr "A Fedora 12-ben a <package>geda</package> csomagot, amely elÅzÅleg több különálló alkalmazásként volt csomagolva, most egyetlen, teljes csomagként biztosÃtjuk. "
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:35
@@ -457,7 +460,7 @@ msgstr "<primary>gspiceui</primary>"
#: CircuitDesign.xml:40
#, no-c-format
msgid "Fedoraâs <package>gspiceui</package> is now compiled under <package>wxgtk</package> 2.8 instead of the old <package>wxgtk</package> 2.6. This improves GSpiceUIiâs GUI interface. GSpiceUI includes missing opamp-3.sym to /usr/share/gEDA/sym/misc/ (geda symbols directory)."
-msgstr ""
+msgstr "A Fedorában a <package>gspiceui</package> most a <package>wxgtk</package> 2.8 alatt van lefordÃtva a régi <package>wxgtk</package> 2.6 helyett. Ez továbbfejleszti a GSpiceUIi grafikus felületét. A GSpiceUI tartalmazza a hiányzó opamp-3.sym-et a /usr/share/gEDA/sym/misc/-ben (geda szimbólumkönyvtár)."
#. Tag: title
#: CircuitDesign.xml:47
@@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "PPC64"
#: CircuitDesign.xml:48
#, no-c-format
msgid "GSpiceUI is not available on Fedora supported PPC64 architecture as a result of missing gwave for that architecture."
-msgstr ""
+msgstr "A GSpiceUI nem elérhetŠa Fedora által támogatott PPC64 architektúrán az ezen az architektúrán hiányzó gwave eredményeként."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:59
@@ -511,32 +514,32 @@ msgstr "<package>system-config-samba</package> frissÃtve 1.2.71-re."
#: CircuitDesign.xml:85
#, no-c-format
msgid "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
-msgstr ""
+msgstr "Memóriakezelés: javÃtott memória lyukak (Hiba 514484 - Egy hosszú figyelmeztetŠüzenet)"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:91
#, no-c-format
msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Az espice hibajavÃtások és fejlesztések integrálása"
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:96
#, no-c-format
msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
-msgstr ""
+msgstr "HibajavÃtások a tervekben és a CLI interfészben."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:101
#, no-c-format
msgid "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models mextram, hicum0, hicum2."
-msgstr ""
+msgstr "A BSim modellek átdolgozása, az EPFL-EKV V2.63 és az ADMS mextram, hicum0, hicum2 modellek integrálása."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:107
#: CircuitDesign.xml:209
#, no-c-format
msgid "Fedoraâs ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL interface."
-msgstr ""
+msgstr "A Fedora ngspice-e javÃtva van, hogy fogadja az Xcircuit TCL interfész hÃvásait."
#. Tag: term
#: CircuitDesign.xml:118
@@ -554,7 +557,7 @@ msgstr "<primary>tclspice</primary>"
#: CircuitDesign.xml:123
#, no-c-format
msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
-msgstr ""
+msgstr "A <package>tclspice</package> új a Fedora &PRODVER;-ben."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:126
@@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "<package>system-config-samba</package> frissÃtve 1.2.71-re."
#: CircuitDesign.xml:153
#, no-c-format
msgid "Supports multiple schematic layout windows."
-msgstr ""
+msgstr "Több sematikus elrendezés ablakot támogat."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:159
@@ -602,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:167
#, no-c-format
msgid "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow implementation work properly."
-msgstr ""
+msgstr "Számos kiegészÃtést és korrekciót meg kell tenni, hogy a többablakos implementáció helyesen működjön."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:174
@@ -614,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: CircuitDesign.xml:196
#, no-c-format
msgid "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
-msgstr ""
+msgstr "Megváltozott a PCB információs cÃmkék kezelési módja a 3.6.66-os verzióig visszamenÅleg."
#. Tag: para
#: CircuitDesign.xml:203
@@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "A legtöbb komplex szoftver tartalmaz hibákat. A szabad és nyÃlt forr
#: CommonBugs.xml:10
#, no-c-format
msgid "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project as a good place to start when you are having a problem that might be a bug in the software:"
-msgstr ""
+msgstr "A leggyakoribb hibák listáját a Fedora Terv összes kiadásához fenntartjuk, hogy legyen egy kiindulópont ha Ãnnek problémája akad, amit valószÃnűleg a szoftver egy hibája okoz:"
#. Tag: title
#: DatabaseServers.xml:6
@@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "FeszÃtÅ asztal"
#: Desktop.xml:11
#, no-c-format
msgid "In the latest version of '''Xorg''' included in this release, if you have a dual monitor setup, your desktop display will span across them instead of using a cloned display by default. This matches the behaviour of other operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kiadás az '''Xorg''' legutóbbi verzióját tartalmazza, ha két monitoros beállÃtása van, akkor az asztal megjelenÃtése át fog rajtuk Ãvelni a kijelzÅ klónozása helyett. Ez megegyezik más operációs rendszerek viselkedésével."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:17
@@ -711,7 +714,7 @@ msgstr "Jobb webkamera támogatás"
#: Desktop.xml:19
#, no-c-format
msgid "The better webcam support feature for Fedora 10 did much to improve webcam support in Linux. We now have a library (<application>libv4l</application>) for decompressing various proprietary video formats in user space, and almost all applications that use webcams have been patched to use this library."
-msgstr ""
+msgstr "A Fedora 10 jobb webkamera támogatása sokat tett a Linux webkamera támogatásáért. Most rendelkezünk egy programkönyvtárral (<application>libv4l</application>) a különbözÅ tulajdonú videóformátumok felhasználói térben történÅ kitömörÃtéséhez, és majdnem minden alkalmazást, amely webkamerát használ, frissÃtettünk, hogy ezt a programkönyvtárat használja."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:23
@@ -795,13 +798,13 @@ msgstr "ABRT"
#: Desktop.xml:45
#, no-c-format
msgid "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces <application>bug-buddy</application> and <application>kerneloops</application> in the Fedora 12 desktop. <application>ABRT</application> has an extensible architecture and can not only catch and report segmentation faults and kernel oops, but also python backtraces. In contrast to <application>bug-buddy</application>, it can catch segmentation faults in any binary, not just GTK+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "Az <application>ABRT</application> automatkus hibajelentŠeszköz váltja le a <application>bug-buddy</application>t és a <application>kerneloops</application>t a Fedora 12 asztalon. Az <application>ABRT</application> egy kiterjeszthetŠarchitektúrával rendelkezik és nem csak a szegmens hibákat és a rendszermag hibáit tudja elkapni, hanem a python nyomkövetési információkat is. A <application>bug-buddy</application>val szemben minden bináris szegmenshibáit el tudja kapni nem csak a GTK+ alkalmazásokét."
#. Tag: para
#: Desktop.xml:47
#, no-c-format
msgid "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings for the <application>bug-buddy</application> GTK+ module before, you may see warning messages like the following from GTK+ applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha manuálisan módosÃtotta a <application>GConf</application> beállÃtásait a <application>bug-buddy</application> GTK+ moduljának korábban, a következÅekhez hasonló hibaüzeneteket láthat a GTK+ alkalmazásoknál:"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:49
@@ -810,6 +813,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</computeroutput>\n"
"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: cannot open shared object file: No such file or directory</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>Gtk-Ãzenet: Nem sikerült betölteni a \"gnomebreakpad\" modult:</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>libgnomebreakpad.so: nem lehet megnyitni az osztott objekzumot: Nem létezik ilyen fájl vagy könyvtár</computeroutput>"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:52
@@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "GNOME 2.28"
#: Desktop.xml:61
#, no-c-format
msgid "The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME environment with or without installing it. The image can be written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>GNOME 2.28</application> fejlesztési kép része a kiadásnak, és ez az alapértelmezett környezete a Fedora Asztali ÃlÅ képfájlnak. Az Asztali ÃlÅ képfájl egy letölthetÅ CD amelyet az új GNOME környezet tesztelésére használhat annak telepÃtésével vagy anélkül. A képfájl kiÃrható CD-re, vagy egy USB flash meghajtóra; útmutatásért tekintse meg a <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink> helyet."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:65
@@ -1029,7 +1034,7 @@ msgstr "Totem"
#: Desktop.xml:125
#, no-c-format
msgid "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</application> back end now. The <application>totem-xine</application> back end has been removed completely."
-msgstr ""
+msgstr "A <application>Totem</application> már csak a <application>gstreamer</application> rendszermodult támogatja. A <application>totem-xine</application> rendszermodult teljesen eltávolÃtottuk."
#. Tag: title
#: Desktop.xml:130
@@ -1047,7 +1052,7 @@ msgstr "Az <application>Epiphany</application> ebben a kiadásban a WebKit motor
#: Desktop.xml:136
#, no-c-format
msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell — a GNOME 3 elÅnézete"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:137
@@ -1065,13 +1070,13 @@ msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
#: Desktop.xml:141
#, no-c-format
msgid "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a <menuchoice><guimenu>Rendszer</guimenu><guimenuitem>BeállÃtások</guimenuitem><guimenuitem>Asztali effektek</guimenuitem></menuchoice>re"
#. Tag: para
#: Desktop.xml:144
#, no-c-format
msgid "If you would like to configure it manually, run"
-msgstr ""
+msgstr "Ha szeretné manuálisan beállÃtani futtassa ezt:"
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:146
@@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: Desktop.xml:148
#, no-c-format
msgid "You can also run the following to invoke it directly."
-msgstr ""
+msgstr "Futtathatja a következÅt is a közvetlen használathoz."
#. Tag: screen
#: Desktop.xml:150
@@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: Devel-Embedded.xml:6
#, no-c-format
msgid "<title>Embedded Development</title>"
-msgstr "<title>Beágyazott fejlesztés</title>"
+msgstr "<title>Beágyazott szoftverfejlesztés</title>"
#. Tag: remark
#: Devel-Embedded.xml:7
@@ -1159,7 +1164,7 @@ msgstr "Ez az ritmus itt található: Ez a ritmus itt található: <ulink type=\
#: Devel-Embedded.xml:9
#, no-c-format
msgid "<primary>Embedded Development</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Beágyazott szoftverfejlesztés</primary>"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:12
@@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: Devel-Embedded.xml:112
#, no-c-format
msgid "Code may be incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "A kód inkompatibilis lehet"
#. Tag: para
#: Devel-Embedded.xml:113
@@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#: Devel-GCC.xml:6
#, no-c-format
msgid "The GCC Compiler Collection"
-msgstr ""
+msgstr "A GCC FordÃtó Kollekció"
#. Tag: remark
#: Devel-GCC.xml:7
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "Ez az ritmus itt található: Ez a ritmus itt található: <ulink type=\
#: Devel-GCC.xml:8
#, no-c-format
msgid "<para>TBD</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>TBD</para>"
#. Tag: title
#: Devel-Haskell.xml:6
@@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr "Ez az ritmus itt található: Ez a ritmus itt található: <ulink type=\
#: Development.xml:8
#, no-c-format
msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a fejezet lefedi a különbözÅ szoftverfejlesztési eszközöket és jellemzÅket."
#. Tag: title
#: Devel-Runtime.xml:6
@@ -1387,7 +1392,7 @@ msgstr "emacs"
#: Devel-Tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23 has a wide variety of new features, including:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>emacs</package> frissÃtve 23-as verzióra. Az Emacs 23 új jellemzÅk széles választékával bÃr, mint például:"
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:29
@@ -1411,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#: Devel-Tools.xml:42
#, no-c-format
msgid "Support for multi-file commits in distributed version-control systems (VC-dir)."
-msgstr ""
+msgstr "Több fájlos beküldések támogatása elosztott verziókövetŠrendszerekben (VC-dir)."
#. Tag: para
#: Devel-Tools.xml:47
@@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "mercurial"
#: Devel-Tools.xml:63
#, no-c-format
msgid "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes experimental support for sub-repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Az 1.3.1-es vrziójú <package>mercurial</package> most kÃsérleti támogatást tartalmaz az al-gyűjteményekhez."
#. Tag: term
#: Devel-Tools.xml:71
@@ -1447,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
#, no-c-format
msgid "<title>Electronic Design Automation</title>"
-msgstr "<title>Electronikus Tervezési Automatizáció</title>"
+msgstr "<title>Elektronikus Tervezési Automatizálás</title>"
#. Tag: remark
#: ElectronicDesignAssistants.xml:6
@@ -1459,13 +1464,13 @@ msgstr "Ez az ritmus itt található: Ez a ritmus itt található: <ulink type=\
#: ElectronicDesignAssistants.xml:10
#, no-c-format
msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Elektronikus Tervezési Automatizálás</primary>"
#. Tag: primary
#: ElectronicDesignAssistants.xml:11
#, no-c-format
msgid "Fedora Electronic Lab"
-msgstr "Fedora Electronikus Labor"
+msgstr "Fedora Elektronikus Labor"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:12
@@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ElectronicDesignAssistants.xml:47
#, no-c-format
msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<secondary>Elektronikus Tervezési Automatizálás</secondary>"
#. Tag: para
#: ElectronicDesignAssistants.xml:48
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list