<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Hi,<br>
<br>
Jens Petersen wrote:
<blockquote cite="mid:4689B940.3000106@redhat.com" type="cite">Ryo
Dairiki さんは書きました: <br>
  <blockquote type="cite">    - Font configuration for Java. <br>
  </blockquote>
  <br>
We hope the situation will improve with openjdk.  Do you have some
ideas how to improve font configs for current java binaries packages? <br>
</blockquote>
<br>
It requires another configuration for Japanese users, as there is no
Japanese fonts written in the default configuration.<br>
There seems some configuration for RedHat 8.x, but the they use
Kochi-fonts instead of Sazanami-fonts.<br>
In Japanese Fedora Community, there are so many post about proper font
configurations of Sun's JDK.<br>
(Kochi-fonts are the most famous Japanese fonts in Open Source Society,
but they have some license problems.<br>
Sazanami-fonts are clones of Kochi-fonts basically, but they replaced
some glyphs to solve that issue.)<br>
<br>
There are some problems involved in this area.<br>
<ol>
  <li>Sun's Java v.s. GCJ. (And Iced-tea in the Future)</li>
  <li>Packages from JPackage, and Sun's site.</li>
  <li>Fontconfig, and old X11 core font library.<br>
  </li>
</ol>
Talking about 1, there are some people want to use Sun's Java instead
of the default GCJ Java.<br>
Related to 2, they usually use the binary directly downloaded from
Sun's site or the rpm packages from JPackage, <br>
which has no proper font configuration for Fedora.<br>
I think asking JPackage's members to bundle a proper configuration with
their packages is not so difficult, <br>
but it seems like most Japanese tend not to use the package from it, <br>
instead they mainly use the binary from the Sun's site.<br>
This is mainly because Japanese Unix-related magazines tell them to do
so.<br>
Even for Tomcat, which is already included in Fedora, they try to run
it on Sun's Java only because they don't know well.<br>
<br>
Talking about 3, there are some people who install optional Japanese
fonts by their own, <br>
and who complain that they cannot use them in Java.<br>
Thanks to Fontconfig, they can use it on normal Gtk or Qt applications
easily.<br>
However, Java's AWT still use X11 core font library, which is so
difficult to use <br>
(and have some well known bugs) in Japanese locales.<br>
I think AWT's font engine should be replaced by the new one which uses
Fontconfig and Xft as a backend.<br>
(Sorry for such a long off topic talking)<br>
<br>
<blockquote cite="mid:4689B940.3000106@redhat.com" type="cite">
  <blockquote type="cite">    - Japanese specific tex sub packages. <br>
  </blockquote>
  <br>
I think they could probably go into Fedora if someone is willing to
package them.  What is the current status of Japanese TeX projects.  Is
pTeX still actively maintained? <br>
</blockquote>
<br>
No, it has not been maintained for the long time, and still don't
support UTF-8.<br>
I will ask the Japanese TeX users about the detailed information of the
current Japanese TeX related packages later.<br>
<br>
<blockquote cite="mid:4689B940.3000106@redhat.com" type="cite">
  <blockquote type="cite">    - Language specific packages should be
firstly reviewed by local people. <br>
  </blockquote>
  <br>
Yes if it helps to have Japanese speakers to do initial (pre)reviews
then I think it is a good idea if it encourages people to submit
packages, but the final reviews still need to be done in English in
bugzilla. <br>
</blockquote>
<br>
I agree.<br>
I think such packages should be reviewed in the local community first,
then send to English Bugzilla for the official reviewing steps.<br>
However, the Japanese Fedora Community (called Fedora-JP) is not so
active for now, <br>
so they cannot provide infrastructures for local reviewing processes.<br>
Maybe, I should rather create another community rather than wasting
time by discussing here. :(<br>
<br>
<blockquote cite="mid:4689B940.3000106@redhat.com" type="cite">
  <blockquote type="cite">+ Localized bugzilla <br>
  </blockquote>
  <br>
It would be good to have bugzilla translated probably, but I don't know
of any plans for that. <br>
  <br>
  <blockquote type="cite">    - Collecting information in local
languages. (Not only bugs, but also desires) <br>
  </blockquote>
>     - Later send translated bug-reports or patches to upstream. <br>
>     - Maybe, translator should be assigned for each bug report
then. <br>
  <br>
I don't think we have enough resources to do that in
bugzilla.redhat.com or within the main fedora project but if some
"ambassadors" or mediators can help with this it would be useful I
think.  They would need to have a good working understanding of both
sides. <br>
</blockquote>
<br>
I think the members for them should be provided from local communities.<br>
<br>
Do you know Mozilla Japan (<a class="moz-txt-link-freetext"
 href="http://www.mozilla-japan.org/">http://www.mozilla-japan.org/</a>)
and
Mozilla-Gumi (<a class="moz-txt-link-freetext"
 href="http://http://www.mozilla.gr.jp/">http://http://www.mozilla.gr.jp/</a>)?<br>
The former one is the official Japanese site for Mozilla, <br>
and the latter one is the most famous unofficial Japanese Community for
Mozilla.<br>
<br>
The Mozilla-Gumi has its own Bugzilla in which users post bug reports
in Japanese. <br>
The bug reports are reviewed by Japanese developers (or senior users), <br>
summarized, and finally posted to the official Bugzilla by a developer
in the community.<br>
I think we can look after these mechanisms.<br>
<br>
The power of the local (and unofficial) community is very important.<br>
As a Japanese, I think reorganization of the Japanese local (and
unofficial) community is the key to improve the situation.<br>
<br>
<blockquote cite="mid:4689B940.3000106@redhat.com" type="cite">
  <blockquote type="cite">+ Localization QA <br>
    - QA members for every language, mainly for input methods. <br>
    - QA members may send their reports to localized bugzilla to
prevent regression. <br>
  </blockquote>
  <br>
This is a really important issue IMHO: how to improve i18n quality in
fedora and how to work with Fedora QA on this.  We should open some
dialogue with the QA team on this I would say and make some plans for
i18n QA. <br>
  <br>
Thanks, Jens </blockquote>
<br>
Almost the same as the above.<br>
The most important key is the relationship with the local community and
QA team (or i18n team), I think.<br>
<br>
After all, now I know what I should do to improve these problems.<br>
I will try to convince some members in Fedora JP in the near future.<br>
I would like you, I mean people in Fedora i18n and Redhat, to support
us that time.<br>
<br>
Regards,<br>
Ryo Dairiki <a class="moz-txt-link-rfc2396E"
 href="mailto:ryo-dairiki@users.sourceforge.net"><ryo-dairiki@users.sourceforge.net></a><br>
<br>
</body>
</html>