<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:14pt;font-family:Sans">
<p>On Yaum al-Jumma 22 Ramadan 1425 15:36, Mohammad Ghoniem wrote:</p>
<p>> Done. Your comments are welcome. :-)</p>
<p></p>
<p>Mohammad, no doubt your translation is accurate and reflects your fluency in </p>
<p>Arabic ;) You will be of a great help inshallah.</p>
<p></p>
<p>Still no one is perfect. Here are some notes:</p>
<p>1. </p>
<p>> $msgfmt --statistics ar-ghoniem.po</p>
<p>ar-ghoniem.po:4173: `msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'</p>
<p>msgfmt: found 1 fatal error</p>
<p></p>
<p>2.</p>
<p>"Language-Team: Arabe <fedora-trans-ar@redhat.com>\n"</p>
<p></p>
<p>s/Arabe/Arabic</p>
<p></p>
<p>3. </p>
<p>msgid "You must enter your first name."</p>
<p>+msgstr "يجب عليك إدخال اسمك."</p>
<p></p>
<p>shoud be اسمك الأول</p>
<p></p>
<p>4.</p>
<p> msgid "You must enter your last name."</p>
<p>+msgstr "يجب عليك إدخال لقبك."</p>
<p></p>
<p>الاسم الأخير غير اللقب، وقد ترجمتها كذلك في أكثر من موضع.</p>
<p></p>
<p>5.</p>
<p> msgid "Are you already registered with redhat.com?"</p>
<p>-msgstr "هل أنت مسجّل مسبقاً مع ردهات؟"</p>
<p>+msgstr "هل سبق أن مجّلت نفسك لدى ردهات؟"</p>
<p></p>
<p>أفضل ترك العبارة الأصلية وقد لاحظت أنك تضيف كلمة "نفسك" دائما عند ترجمة </p>
<p>register مع العلم بأن التسجيل أحيانا يكون قد يكون للأجهزة المثبت عليها النظام </p>
<p>لذا عموما ترجم register yourself بـ سجل نفسك و...</p>
<p></p>
<p>6.</p>
<p>msgid "*Title:"</p>
<p>+msgstr "*الكنية:"</p>
<p></p>
<p>ترجمة الكنية هنا غير دقيقة فهم يعنون بـ Title عادة Mr, Mrs, Prof, ... أما </p>
<p>الكنية فهي ما صدّر بأب أو أم. أظن أن أفضل ترجمة هي لقب والله أعلم.</p>
<p>7.</p>
<p> msgid "An unexpected OS error occurred: %s\n"</p>
<p>+msgstr "حدث خطأ غير متوقّع بنظام تشغيل: %s\n"</p>
<p></p>
<p>بنظام التشغيل</p>
<p></p>
<p>9. </p>
<p> msgid "Falkland Islands (Malvinas)"</p>
<p>+msgstr "جزر المالوين"</p>
<p></p>
<p>I would say</p>
<p>msgstr "جزر الفولكلاند(مالفيناس)"</p>
<p></p>
<p>10.</p>
<p> msgid "Take me back so I can provide or create a Red Hat login."</p>
<p>+msgstr "راجع الخيار السابق حتى يتثنى لي تزويد أو إنشاء حساب لدى ردهات."</p>
<p></p>
<p>يتسنى وليس يتثنّى</p>
<p>11.</p>
<p>+# Mohammad Ghoniem, 2004.</p>
<p>is repeated on the header 27 times!! We know you'r Mr. Ghoniem ;)</p>
<p></p>
<p></p>
<p>There are other issues wich of less priority and somehow controversal so I </p>
<p>decided to delay them.</p>
<p></p>
<p>I prefer you fix those errors yourself and send me the file again and I will commit it in behalf of you.</p>
<p></p>
<p>Again your translation is Marvellous!</p>
<p></p>
<p>-- </p>
<p>Munzir Taha  PGP Key available</p>
<p>gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821</p>
<p></p>
<p>Telecommunications and Electronics Engineer</p>
<p>Mandrake Club Member</p>
<p>Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at</p>
<p>http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs</p>
<p>Maintainer of Fedora Arabic Translation Project</p>
<p>CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101</p>
<p>New Horizons CLC, Riyadh, SA</p>
<p></p>
</body></html>