<br><br><div><span class="gmail_quote">On 8/18/05, <b class="gmail_sendername">Munzir Taha</b> <<a href="mailto:munzirtaha@gmail.com">munzirtaha@gmail.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>Hash: SHA1<br><br>في يوم الخميس 13 رجب 1426 14:28, كتب Mohamed Eldesoky:<br>> سبقتنى يا محمد<br>> فعلا هى لها علاقة بالتصديق<br>> فى المعاملات الحكومية, يكون مطلوبا توثيق و تصديق بعض الأوراق
<br>><br>> On Thursday 18 August 2005 10:23 am, Mohammad Ghoniem wrote:<br>> > السلام عليكم<br><br>وعليكم السلام<br><br>> ><br>> > Often, when you take official papers from one country to another, you
<br>> > need to get them authenticated through your ambassy + Ministry of<br>> > Foreign Affairs.<br><br>Can't you find a better example? They ask for military service to be done to<br>do this :(<br><br>> > We call that تصديق. So the root of مصادقة is not
<br>> > totally unfounded although I would prefer تصديق.<br>> ><br>> > On the other hand, Maha suggested توثيق which is probably a better<br>> > choice. :-)<br><br>So If I count Ghoneim's as voting for توثيق which one you prefer Desokey?
<br>Maha? Sherif? ...<br><br></blockquote></div>Hmm.. feen el so2al ?! i suppose to vote on something here walla eh.. my opinion is "توثيق"<br>