<br><br>
<div><span class="gmail_quote">On 11/22/05, <b class="gmail_sendername">Mohammad Ghoniem</b> <<a href="mailto:Mohammad.Ghoniem@univ-ubs.fr">Mohammad.Ghoniem@univ-ubs.fr</a>> wrote:</span>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">Dear all,<br><br>Assalâmu `alaykom<br><br>I wanted to get your opinion about the following expressions in case you
<br>know better translations than the following (the context is<br>system-config-nfs) :<br><br>copyright - حقوق النسخ</blockquote>
<div> </div>
<div>or "<span lang="">حقوق الطبع محفوظة " </span></div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">client - عميل أو زبون ؟</blockquote>
<div> </div>
<div>don't know.. Pass.. </div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">user access - صلاحيات دخول المستخدم ؟</blockquote>
<div> </div>
<div>+1</div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">salâm<br><br>Mohammad<br><br>Sherif Abdelgawad wrote:<br><br>> One more :)<br>><br>> Sherif<br>>
<br>> --<br>> Fedora-trans-ar mailing list<br>> <a href="mailto:Fedora-trans-ar@redhat.com">Fedora-trans-ar@redhat.com</a><br>> <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
</a><br>><br><br><br>--<br>Fedora-trans-ar mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-ar@redhat.com">Fedora-trans-ar@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
</a><br></blockquote></div><br>