From jpuj7871 at yahoo.com Sun Jun 3 20:44:59 2007 From: jpuj7871 at yahoo.com (Jordi) Date: Sun, 3 Jun 2007 15:44:59 -0500 (CDT) Subject: =?iso-8859-1?q?Re:=20[Fedora-trans-ca]=20[Fedora]=20Not=ED=ADcia=20fedora?= =?iso-8859-1?q?=207?= In-Reply-To: <5eb2c9220705290204jae6ba41hb064179234d65d8d@mail.gmail.com> Message-ID: <213425.78818.qm@web43132.mail.sp1.yahoo.com> Hola, Tot i que ja deu ser massa tard... nom?s comentar que en "El projecte produeix alliberaments de Fedora", "alliberament" em sona a traducci? literal de "release". Potser {versi?, estrena, publicaci?} seria m?s apropiat. Jordi --- Xavier Conde Rueda escribi?: > Bones, > > us adjunto el text de la not?cia per a la sortida de > Fedora 7, que > s'ha de produir el proper dijous. Aix? ja la tenim > preparada, tret > potser d'uns enlla?os. Feu les vostres correccions, > suggeriments, etc. > Quant estigui llesta l'enviar? com a not?cia: > > *** > > -- Qu? ?s Fedora > > El Projecte Fedora ?s un projecte de codi obert > patrocinat per Red Hat > i recolzat per una gran comunitat. El seu objectiu > ?s el r?pid progr?s > del programari i continguts lliures i de codi obert. > El Projecte > Fedora es basa en f?rums p?blics, processos oberts, > r?pida innovaci?, > meritocr?cia i transpar?ncia per a obtenir el millor > sistema operatiu > i plataforma que el programari lliure i de codi > obert pugui > proporcionar. > > El desenvolupament es realitza en un f?rum p?blic. > El projecte > produeix alliberaments de Fedora aproximadament 2 > vegades l'any. Per > a m?s informaci?, referiu-vos a la web del > Projecte Fedora a http://fedoraproject.org. Visiteu > http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ per a > veure les darreres > notes de l'alliberament de Fedora. > > Els usuaris catalanoparlants poden gaudir d'aquesta > completa > distribuci? en la seva llengua gr?cies al treball > dels equips de > traducci? del programari incl?s. Tant la > instal?laci? com les eines > del sistema, els entorns d'escriptori i les > aplicacions m?s populars > es troben tradu?des al catal?. > > > -- Novetats de Fedora 7 > > El canvi m?s important ?s, sense dubte, l'esperada > uni? dels > repositoris "Core" (mantingut per Red Hat) i > "Extras" (mantingut per > la comunitat): ara Fedora passa a fer servir un ?nic > repositori per a > tots els seus paquets de programari disponible. ?s > per a aix? que > aquest nou alliberament s'anomena "Fedora 7", > perdent-se el "Core" del > nom de les versions anteriors. > > Una de les noves caracter?stiques implementades ?s > el canvi r?pid > d'usuari, gr?cies a la integraci? en la distribuci? > del paquet > ConsoleKit. Tamb? es poden trobar for?a millores per > a la configuraci? > de xarxes sense fil, gr?cies al NetworkManager. Els > usuaris > d'ordinadors port?tils es beneficiaran dels canvis > en el nucli per a > reduir el consum energ?tic. > > Quant al programari disponible, cal destacar la > inclusi? de les > versions m?s modernes dels escriptoris GNOME i KDE, > aix? com el paquet > ofim?tic OpenOffice.org 2.2, Firefox 2 i el client > de missatgeria > instant?nia Pidgin 2.0 (abans conegut com a Gaim). > > > -- M?todes d'instal?laci? > > Fedora 7 es pot instal?lar en la majoria > d'ordinadors. Els > requeriments m?nims inclouen un processador Intel > Pentium II o > superior (la distribuci? est? optimitzada per a > processadors Pentium > 4) i 256 MiB de mem?ria RAM. Fedora es troba > disponible tamb? per a > les arquitectures x86_64, PPC (PowerPC G3 / POWER3) > i fins i tot per a > PlayStation 3. > > Per primera vegada, Fedora inclou m?ltiples > customitzacions amb > combinacions de programari per a satisfer els > requeriments dels > usuaris finals. Es disposen dels seg?ents m?todes > d'instal?laci? > mitjan?ant CD/DVD: > > * Entorn d'escriptori GNOME o KDE, basat en > imatges arrencables que > es poden instal?lar en un disc dur. Aquestes > customitzacions estan > destinades als usuaris d'escriptori que prefereixen > una ?nica > instal?laci? de disc i per a compartir amb amics i, > fam?lia. > > * Una imatge normal per a usuaris d'escriptoris, > estacions de > treball i servidors. Per als usuaris de versions > anteriors de Fedora, > aquesta customitzaci? proporciona un bon cam? > d'actualitzaci? i un > entorn semblant a l'existent. > > * Un conjunt d'imatges en DVD que inclouen tot el > programari > disponible en els repositoris de Fedora. Aquesta > customitzaci? est? > orientada cap als usuaris que no disposen d'acc?s a > Internet de banda > ampla i prefereixen disposar de tot el programari en > un disc. > > > -- Imatges arrencables des del CD > > Una de les novetats m?s esperades de la nova Fedora > s?n les imatges de > CD "Live", que permeten als usuaris disposar d'un > sistema Fedora > complet sense haver de realitzar cap instal?laci?. > Per a emprar > aquestes imatges, us caldr? un ordinador configurat > per a poder > arrencar des de la unitat CD/DVD. Es proporcionen > els seg?ents CD: > > * Fedora 7 i386 Desktop CD. Aquesta ?s una imatge de > mida CD per a > ordinadors i386. Inclou l'entorn d'escriptori Gnome, > integra totes les > lleng?es en qu? s'ha tradu?t Fedora (entre elles el > catal?) i presenta > un conjunt b?sic d'aplicacions de productivitat > disponibles a Fedora. > > * Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Aquesta ?s una > imatge de mida CD per a > ordinadors i386. Inclou l'entorn d'escriptori KDE i > un gran nombre > d'aplicacions d'aquest escriptori. Aquesta imatge > nom?s est? > disponible en llengua anglesa. > > * Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta ?s una imatge > de mida DVD per a > ordinadors x86_64. Les caracter?stiques s?n iguals a > les del "Desktop > CD", i inclou paquets multilib (paquets que inclouen > biblioteques en > versions 32 i 64 bits). > > Despr?s d'arrencar el CD, podeu entrar com a usuari > ?fedora? per a > emprar l'entorn d'escriptori. No cal que introdu?u > cap contrasenya. > Abans d'entrar, els usuaris poden seleccionar la > seva llengua > preferida. Si m?s endavant voleu instal?lar el > contingut del CD en el > vostre disc dur, cliqueu en la icona ?Instal?la en > el disc dur?. > > > -- Desc?rrega > > Podeu obtenir les imatges ISO arrancables i > d'instal?laci? de Fedora > pels seg?ents mitjans: > > * Torrent: la forma recomanada. Obtingueu la font > Torrent des > d'http://torrent.fedoraproject.org/. > > * HTTP, FTP i RSYNC. Seleccioneu un servidor > mirall del llistat de > http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist. > > + adre?a readme-burning-isos.html > > > -- > === message truncated ===> _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- > Fedora-trans-ca mailing list > Fedora-trans-ca at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ca > __________________________________________________ Correo Yahoo! Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ?gratis! Reg?strate ya - http://correo.espanol.yahoo.com/ From sammarco_2003 at yahoo.es Mon Jun 4 20:05:31 2007 From: sammarco_2003 at yahoo.es (SMA) Date: Mon, 4 Jun 2007 22:05:31 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] help Message-ID: <200706042205.31585.sammarco_2003@yahoo.es> From xavi.conde at gmail.com Tue Jun 5 08:27:18 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Tue, 5 Jun 2007 10:27:18 +0200 Subject: =?UTF-8?Q?Re:_[Fedora-trans-ca]_[Fedora]_Not=C3=AD=C2=ADcia_fedora_7?= In-Reply-To: <213425.78818.qm@web43132.mail.sp1.yahoo.com> References: <5eb2c9220705290204jae6ba41hb064179234d65d8d@mail.gmail.com> <213425.78818.qm@web43132.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: <5eb2c9220706050127j637e0cfek917175c3a1ab7e5e@mail.gmail.com> Hola, El 03/06/07, Jordi ha escrit: > Hola, > > Tot i que ja deu ser massa tard... nom?s comentar que > en "El projecte produeix alliberaments de Fedora", > "alliberament" em sona a traducci? literal de > "release". Potser {versi?, estrena, publicaci?} seria > m?s apropiat. > > Jordi > s?, ?s cert que alliberament no s'associa r?pidament amb una nova versi? de programari, per? ?s el terme que solem fer servir en el recull de termes. Gr?cies! From jobonmati at gmail.com Thu Jun 21 18:20:05 2007 From: jobonmati at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?joan_bonmat=ED?=) Date: Thu, 21 Jun 2007 20:20:05 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] nou membre Message-ID: <81f29b160706211120q3885274dld635e7e165587d11@mail.gmail.com> Hola, estic interessat a participar en el projecte de traducci? del Fedora Core. Per comen?ar m'agradaria que em don?ssiu algun m?dul no gaire extens. Apa, fins ara Joan, estudiant de traducci? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri Jun 22 08:32:46 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Fri, 22 Jun 2007 10:32:46 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] nou membre In-Reply-To: <81f29b160706211120q3885274dld635e7e165587d11@mail.gmail.com> References: <81f29b160706211120q3885274dld635e7e165587d11@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220706220132r1999df0dkc8e4c259db323122@mail.gmail.com> Bones Joan, benvingut! El 21/06/07, joan bonmat? ha escrit: > Hola, > > estic interessat a participar en el projecte de traducci? del Fedora Core. > Per comen?ar m'agradaria que em don?ssiu algun m?dul no gaire extens. > > Apa, fins ara > > Joan, estudiant de traducci? > Gr?cies pel teu inter?s. Com que fa un mes que ha sortit la fedora 7 (que ja no ?s core ;) ) ara mateix les traduccions ja estan enllestides. Tot i que quedin alguns m?duls sense traduir, es tracta d'aplicacions m?s orientades a l'entorn dels servidors (clusters, lvm, etc.). O sigui, que ara mateix no hi ha cap m?dul "que cremi". Jo et suggereixo que ens ajudis en aquestes ?rees: * Revisi? general dels m?duls: caldria revisar a fons els m?duls ja tradu?ts per trobar errades gramaticals i ortogr?fiques, sempre n'hi ha alguna i va b? que alg? altre s'ho miri, sobre tot si ?s un estudiant de traducci?. * Traducci? de documentaci?: no ?s un projecte senzillet per comen?ar, per? podem mirar de completar les release notes, que estan mig fetes. Digues-me en quina d'aquestes tasques voldries ajudar. Salut! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From jobonmati at gmail.com Mon Jun 25 18:16:31 2007 From: jobonmati at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?joan_bonmat=ED?=) Date: Mon, 25 Jun 2007 20:16:31 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?nou_membre_=28Joan_Bonmat=ED=29?= Message-ID: <81f29b160706251116w44cde48o6783c7b619973dac@mail.gmail.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Tue Jun 26 08:55:53 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Tue, 26 Jun 2007 10:55:53 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?q?Re=3A_=5BFedora=5D_nou_membre_=28Joa?= =?utf-8?b?biBCb25tYXTDrSk=?= In-Reply-To: <81f29b160706251116w44cde48o6783c7b619973dac@mail.gmail.com> References: <81f29b160706251116w44cde48o6783c7b619973dac@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220706260155s2e2e4161wcd8e2fbd3c635f89@mail.gmail.com> Bones Joan, aqu? tens uns m?duls perqu? hi facis una revisi?. Pots corregir el que vulguis, tant d'ortografia com de vocabulari com d'estil. Normalment, per a indicar quins canvis s'han fet en el fitxer fem servir una aplicaci? gnu/linux que es diu diff, que compara els fitxers l?nia a l?nia i en mostra els canvis. Per? si no la tens disponible, pots afegir un comentari a cada cadena que modifiquis, per exemple: # JB msgid "" msgstr "" Siusplau, no et tallis i pregunta tot el que vulguis, veur?s que no et cal ser inform?tic per a fer traduccions de linux :) . P.D. Quant et subscriguis a la llista del gnome, hauries d'enviar un missatge presentant-te i comentant en quines ?rees t'agradaria ajudar, la revisi? de traduccions ?s molt important! Com m?s gent les revisi, millor. 2007/6/25, joan bonmat? : > > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fedora.tar.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 11649 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu Jun 28 09:00:37 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Thu, 28 Jun 2007 11:00:37 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Nova_p=C3=A0gina_d=27estad=C3=ADstiques_de_Fed?= =?utf-8?q?ora?= Message-ID: <5eb2c9220706280200h775fa81dw65cdc0d429bdf365@mail.gmail.com> Bones, poquet a poquet Fedora ha anat actualitzant la seva p?gina d'estad?stiques de traducci?. Ara es fa servir una interf?cie web basada en el damned-lies del gnome. Per ara est? en fase de proves, per? pinta b?: http://translate.fedoraproject.org/languages/ca/fedora-8 Tamb? podrem fer servir el bugzilla de fedora per a reportar errors de traducci?, crec que aix? est? molt b?. I fins i tot es podran fer commits en el cvs via web. Ja us avisar? quan ho tinguin tot llest per a producci?. Salut! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri Jun 29 17:58:27 2007 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Fri, 29 Jun 2007 19:58:27 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?b?UmU6IGNvbMK3bGFib3JhY2nDsw==?= In-Reply-To: <81f29b160706280733j45a6ea08g6ad505cf14563627@mail.gmail.com> References: <81f29b160706250443y3a440a63kdb12bda31017255e@mail.gmail.com> <5eb2c9220706250922g1403d5f9t298e3ac9deb4d5f1@mail.gmail.com> <81f29b160706251129i327b83a0jf01c9583c0a176c8@mail.gmail.com> <5eb2c9220706260148u71df03edq1353d87b5ad31bc6@mail.gmail.com> <81f29b160706280733j45a6ea08g6ad505cf14563627@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220706291058x3434bde9h5251ce7d8f155a2d@mail.gmail.com> Bones Joan, m'he estat mirant el fitxer, i em semblen b? les correccions que proposes per ara. Bona feina! > Abans d'avan?ar gaire en la traducci?, m'agradaria que comprovessis una > cosa. He provat una mica l'edici? amb el Poedit, programa que est? > disponible per Windows, Linux i Mac tot i que no s? si aix? vol dir res. > Doncs b?, et proposo que et miris el fitxer po que he fet. Hi he afegit > alguns comentaris i he fet tamb? algun canvi, per? no he acabat de > revisar-ho. Si funciona el sistema que faig servir, llavors ja far? tots els > fitxers i els enviar?. Per cert, preferiu que modifiqui el text, hi posi > comentaris, o una combinaci? dels dos? > El millor, de fet, ?s enviar un fitxer de difer?ncies o diff. En windows pots fer servir el winmerge, que ?s gratu?t i for?a f?cil de fer anar: http://winmerge.org/downloads.php Quan envi?s la traducci? corregida, nom?s cal que adjuntis el fitxer modificat per tu i el diff. El diff ?s una manera r?pida de veure els canvis, i aix? no cal preocupar-se d'anar ficant comentaris en el PO, que d'altra banda ?s for?a inc?mode. El winmerge serveix per a comparar dos fitxers, per? tu nom?s cal que el facis servir per a generar un patch: 1. Obre el winmerge. Amb File->Open obre el fitxer original i el que tu has modificat. Veur?s que els dos fitxers s'obren a la vegada, l'un al costat de l'altre, i pots veure quines l?nies has modificat i quines segueixen iguals. Es for?a ?til, oi? :) 2. V?s a Tools->Generate Patch. Amb aquest di?leg has d'especificar el cam? i el nom del fitxer de diferencies (p.e. authconfig.joan.diff). A "Format", ?s important que seleccionis "Unified" perqu? fa que el diff sigui m?s amigable de llegir. Les linies esborrades es marquen amb un menys (-), i les afegides amb un m?s (+). Les que no s'han modificat no hi s?n. No ?s tan complicat com sembla... :). 3. Desa el fitxer. Com a exemple, t'adjunto el diff amb els canvis que has fet en la teva traducci?, aix? pots veure com ha de quedar un diff. Si t'hi fixes, les cadenes en angl?s tamb? s'han modificat, per exemple: #: ../authconfig.py:173 -msgid "" -"configures winbind to assume that users with no domain in their user names " -"are not domain users" -msgstr "" -"configura el Winbind per assumir que els usuaris sense domini en els seus " -"noms d'usuari no s?n usuaris del domini" +msgid "configures winbind to assume that users with no domain in their user names are not domain users" +msgstr "configura el Winbind per assumir que els usuaris sense domini en els seus noms d'usuari no s?n usuaris del domini" Si t'hi fixes, en el fitxer original el msgid ocupa v?ries l?nies, per? en el que has enviat ocupa nom?s una... Aix? ?s culpa del poEdit, que ho fa autom?ticament, i per aix? crec que ?s millor que facis servir un editor de text pla, com l'UltraEdit. Aix? en els diffs nom?s veus els teus canvis. > P.D: el tema llistes no l'acabo de veure clar. Qu? vols dir exactament? Si et refereixes a que no rebs els correus que envies, en realitat es deu al gmail, que no te l'ensenya perqu? el considera un duplicat del que has enviat. Si mires l'arxiu de la llista de correu, veur?s que els teus correus arriben sense problemes: http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/2007-June/thread.html ?s important fer servir les llistes de correu. > Aix? dels temes d'inter?s en > els quals podria ajudar, on ho puc trobar? Em penso que no est? apuntat en el wiki, per? de tota manera el millor que pots fer ?s demanar que t'assignin una tasca, aix? sabem que est?s disponible per a col?laborar. Salut! Quin correu m?s llarg... -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: authconfig.diff Type: text/x-diff Size: 23323 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora