[Fedora-trans-ca] [Fedora] Re: Estat traducció pulseaudio

Xavier Conde Rueda xavi.conde at gmail.com
Sat Jan 31 14:35:35 UTC 2009


Hola Agustí!

El 30 / gener / 2009 20:37, Agusti Grau <fletxa at gmail.com> ha escrit:
> Hola Xavier,
>
> Bé, porto fetes unes 101 de 336 sentències. Si va bé, ho envio demà. Com
> entenc que necessiteu el diff també, va bé que us envii un correu amb el
> diff i el po en un zip? D'aquest módul hi han frases que m'agradaria
> comentar com ara "S'ha iniciat el dimoni (correctament?)" i com traduir
> "sink" o "stale(ranci?)".
>

Sí, siusplau, envia'ns la traducció que portis feta i comenta'ns els
teus dubtes.

Gràcies!

P.D. Siusplau enrecorda-te'n de respondre a la llista de correu.

-- 
"We the willing, following the unknowing are
doing the impossible. We have done so much
for so long with so little we are now able to do
anything with nothing."
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora at llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora




More information about the Fedora-trans-ca mailing list