From xavi.conde at gmail.com Fri May 1 14:54:49 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Fri, 1 May 2009 16:54:49 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> Bones, podeu enviar-me l'estat actual de les traduccions assignades perqu? en fem una ullada? Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From pau at somgnu.cat Fri May 1 15:42:15 2009 From: pau at somgnu.cat (Pau Iranzo) Date: Fri, 01 May 2009 17:42:15 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> Message-ID: <1241192535.31047.3.camel@jaunty-xps> Jo encara no he comen?at amb la nova que em vas assignar. A veure si aquest cap de setmana puc avan?ar!. Per altra part, no puc instal?lar Fedora 11 al meu ordinador, i aix? em fa una r?bia!!. Cap dels cd's (ni lives ni dvds) arriben a iniciar-se. :S Salut! El dv 01 de 05 de 2009 a les 16:54 +0200, en/na Xavi Conde va escriure: > Bones, > > podeu enviar-me l'estat actual de les traduccions assignades perqu? en > fem una ullada? > > Salut! _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Fri May 1 16:25:34 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Fri, 1 May 2009 18:25:34 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> Message-ID: Aqu? envio el system-config-services.docs.ca.po. Hi ha alguna paraula que no he tradu?t com "runlevel" i "exploit". N'he deixat dos de difuses ja que em falta comprovar els noms dels botons en la realitat. Josep El 1 / maig / 2009 16:54, Xavi Conde ha escrit: > Bones, > > podeu enviar-me l'estat actual de les traduccions assignades perqu? en > fem una ullada? > > Salut! > -- > "Countless feasts laid at my feet > Forbidden fruits for me to eat > But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, > Depeche Mode > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-services.docs.ca.po Type: text/x-gettext-translation Size: 14323 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 1 16:36:59 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Fri, 1 May 2009 18:36:59 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: <1241192535.31047.3.camel@jaunty-xps> References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> <1241192535.31047.3.camel@jaunty-xps> Message-ID: <5eb2c9220905010936t54cf37f5oad930f6edfc00681@mail.gmail.com> Bones, El 1 / maig / 2009 17:42, Pau Iranzo ha escrit: > Jo encara no he comen?at amb la nova que em vas assignar. A veure si > aquest cap de setmana puc avan?ar!. > > Per altra part, no puc instal?lar Fedora 11 al meu ordinador, i aix? em > fa una r?bia!!. Cap dels cd's (ni lives ni dvds) arriben a > iniciar-se. :S > Oki, jo vull provar amb una vmware, a veure com va. Si creus que ?s un problema de les ISO ho hauries de reportar al bugzilla de Fedora. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From pau at somgnu.cat Fri May 1 16:40:42 2009 From: pau at somgnu.cat (Pau Iranzo) Date: Fri, 01 May 2009 18:40:42 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: <5eb2c9220905010936t54cf37f5oad930f6edfc00681@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> <1241192535.31047.3.camel@jaunty-xps> <5eb2c9220905010936t54cf37f5oad930f6edfc00681@mail.gmail.com> Message-ID: <1241196042.4816.1.camel@jaunty-xps> El dv 01 de 05 de 2009 a les 18:36 +0200, en/na Xavi Conde va escriure: > Oki, jo vull provar amb una vmware, a veure com va. Si creus que ?s un > problema de les ISO ho hauries de reportar al bugzilla de Fedora. > > Salut! > Em sembla que ?s problema del nucli, perqu? amb OpenSUSE em passa el mateix (nucli 2.6.29). Es produeix una esp?cie d'error I/O (a veure si el fotografie i ho envie). Salut! _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 1 16:41:53 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Fri, 1 May 2009 18:41:53 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: <1241196042.4816.1.camel@jaunty-xps> References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> <1241192535.31047.3.camel@jaunty-xps> <5eb2c9220905010936t54cf37f5oad930f6edfc00681@mail.gmail.com> <1241196042.4816.1.camel@jaunty-xps> Message-ID: <5eb2c9220905010941j5bbbfa9dn5d8ce1044e0f97a8@mail.gmail.com> Has fet una comprovaci? de superf?cie dels CD / DVD...? El 1 / maig / 2009 18:40, Pau Iranzo ha escrit: > El dv 01 de 05 de 2009 a les 18:36 +0200, en/na Xavi Conde va escriure: >> Oki, jo vull provar amb una vmware, a veure com va. Si creus que ?s un >> problema de les ISO ho hauries de reportar al bugzilla de Fedora. >> >> Salut! >> > > Em sembla que ?s problema del nucli, perqu? amb OpenSUSE em passa el > mateix (nucli 2.6.29). Es produeix una esp?cie d'error I/O (a veure si > el fotografie i ho envie). > > Salut! > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 1 17:01:42 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Fri, 1 May 2009 19:01:42 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Re: Estat traduccions Fedora In-Reply-To: References: <5eb2c9220904140055u43309a22u48bdf7ad701e2aed@mail.gmail.com> <5eb2c9220904210130i5619fce8y9daaaefd2ea87d77@mail.gmail.com> <5eb2c9220905010754u25b3d153p3f3140452585bb82@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905011001s2d3cd521hfa462cff08da50e9@mail.gmail.com> Hola Josep, t'adjunto el diff amb els canvis. He tradu?t exploit per atac (de seguretat). Tamb?, quan no s?pigues traduir un terme, ?s millor que marquis la cadena sencera com a fuzzy i traduir la resta, tamb? pots ficar-me un comentari que digui quin terme no saps traduir, aix? ?s m?s f?cil de revisar. Bona feina amb el m?dul, si vols pots anar fent aquest: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/policycoreutils/HEAD/raw/po/ca.po Com t? moltes cadenes, pots anar fent de 50 en 50 i enviar les revisions a la llista. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: s-c-services.diff Type: text/x-patch Size: 8668 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From dojoworld at gmail.com Sat May 2 20:17:45 2009 From: dojoworld at gmail.com (dojoworld) Date: Sat, 02 May 2009 22:17:45 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Hello world! Message-ID: <1241295465.3061.15.camel@localhost.localdomain> Hola a tothom! Aquest ?s el meu primer missatge en aquesta llista (espero no haver fet gaires disbarats...). Em dic Marta, visc a Barcelona i m'agradaria treballar en el projecte fent traduccions al catal? i al castell?, preferentment de programari, encara que no disposo de gaire temps. Tinc coneixements d'angl?s, franc?s, alemany i rudiments de xin?s. Tamb? tinc certs coneixements en inform?tica, encara que fa ben poc que m'he estrenat amb fedora. No s? ben b? com va tot aix?, aix? que us prego disculpes d'antuvi per les petites o grans ficades de pota que una newbie com jo pot arribar a fer. Res m?s, espero anar-me familiaritzant amb tot el proc?s. No s? si m'he donat d'alta correctament, si he fet b? la petici? de CVS, si alg? em donar? feina o me l'haig d'assignar jo... un poema. Ben cordialment, Marta -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 3 11:07:46 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 3 May 2009 13:07:46 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Hello world! In-Reply-To: <1241295465.3061.15.camel@localhost.localdomain> References: <1241295465.3061.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <5eb2c9220905030407r35affcb9ieffbab9ea35af033@mail.gmail.com> Hola Marta! El 2 / maig / 2009 22:17, dojoworld ha escrit: > Hola a tothom! > Aquest ?s el meu primer missatge en aquesta llista (espero no haver fet > gaires disbarats...). > Em dic Marta, visc a Barcelona i m'agradaria treballar en el projecte fent > traduccions al catal? i al castell?, preferentment de programari, encara que > no disposo de gaire temps. > Tinc coneixements d'angl?s, franc?s, alemany i rudiments de xin?s. Tamb? > tinc certs coneixements en inform?tica, encara que fa ben poc que m'he > estrenat amb fedora. > No s? ben b? com va tot aix?, aix? que us prego disculpes d'antuvi per les > petites o grans ficades de pota que una newbie com jo pot arribar a fer. > Res m?s, espero anar-me familiaritzant amb tot el proc?s. No s? si m'he > donat d'alta correctament, si he fet b? la petici? de CVS, si alg? em donar? > feina o me l'haig d'assignar jo... un poema. > > Ben cordialment, > Marta Em presento: s?c el Xavi Conde, i coordino el projecte de traducci? de Fedora al catal?. En aquesta p?gina tens informaci? del que s'ha de fer: http://www.softcatala.org/wiki/Fedora El proc?s de treball ?s for?a senzill: 1. Demaneu una traducci? a la llista, 2. Us assigno la traducci? m?s adient, 3. Treballeu en la traducci? i l'envieu a la llista de correu 4. La traducci? ?s revisa 5. Jo pujo la traducci? finalitzada als repositoris de Fedora Per tant no et cal demanar cap compte de CVS, de fet ja no es fa servir CVS a Fedora, sino un sistema que es diu transifex, per? aix? nom?s ?s responsabilitat del coordinador. No et preocupis si no has tradu?t mai abans un fitxer PO, s?n fitxers de text molt senzills i es poden editar amb el gEdit mateix. En la p?gina que t'he indicat pots trobar informaci? sobre com s?n aquests fitxers, per? tan bon punt hagis fet la primera traducci? ja n'haur?s ent?s el funcionament. Tamb? s'ha de tenir en compte que fem servir unes regles d'estil per a les traduccions. En aquest document hi ha alguns exemples de la guia d'estil de Softcatal?: http://www.softcatala.org/w/images/f/ff/Fedora_guia_rapida.pdf De moment t'assigno la seg?ent traducci? perqu? t'hi familiaritzis: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pulseaudio/master-tx/raw/po/ca.po Tamb? ?s important revisar les traduccions que s'envien a la llista, quan alg? envia una traducci? tothom l'hauria de revisar i dir quins errors hi veu, quines sugger?ncies per millorar-la, etc. Finalment, et suggereixo que facis servir el teu nom complet a la llista en comptes d'un ?lies, tot i que no ?s obligatori ?s preferible coneixer-vos per nom i cognom :). Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From dojoworld at gmail.com Mon May 4 16:02:41 2009 From: dojoworld at gmail.com (dojoworld) Date: Mon, 04 May 2009 18:02:41 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Re: Resum de Fedora, vol 23, =?iso-8859-1?q?n=FAmero?= 4 In-Reply-To: <20090504100005.8C58D27813C8@despertaferro.softcatala.org> References: <20090504100005.8C58D27813C8@despertaferro.softcatala.org> Message-ID: <1241452961.2962.14.camel@localhost.localdomain> Entesos! Anir? llegint tota la info que m'has donat, i comen?ar? a treballar amb la traducci? (mira per on, em penso que al pulseaudio no li agrada la meva targeta de so i em fa la guitza, igual gr?cies a la traducci? puc resoldre el problema i tot!). Fins aviat (espero), Marta El dl 04 de 05 de 2009 a les 12:00 +0200, en/na fedora-request at llistes.softcatala.org va escriure: > Envieu les aportacions de %(real_name) a la llista de correu a > %(got_list_email)s > > Per a subscriure-us o cancel?lar subscripcions a trav?s de la web, > aneu a > %(got_listinfo_url)s > o b?, si voleu utilitzar el correu electr?nic, envieu un missatge > amb la paraula ?help? a l'assumpte o al cos del missatge, adre?at a > %(got_request_email)s > > Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gesti? de la llista > a > %(got_owner_email)s > > En respondre, ?s recomanable que editeu la l?nia de l'Assumpte, de > manera que sigui m?s espec?fica que "Re: Contents of %(real_name)s > digest..." > Temes d'avui: > > 1. Re: Hello world! (Xavi Conde) > > fitxer adjunt missatge de correu electr?nic > > > -------- Missatge reenviat -------- > > De: Xavi Conde > > Reply-to: Traducci? al catal? de la distribuci? Fedora > > > > Per a: Traducci? al catal? de la distribuci? Fedora > > > > Assumpte: Re: [Fedora] Hello world! > > Data: Sun, 3 May 2009 13:07:46 +0200 > > > > > > Hola Marta! > > > > El 2 / maig / 2009 22:17, dojoworld ha escrit: > > > Hola a tothom! > > > Aquest ?s el meu primer missatge en aquesta llista (espero no haver fet > > > gaires disbarats...). > > > Em dic Marta, visc a Barcelona i m'agradaria treballar en el projecte fent > > > traduccions al catal? i al castell?, preferentment de programari, encara que > > > no disposo de gaire temps. > > > Tinc coneixements d'angl?s, franc?s, alemany i rudiments de xin?s. Tamb? > > > tinc certs coneixements en inform?tica, encara que fa ben poc que m'he > > > estrenat amb fedora. > > > No s? ben b? com va tot aix?, aix? que us prego disculpes d'antuvi per les > > > petites o grans ficades de pota que una newbie com jo pot arribar a fer. > > > Res m?s, espero anar-me familiaritzant amb tot el proc?s. No s? si m'he > > > donat d'alta correctament, si he fet b? la petici? de CVS, si alg? em donar? > > > feina o me l'haig d'assignar jo... un poema. > > > > > > Ben cordialment, > > > Marta > > > > Em presento: s?c el Xavi Conde, i coordino el projecte de traducci? de > > Fedora al catal?. En aquesta p?gina tens informaci? del que s'ha de > > fer: > > > > http://www.softcatala.org/wiki/Fedora > > > > El proc?s de treball ?s for?a senzill: > > > > 1. Demaneu una traducci? a la llista, > > 2. Us assigno la traducci? m?s adient, > > 3. Treballeu en la traducci? i l'envieu a la llista de correu > > 4. La traducci? ?s revisa > > 5. Jo pujo la traducci? finalitzada als repositoris de Fedora > > > > Per tant no et cal demanar cap compte de CVS, de fet ja no es fa > > servir CVS a Fedora, sino un sistema que es diu transifex, per? aix? > > nom?s ?s responsabilitat del coordinador. > > > > No et preocupis si no has tradu?t mai abans un fitxer PO, s?n fitxers > > de text molt senzills i es poden editar amb el gEdit mateix. En la > > p?gina que t'he indicat pots trobar informaci? sobre com s?n aquests > > fitxers, per? tan bon punt hagis fet la primera traducci? ja n'haur?s > > ent?s el funcionament. Tamb? s'ha de tenir en compte que fem servir > > unes regles d'estil per a les traduccions. En aquest document hi ha > > alguns exemples de la guia d'estil de Softcatal?: > > > > http://www.softcatala.org/w/images/f/ff/Fedora_guia_rapida.pdf > > > > De moment t'assigno la seg?ent traducci? perqu? t'hi familiaritzis: > > > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pulseaudio/master-tx/raw/po/ca.po > > > > Tamb? ?s important revisar les traduccions que s'envien a la llista, > > quan alg? envia una traducci? tothom l'hauria de revisar i dir quins > > errors hi veu, quines sugger?ncies per millorar-la, etc. > > > > Finalment, et suggereixo que facis servir el teu nom complet a la > > llista en comptes d'un ?lies, tot i que no ?s obligatori ?s preferible > > coneixer-vos per nom i cognom :). > > > > Salut! > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From dojoworld at gmail.com Tue May 5 07:22:49 2009 From: dojoworld at gmail.com (dojoworld) Date: Tue, 05 May 2009 09:22:49 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Dubte feina =?iso-8859-1?q?traducci=F3?= Message-ID: <1241508169.2968.15.camel@localhost.localdomain> Hola! El meu primer dubt? ?s: Haig de traduir les cadenes msgid que tenen el msgstr no informat? Nom?s aix?? Per a buscar-les, n'hi ha prou de fer un 'search msgstr "" ', o m'haig d'assegurar m?s? ?s a dir, el msgstr cometa-cometa ?s posicional? Merci, Marta -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Tue May 5 08:54:15 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Tue, 5 May 2009 10:54:15 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?q?Re=3A_=5BFedora=5D_Dubte_feina_tradu?= =?utf-8?b?Y2Npw7M=?= In-Reply-To: <1241508169.2968.15.camel@localhost.localdomain> References: <1241508169.2968.15.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <5eb2c9220905050154g17628416pf72964d054792569@mail.gmail.com> El 5 / maig / 2009 09:22, dojoworld ha escrit: > Hola! > El meu primer dubt? ?s: > Haig de traduir les cadenes msgid que tenen el msgstr no informat? Nom?s > aix?? S'han de traduir els missatges buits i els que tenen un comentari #, fuzzy. ?s clar que si trobes una errada en una cadena existent tamb? la pots modificar :). Fes una ullada a aquest PDF: http://www.softcatala.org/wiki/Traducci%C3%B3_Fitxers_PO > Per a buscar-les, n'hi ha prou de fer un 'search msgstr "" ', o m'haig > d'assegurar m?s? ?s a dir, el msgstr cometa-cometa ?s posicional? > Merci, La millor manera ?s fer servir l'ordre msgfmt -C, per exemple: msgfmt -C -v -o /dev/null fitxer.po et dir? quines traduccions estan buides i quines s?n fuzzy. Tamb? t'indicar? alguns avisos, aix? no s?n errors, si tens dubtes pregunta a lallista. Quan acabis la traducci?, recorda que has d'enviar un fitxer diff amb els canvis que hagis fet, a la p?gina wiki s'explican aquests pasos: diff -u fitxerVell.po fitxerNou.po > fitxer.diff A mesura que vagis fent traduccions tot aix? et semblar? m?s f?cil. Salut i endavant! P.D. Em penso que els teus problemes amb la tarja de so no se solucionaran amb una traducci?, per? tant de bo m'equivoqui ;). > Marta > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Mon May 11 08:25:07 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Mon, 11 May 2009 10:25:07 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Estat traduccions assignades Message-ID: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> Bones a tots i totes, siusplau feu-me'n cinc c?ntims de l'estat de les vostres traduccions assignades, si podem acabar alguna m?s aquesta setmana podrien incloure's en la release final. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From dojoworld at gmail.com Tue May 12 08:15:29 2009 From: dojoworld at gmail.com (dojoworld) Date: Tue, 12 May 2009 10:15:29 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Re: Resum de Fedora, vol 23, =?iso-8859-1?q?n=FAmero?= 6 In-Reply-To: <20090511100004.E5D612781488@despertaferro.softcatala.org> References: <20090511100004.E5D612781488@despertaferro.softcatala.org> Message-ID: <1242116129.3068.0.camel@localhost.localdomain> Jo dec estar al 10%, com sempre la feina acapara tot el temps. Com puc saber cada quan hi ha una release d'aquestes? Salut El dl 11 de 05 de 2009 a les 12:00 +0200, en/na fedora-request at llistes.softcatala.org va escriure: > Envieu les aportacions de %(real_name) a la llista de correu a > %(got_list_email)s > > Per a subscriure-us o cancel?lar subscripcions a trav?s de la web, > aneu a > %(got_listinfo_url)s > o b?, si voleu utilitzar el correu electr?nic, envieu un missatge > amb la paraula ?help? a l'assumpte o al cos del missatge, adre?at a > %(got_request_email)s > > Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gesti? de la llista > a > %(got_owner_email)s > > En respondre, ?s recomanable que editeu la l?nia de l'Assumpte, de > manera que sigui m?s espec?fica que "Re: Contents of %(real_name)s > digest..." > Temes d'avui: > > 1. Estat traduccions assignades (Xavi Conde) > > fitxer adjunt missatge de correu electr?nic > > > -------- Missatge reenviat -------- > > De: Xavi Conde > > Reply-to: Traducci? al catal? de la distribuci? Fedora > > > > Per a: Traducci? al catal? de la distribuci? Fedora > > > > Assumpte: [Fedora] Estat traduccions assignades > > Data: Mon, 11 May 2009 10:25:07 +0200 > > > > > > Bones a tots i totes, > > > > siusplau feu-me'n cinc c?ntims de l'estat de les vostres traduccions > > assignades, si podem acabar alguna m?s aquesta setmana podrien > > incloure's en la release final. > > > > Salut! > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Tue May 12 09:36:52 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Tue, 12 May 2009 11:36:52 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?q?Re=3A_=5BFedora=5D_Re=3A_Resum_de_Fe?= =?utf-8?q?dora=2C_vol_23=2C_n=C3=BAmero_6?= In-Reply-To: <1242116129.3068.0.camel@localhost.localdomain> References: <20090511100004.E5D612781488@despertaferro.softcatala.org> <1242116129.3068.0.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <5eb2c9220905120236r16f45741u5da4152da0f961a6@mail.gmail.com> Bones, El 12 / maig / 2009 10:15, dojoworld ha escrit: > Jo dec estar al 10%, com sempre la feina acapara tot el temps. > Com puc saber cada quan hi ha una release d'aquestes? > Salut > Normalment les releases es fan cada 6 mesos, jo us aviso de la planificaci?. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From oostap.listas at gmail.com Tue May 12 10:56:19 2009 From: oostap.listas at gmail.com (Oscar Osta Pueyo) Date: Tue, 12 May 2009 12:56:19 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Estat traduccions assignades In-Reply-To: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> Message-ID: <9e3bfd3f0905120356l1259b900wf64fd866b5909f92@mail.gmail.com> Hola a tots; Doncs per temes de feina no puc dedicar temps al meu m?dul assignat, ho sento. El seu estat ?s el mateix del que fa unes setmanes. Adjunto les meves modificacions, per si alg? vol seguir amb la feina jo no podr? fins dintre d'unes quantes setmanes, ho sento. El 11 / maig / 2009 10:25, Xavi Conde ha escrit: > Bones a tots i totes, > > siusplau feu-me'n cinc c?ntims de l'estat de les vostres traduccions > assignades, si podem acabar alguna m?s aquesta setmana podrien > incloure's en la release final. > > Salut! > -- > "Countless feasts laid at my feet > Forbidden fruits for me to eat > But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, > Depeche Mode > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -- Saludos, Oscar Osta Pueyo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: setroubleshoot.tip.ca.po.diff Type: application/octet-stream Size: 7388 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: setroubleshoot.tip.ca.po Type: application/octet-stream Size: 15484 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 13 08:35:55 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 13 May 2009 10:35:55 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Fwd: [Linux.com.users] Announcing the New Linux.com In-Reply-To: References: Message-ID: <5eb2c9220905130135s39e5ab6m3aed15e329d164c2@mail.gmail.com> ---------- Forwarded message ---------- From: Brian Proffitt Date: 2009/5/13 Subject: [Linux.com.users] Announcing the New Linux.com To: linux.com.users at linuxfoundation.org Starting now, Linux.com is open to the general public. All existing Linux.com user accounts will be valid, so you can get started right away to become the ultimate Linux Guru. In addition to Linux news, product listings, and more, Linux.com is designed to be interactive; ?for the community by the community.? You can: * Gain Guru Points for contributions to the site and compete for the "Ultimate Linux Guru" recognition and prizes * Create a group for your LUG or developer group and invite friends to stay informed. (linux.com/community/groups) * Add an Event to the Linux.com Calendar. No event is too big or small. (linux.com/community/events) * Post a comment in our Forums to get help with Linux (linux.com/community/forums) * Ask a question or give a solution in Answers (linux.com/learn/answers) * Add a listing or a product review in our Directory (linux.com/directory) * Create your own tutorial (linux.com/learn/tutorials) or blog entry (linux.com/community/blogs) When you add content to the new Linux.com, you gain the goodwill and support of your fellow Linux.com users. As you participate in the site's community by providing content, you will gain guru points that will move you towards the rank of Guru that can help you connect to jobs and collaboration opportunities. Become the Ultimate Linux Guru The top-ranked Linux.com user will be recognized each year as the ?Ultimate Linux Guru? and be given a fully loaded ?dream? Linux notebook, personally autographed by Linux founder Linus Torvalds, as recognition of his or her guru status. The top five contributors to Linux.com will be invited to the Linux Foundation Collaboration Summit to participate in the planning for the future of Linux.com. The top 50 Linux Gurus on Linux.com will be included in an annual report from the Linux Foundation. More information, including ?Guru? point values, is available on the site at linux.com/welcome-community. In case you were wondering, all of the old Linux.com articles, forums, content will still be available for viewing at linux.com/archive. New threads will need to be added to the new Forum system at linux.com/community/forums. With a blend of the old and the new in place, there's no reason to delay becoming a Linux Guru. Welcome back to the new Linux.com. -- Brian Proffitt Community Manager Linux Foundation --- Linux Developer Network Linux.com Video.linuxfoundation.org _______________________________________________ Linux.com.users mailing list Linux.com.users at lists.linux-foundation.org https://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/linux.com.users -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From momachilles at gmail.com Wed May 13 09:34:31 2009 From: momachilles at gmail.com (David Alarcon) Date: Wed, 13 May 2009 11:34:31 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Hola a tothom Message-ID: <16f1604d0905130234l7411ec9eh820f0be653ee5661@mail.gmail.com> Doncs aix?: hola a tothom, S?c d'Igualada i ja feia temps que pensava en poder ajudar a la traducci? de Fedora al catal?, encara que jo estic m?s acostumat a treballar en angl?s. Per? m'agradaria que aquesta fant?stica distribuci? arrib?s a molts catalans i que es pugui gaudir en el nostre idioma. Tamb? s?c nou en aquest afers de desenvolupament de Fedora, encara que el meu background de programaci? ?s ampli. En tot cas, ja he llegit el mail de la Marta, i seguir? les instruccions, i quan hi hagi un document que m'assigni el Xavi, fer-ho el m?s aviat possible. Teniu m?s informaci? de mi a la signatura. En un futur, si el temps ho permet, poder ajudar, a m?s, a realitzar aplicacions per Fedora. Alg? s'anima? Salutacions!!! "Visca Catalunya Lliure" David Alarcon Gallego Structural Bioinformatics Laboratory (GRIB) Universitat Pompeu Fabra/IMIM, Barcelona Research Park of Biomedicine (PRBB) C/ Doctor Aiguader, 88. Barcelona 08003, Catalonia (EU) Tfn: 34 933160509 Fax: 34 933160550 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 13 12:49:26 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 13 May 2009 14:49:26 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Hola a tothom In-Reply-To: <16f1604d0905130234l7411ec9eh820f0be653ee5661@mail.gmail.com> References: <16f1604d0905130234l7411ec9eh820f0be653ee5661@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905130549w5e7aa445ue8673949b48ca6e2@mail.gmail.com> Bones, El 13 / maig / 2009 11:34, David Alarcon ha escrit: > Doncs aix?: hola a tothom, > Benvingut al projecte David! > S?c d'Igualada i ja feia temps que pensava en poder ajudar a la traducci? de > Fedora al catal?, encara que jo estic m?s acostumat a treballar en angl?s. > Per? m'agradaria que aquesta fant?stica distribuci? arrib?s a molts catalans > i que es pugui gaudir en el nostre idioma. > Tamb? s?c nou en aquest afers de desenvolupament de Fedora, encara que el > meu background de programaci? ?s ampli. En tot cas, ja he llegit el mail de > la Marta, i seguir? les instruccions, i quan hi hagi un document que > m'assigni el Xavi, fer-ho el m?s aviat possible. Et passo la teva primera traducci?: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/setroubleshoot/tip-plugins/raw/plugins/po/ca.po com que s?n for?a missatges, per comen?ar mira de fer-ne 30 i envia'l a la llista perqu? el revisem. > Teniu m?s informaci? de mi a la signatura. > En un futur, si el temps ho permet, poder ajudar, a m?s, a realitzar > aplicacions per Fedora. Alg? s'anima? > ?s una bona idea, per? tamb? hi ha altres tasques on ajudar, com el test de les aplicacions i distribucions, la documentaci? o la traducci?. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From oostap.listas at gmail.com Wed May 13 17:42:27 2009 From: oostap.listas at gmail.com (Oscar Osta Pueyo) Date: Wed, 13 May 2009 19:42:27 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Hola a tothom In-Reply-To: <5eb2c9220905130549w5e7aa445ue8673949b48ca6e2@mail.gmail.com> References: <16f1604d0905130234l7411ec9eh820f0be653ee5661@mail.gmail.com> <5eb2c9220905130549w5e7aa445ue8673949b48ca6e2@mail.gmail.com> Message-ID: <9e3bfd3f0905131042n1b3e609di3996756a4c199795@mail.gmail.com> Bones El 13 / maig / 2009 14:49, Xavi Conde ha escrit: > Bones, > > El 13 / maig / 2009 11:34, David Alarcon ha > escrit: > > Doncs aix?: hola a tothom, > > > > Benvingut al projecte David! > Benvingut... -- Salutacions Oscar Osta Pueyo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 13 21:10:14 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 13 May 2009 23:10:14 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_actualitzada_fedora-web?= Message-ID: <5eb2c9220905131410q2fb0de83vfd14f95dd65ff0d7@mail.gmail.com> Bona nit, us adjunto el diff de la traducci? de la web de fedora perqu? el reviseu. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fedora-web.modificat.diff Type: text/x-patch Size: 9401 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 13 21:15:04 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 13 May 2009 23:15:04 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Dubte_traducci=C3=B3_esl=C3=B2gan_Fedora_11?= Message-ID: <5eb2c9220905131415h2bcb0893xa20fbcbc2c0c37bc@mail.gmail.com> Bona nit, a can Fedora es preparen per a la nova release. Per si nou ho sabeu es dir? Leonidas, i per aix? se'ls ha acudit aquest esl?gan: msgid "Fedora 11: Reign." msgstr "Fedora 11: Regneu." A mi no em sona malament del tot en catal?, per? potser teniu una sugger?ncia millor. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Thu May 14 13:53:10 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Thu, 14 May 2009 15:53:10 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3?= Message-ID: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> Hola, M'agradaria realitzar una traducci? aquest mes, ?s la primera vegada que ho faig, aix? que tingueu paci?ncia! Hauria de ser d'unes 600 paraules. Ad?u i fins una altra _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 13 21:35:18 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 13 May 2009 23:35:18 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_actualitzada_flp-website?= Message-ID: <5eb2c9220905131435s3b760fbcg5ba19ac452e79c92@mail.gmail.com> Bona nit, us adjunto els canvis de la traducci? del m?dul flp-website. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: flp-website.diff Type: text/x-patch Size: 5830 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 13 21:51:15 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 13 May 2009 23:51:15 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Estat traduccions assignades In-Reply-To: <9e3bfd3f0905120356l1259b900wf64fd866b5909f92@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> <9e3bfd3f0905120356l1259b900wf64fd866b5909f92@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905131451o2a79ca5ev1ba0ea5d76092cdf@mail.gmail.com> Bones Oscar, El 12 / maig / 2009 12:56, Oscar Osta Pueyo ha escrit: > Hola a tots; > Doncs per temes de feina no puc dedicar temps al meu m?dul assignat, ho > sento. El seu estat ?s el mateix del que fa unes setmanes. Adjunto les meves > modificacions, per si alg? vol seguir amb la feina jo no podr? fins dintre > d'unes quantes setmanes, ho sento. > cap problema. Acabo de pujar la teva traducci?, ara est? al 50 %. bona feina! Quan tinguis temps demana un m?dul! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From jmas at softcatala.org Thu May 14 18:21:39 2009 From: jmas at softcatala.org (Jordi Mas) Date: Thu, 14 May 2009 20:21:39 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Petita errada al yum Message-ID: <4A0C6133.6090000@softcatala.org> Ep! Quan suprimeixes un paquet amb el yum diu: "S'est? esborran" Hauria de ser "S'est? esborrant" Tamb? caldria considerar si realment cal fer servir "suprimir" com recomanem al recull[1] en comptes de "esborrar" Bona feina, [1] http://www.softcatala.org/recull.html -- Jordi Mas i Hern?ndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatal? -> http://planeta.softcatala.org -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 15 08:54:48 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Fri, 15 May 2009 10:54:48 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7M=?= In-Reply-To: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> Bones Xavier, benvingut! El 14 / maig / 2009 15:53, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > M'agradaria realitzar una traducci? aquest mes, ?s la primera vegada que > ho faig, aix? que tingueu paci?ncia! > > Hauria de ser d'unes 600 paraules. > pots anar fent aquesta, no n'he comptat les paraules :) : https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/sos/trunk/raw/src/po/ca.po Pots fer-ne les 10 primeres i enviar-ho a la llista per dem?? Gr?cies! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Sat May 16 10:40:33 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Sat, 16 May 2009 12:40:33 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Estat traduccions assignades In-Reply-To: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> Message-ID: Hola Xavi, > siusplau feu-me'n cinc c?ntims de l'estat de les vostres traduccions > assignades, si podem acabar alguna m?s aquesta setmana podrien > incloure's en la release final. > Ara comen?o la policycoreutils.HEAD.ca.po. Queden 11 dies per a que surti la Fedora 11, quina data limit hi ha per entregar traduccions? Josep -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Sat May 16 15:01:50 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Sat, 16 May 2009 17:01:50 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po Message-ID: Hola, adjunto diff del que tinc fins ara del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po Q?estions i dubtes: handle=nansa? addr->adre?a (no ho he abreviat) mask->m?scara (no ho he abreviat) usage=sintaxi? o forma d'?s (hi ha moltes altres cadenes tradu?des com "forma d'?s" encara que al recull de termes aconselli "sintaxi" Continuo treballant-hi. Josep -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.ca.po.diff Type: application/octet-stream Size: 15231 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From salva at delleida.com Sat May 16 15:41:09 2009 From: salva at delleida.com (Salva Pascual) Date: Sat, 16 May 2009 17:41:09 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Demanar un modul per traduir Message-ID: <4A0EDE95.9020109@delleida.com> Hola, em dic Salvador Pascual, primer de tot saludar-vos a tots. Soc un estudiant de l'EPS de Lleida, i actualment estic fent el M?ster de Programari Lliure. Tenim una assignatura que es diu Comunitats i Projectes i com activitat, hem de participar en un projecte. Doncs b? m'agradaria que m'assignesiu un m?dul per traduir, donat que ?s la meva primera vegada, si pogues ser un m?dul petit per tal de poder familiaritzar-me amb els fitxers PO, la manera de tradu?r, etc..., us ho agra?ria. Gr?cies. Una salutaci?. Salva -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From albertc at asic.udl.cat Sat May 16 15:51:46 2009 From: albertc at asic.udl.cat (Albert Carabasa) Date: Sat, 16 May 2009 17:51:46 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_d=27un_m=F2dul?= Message-ID: <4A0EE112.8080709@asic.udl.cat> Bones a tothom, M'agradaria participar en la traducci? al catal? d'algun m?dul de Fedora. Ser? la primera vegada que ho faig, per tant m'agradaria comen?ar amb un m?dul no massa "gran" si ?s possible. Salutacions i fins la propera, -- Albert Carabasa Giribet -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 10:27:00 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 12:27:00 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Estat traduccions assignades In-Reply-To: References: <5eb2c9220905110125v1f5cf518y558ac4fb824f2966@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905170327o78c71124hdc0f95c150bef129@mail.gmail.com> Bones Josep, El 16 / maig / 2009 12:40, Josep Torne ha escrit: > Hola Xavi, > >> >> siusplau feu-me'n cinc c?ntims de l'estat de les vostres traduccions >> assignades, si podem acabar alguna m?s aquesta setmana podrien >> incloure's en la release final. > > > Ara comen?o la policycoreutils.HEAD.ca.po. > Queden 11 dies per a que surti la Fedora 11, quina data limit hi ha per > entregar traduccions? > en teoria no es comprometen a incloure les traduccions que enviem despr?s de l'string freeze del 28 d'abril passat, per? podem seguir enviant traduccions i esperar que els empaquetadors les incloguin. Per sort les traduccions m?s importants ja es van fer abans de l'string freeze i les que queden ara s?n de paquests menys importants. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 11:06:33 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 13:06:33 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7MgZCd1?= =?utf-8?q?n_m=C3=B2dul?= In-Reply-To: <4A0EE112.8080709@asic.udl.cat> References: <4A0EE112.8080709@asic.udl.cat> Message-ID: <5eb2c9220905170406p74efe556u7d4f9290f28096b@mail.gmail.com> Bones Albert, benvingut! El 16 / maig / 2009 17:51, Albert Carabasa ha escrit: > Bones a tothom, > > M'agradaria participar en la traducci? al catal? d'algun m?dul de Fedora. > Ser? la primera vegada que ho faig, per tant m'agradaria comen?ar amb un > m?dul no massa "gran" si ?s possible. > Pots completar aquesta traducci?, nom?s li manquen 6 missatges: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pam/tip/raw/po/ca.po Assegura't d'haver llegit les instruccions del wiki per enviar la traducci?: http://www.softcatala.org/wiki/Fedora#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F Endavant! > Salutacions i fins la propera, > > -- > Albert Carabasa Giribet > > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 11:10:43 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 13:10:43 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Demanar un modul per traduir In-Reply-To: <4A0EDE95.9020109@delleida.com> References: <4A0EDE95.9020109@delleida.com> Message-ID: <5eb2c9220905170410j35ca47c1v8a0e46bb9b0a9b9@mail.gmail.com> Bones Salva, benvingut! El 16 / maig / 2009 17:41, Salva Pascual ha escrit: > Hola, em dic Salvador Pascual, primer de tot saludar-vos a tots. > Soc un estudiant de l'EPS de Lleida, i actualment estic fent el M?ster de > Programari Lliure. > Tenim una assignatura que es diu Comunitats i Projectes i com activitat, hem > de participar en un projecte. > Doncs b? m'agradaria que m'assignesiu un m?dul per traduir, donat que ?s la > meva primera vegada, > si pogues ser un m?dul petit per tal de poder familiaritzar-me amb els > fitxers PO, la manera de tradu?r, etc..., us ho agra?ria. > Pots completar la traducci? d'aquest m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/liveusb-creator/master/raw/po/ca.po Abans d'enviar la traducci? acabada, assegura't de seguir els passos que s'expliquen al wiki: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Fedora#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F Endavant! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 11:32:17 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 13:32:17 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: Message-ID: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> Hola Josep! El 16 / maig / 2009 17:01, Josep Torne ha escrit: > Hola, > adjunto diff del que tinc fins ara del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po > > Q?estions i dubtes: > handle=nansa? > addr->adre?a (no ho he abreviat) > mask->m?scara (no ho he abreviat) > usage=sintaxi? o forma d'?s (hi ha moltes altres cadenes tradu?des com > "forma d'?s" encara que al recull de termes aconselli "sintaxi" > > Continuo treballant-hi. > #: ../semanage/seobject.py:48 -#, fuzzy +#, fuzzy msgid "Could not create semanage handle" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacci? del semanage" +msgstr "No s'ha pogut crear la nansa del semanage" #handle=nansa? -- handle: el gestor del semanage -#, fuzzy msgid "Could not commit semanage transaction" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacci? del semanage" +msgstr "No s'ha pogut validar la transacci? del semanage" -- commit: completar, aplicar #: ../semanage/seobject.py:553 ../semanage/seobject.py:558 #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 +#,fuzzy msgid "Login Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'entrada" #al recull no surt Login Name sin? username i login=dades d'entrada -- Nom d'entrada #: ../gui/system-config-selinux.glade:1135 msgid "MLS/MCS Range" -msgstr "" +msgstr "Abast MLS/MCS" -- Millor "Rang" #: ../semanage/seobject.py:766 msgid "Labeling" -msgstr "" +msgstr "S'est? etiquetant" -- Etiquetatge (substantiu) #: ../semanage/seobject.py:1161 msgid "Unknown or missing protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol desconegut o desaparegut" -- Manca el port o no es coneix #, fuzzy, python-format msgid "Could not check if addr %s is defined" -msgstr "No s'ha pogut comprovar si el port %s/%s est? definit" +msgstr "No s'ha pogut comprovar si l'adre?a %s est? definida" #addr->adre?a? -- ok #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [-qi]\n" -msgstr "Forma d'?s: %s [-bq]\n" +msgstr "sintaxi: %s [-qi]\n" #sintaxi o forma d'?s? -- forma d'?s +#, c-format msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" -msgstr "%s: no es pot carregar la pol?tica: %s\n" +msgstr "%s: No es pot carregar la pol?tica del mode sol?licitat ni fer-la complir: %s\n" -- No s'ha pogut carregar la pol?tica, per? s'ha demanat el mode de compliment -- En les seg?ents cadenes, l'?s d'inifitiu no ?s el recomanat per la guia d'estil. S'ha de fer servir imperatiu: afegeix, modifica, etc. #: ../gui/system-config-selinux.glade:1982 msgid "Add File Context" -msgstr "" +msgstr "Afegir fitxer de context" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1998 msgid "Modify File Context" -msgstr "" +msgstr "Modificar fitxer de context" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2014 msgid "Delete File Context" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fitxer de context" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2030 msgid "Toggle between all and customized file context" @@ -3309,18 +3319,17 @@ msgstr "" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2374 -#, fuzzy + msgid "Add User" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari SELinux %s" +msgstr "Afegir usuari" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2390 -#, fuzzy msgid "Modify User" -msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari SELinux %s" +msgstr "Modificar usuari" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2406 msgid "Delete User" -msgstr "" +msgstr "Eliminar usuari" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2524 msgid "label41" @@ -3328,15 +3337,15 @@ #: ../gui/system-config-selinux.glade:2561 msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "Afegir traducci?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2577 msgid "Modify Translation" -msgstr "" +msgstr "Modificar traducci?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 msgid "Delete Translation" -msgstr "" +msgstr "Suprimir traducci?" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2711 msgid "label40" @@ -3344,15 +3353,15 @@ #: ../gui/system-config-selinux.glade:2748 msgid "Add Network Port" -msgstr "" +msgstr "Afegir port de xarxa" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2764 msgid "Edit Network Port" -msgstr "" +msgstr "Editar port de xarxa" #: ../gui/system-config-selinux.glade:2780 msgid "Delete Network Port" -msgstr "" +msgstr "Suprimir port de xarxa" Bona feina! Siusplau envia el PO per pujar-lo amb els canvis que tinguis fins ara i les darreres correccions. Salut! > Josep > > > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 12:13:35 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 14:13:35 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Petita errada al yum In-Reply-To: <4A0C6133.6090000@softcatala.org> References: <4A0C6133.6090000@softcatala.org> Message-ID: <5eb2c9220905170513u53459639oadd1065f6452a250@mail.gmail.com> Hola Jordi, El 14 / maig / 2009 20:21, Jordi Mas ha escrit: > Ep! > > Quan suprimeixes un paquet amb el yum diu: > > "S'est? esborran" > Cert, ho he provat amb la F11 i surt la cadena malament, per? la traducci? del yum est? correctament: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/yum/yum-3_2_X/raw/po/ca.po Potser han integrat malament els PO, no m'estranyaria. > Hauria de ser "S'est? esborrant" > > Tamb? caldria considerar si realment cal fer servir "suprimir" com recomanem > al recull[1] en comptes de "esborrar" > D'acord, ho tindrem en compte. Gr?cies! > Bona feina, > > [1] http://www.softcatala.org/recull.html > > -- > Jordi Mas i Hern?ndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ > Planet Softcatal? -> http://planeta.softcatala.org > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Sun May 17 12:59:04 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Sun, 17 May 2009 14:59:04 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> Message-ID: Gr?cies per les correccions. Aqu? envio el fitxer actualitzat. Probablement avui envi? una altra remesa de cadenes d'aquest mateix fitxer. Josep -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.ca.po Type: text/x-gettext-translation Size: 91026 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Sun May 17 15:54:43 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Sun, 17 May 2009 17:54:43 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> Message-ID: Segona entrega d'aquest fitxer. Adjunto diff a partir de l'?ltima revisi? (d'avui al migdia). Salutacions Josep El 17 / maig / 2009 14:59, Josep Torne ha escrit: > Gr?cies per les correccions. > > Aqu? envio el fitxer actualitzat. Probablement avui envi? una altra remesa > de cadenes d'aquest mateix fitxer. > > Josep > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.ca.po.diff2 Type: application/octet-stream Size: 21400 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 16:31:31 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 18:31:31 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> Bones, El 17 / maig / 2009 17:54, Josep Torne ha escrit: > Segona entrega d'aquest fitxer. > Adjunto diff a partir de l'?ltima revisi? (d'avui al migdia). > > Salutacions > > Josep > #: ../gui/loginsPage.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Login '%s' is required" -msgstr "Cal el tipus SELinux" +msgstr "?s necessaria la dada d'entrada '%s'" #correcte ?s de login? -- Cal l'entrada de %s #: ../gui/modulesPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:3151 +#, fuzzy msgid "Policy Module" -msgstr "" +msgstr "M?dul de pol?tiques" #no n'estic segur -- Ok. #: ../gui/polgen.glade:165 +#, fuzzy msgid "Select type of the application/user role to be confined" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus de l'aplicaci?/rol d'usuari a limitar" #confined-->limitar? -- Ok #: ../gui/polgen.glade:781 +#,fuzzy msgid "Enter complete path for executable to be confined." -msgstr "" +msgstr "Introduiu el cam? sencer de l'executable a limitar" #confined->limitar? -- Introdu?u #: ../gui/system-config-selinux.glade:1029 #, fuzzy msgid "Add SELinux User" -msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari SELinux %s" +msgstr "Afegeix l'usuari SELinux %s" -- sense %s Bona feina! Siusplau envia el fitxer Po amb els canvis i correccions. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 17 17:22:25 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 17 May 2009 19:22:25 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_actualitzada_fedora-web?= Message-ID: <5eb2c9220905171022g30a29dc5m1ffcdad3cba114c4@mail.gmail.com> Bones, us adjunto el diff amb els canvis a la traducci? del m?dul fedora-web per revisar. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fedora-web.diff Type: text/x-patch Size: 12877 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From dojoworld at gmail.com Sun May 17 18:54:22 2009 From: dojoworld at gmail.com (dojoworld) Date: Sun, 17 May 2009 20:54:22 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Dubtes =?iso-8859-1?q?b=E0sics-b=E0sics=2E=2E=2E?= Message-ID: <1242586462.2935.13.camel@localhost.localdomain> Dubte 1: #: ../src/pulsecore/sink.c:2061 #, fuzzy msgid "Internal Audio" msgstr "S'ha produ?t un error intern" El fuzzy vol dir que la traducci? ?s err?nia? Aix? hauria de quedar finalment aix?:? #: ../src/pulsecore/sink.c:2061 msgid "Internal Audio" msgstr "?udio intern" Dubte 2: #: ../src/pulsecore/sink.c:2067 msgid "Modem" msgstr "" Aix? vol dir que cal fer la traducci?? ?s a dir, el resultat ha de ser:? #: ../src/pulsecore/sink.c:2067 msgid "Modem" msgstr "M?dem" Dubte 3: #, fuzzy #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s" #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in " #~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" #~ "We are not in group '" #~ msgstr "" #~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real est?n " #~ "especificades en la configuraci?, per? no t? els permissos necessaris:\n" #~ "No es pertany al grup '" Aqu? hi ha fuzzy i no fuzzy, qu? representa el s?mbol "~"? Per qu? en el primer msgstr no hi ha el "\n"? No cal? En fi... coses de novatilla. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From jordis.lists at gmail.com Sun May 17 21:30:16 2009 From: jordis.lists at gmail.com (Jordi Serratosa) Date: Sun, 17 May 2009 23:30:16 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Dubtes =?utf-8?b?YsOgc2ljcy1iw6BzaWNzLi4u?= In-Reply-To: <1242586462.2935.13.camel@localhost.localdomain> References: <1242586462.2935.13.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4A1081E8.603@gmail.com> Ep dojoworld, Aqu? hi ha una descripci? de les particularitats dels fitxers .po: http://www.softcatala.org/wiki/Traducci%C3%B3_Fitxers_PO En aquesta p?gina es responen els dubtes que demanes. Tamb? et responc a sota: En/na dojoworld ha escrit: > Dubte 1: > #: ../src/pulsecore/sink.c:2061 > #, fuzzy > msgid "Internal Audio" > msgstr "S'ha produ?t un error intern" > > El fuzzy vol dir que la traducci? ?s err?nia? "fuzzy" vol dir que ?s una proposta que fa el sistema. Aquestes propostes provenen de cadenes que ja s'han tradu?t en altres fitxers. En aquest cas, diria que el sistema ha proposat la traducci? correpsonent a "Internal error", ja que deu haver detectat que la paraula "internal" apareix a la cadena que et toca traduir. Cal anar en compte, perqu? la majoria de cadenes amb "fuzzy" s?n incorrectes. Simplement, el sistema inclou la proposta en detectar que hi ha termes que coincideixen amb cadenes ja tradu?des en altres fitxers. Cal traduir la cadena i esborrar el modificador "#, fuzzy" Tret de la p?gina web que et comentava abans: "1. '#, fuzzy'. Quan s'actualitza un fitxer PO amb una versi? m?s nova, el programari intenta respectar les cadenes originals i trobar concordances per a les noves. Quan no troba una concord?ncia exacta, el programari la marca com a /fuzzy/ (difosa). Fins que no s'esborra aquest modificador, se suposa que no est? ben tradu?da" > Aix? hauria de quedar finalment aix?:? > #: ../src/pulsecore/sink.c:2061 > msgid "Internal Audio" > msgstr "?udio intern" Correcte! > > Dubte 2: > #: ../src/pulsecore/sink.c:2067 > msgid "Modem" > msgstr "" > > Aix? vol dir que cal fer la traducci?? ?s a dir, el resultat ha de ser:? > #: ../src/pulsecore/sink.c:2067 > msgid "Modem" > msgstr "M?dem" Correcte! > > > Dubte 3: > #, fuzzy > #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" > #~ msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s" > > #~ msgid "" > #~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was > requested in " > #~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n" > #~ "We are not in group '" > #~ msgstr "" > #~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real est?n " > #~ "especificades en la configuraci?, per? no t? els permissos > necessaris:\n" > #~ "No es pertany al grup '" > > Aqu? hi ha fuzzy i no fuzzy, qu? representa el s?mbol "~"? > Per qu? en el primer msgstr no hi ha el "\n"? No cal? > A la p?gina web que et comentava abans hi diu: "Els que comencen amb els car?cters '#~' s?n cadenes inv?lides. En actualitzar el document a una versi? m?s recent, es poden haver esborrat algunes cadenes. Es conserven al fitxer per si serveixen al traductor. Com no tenen cap utilitat, es poden esborrar. Solen estar acumulades al final del document." O sigui, que aquestes cadenes que comencen per #~ no cal tocar-les, ja que s?n obsoletes. Jo no les esborraria; simplement no en faria cas. ?nims! salut jordi s -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Mon May 18 07:20:38 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Mon, 18 May 2009 09:20:38 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7M=?= In-Reply-To: <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> Message-ID: <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> Hola, > Bones Xavier, benvingut! Gr?cies. Aqu? va la meva primera traducci?. Tinc un petit dubte, que no he trobat en l'explicaci? del .po, suposo que en preguntar per si o no, yes o no, tamb? es toca el codi per poder fer la traducci? al 100%, aix? que he traduit yes per si. Fins una altra, ja hem direu que us sembla. Espero que no hi hagi massa errors. Fins una altra -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: sos.trunk.ca.po Type: application/octet-stream Size: 5806 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From albertc at asic.udl.cat Mon May 18 19:53:08 2009 From: albertc at asic.udl.cat (Albert Carabasa) Date: Mon, 18 May 2009 21:53:08 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_m=F2dul?= Message-ID: <4A11BCA4.1070304@asic.udl.cat> Bones, Us envio la meva primera traducci?. Us envio tant el fitxer .po tradu?t com el .diff amb tots els canvis. A part de les cadenes marcades com a fuzzy, he revisat tot el fitxer. En algunes cadenes he fet petits canvis (espais en blanc o "returns" que penso que estaven malament). Ho podeu revisar i em dieu quelcom... Moltes gr?cies i fins la propera, Albert. -- _________________________________________ Albert Carabasa Giribet T?cnic Inform?tic - ASIC - Universitat de Lleida Tel:973 702111 P?a V?ctor Siurana, 1 25003 Lleida _________________________________________ -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: pam.tip.ca.diff URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: pam.tip.ca.po URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Mon May 18 20:39:18 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Mon, 18 May 2009 22:39:18 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_m=C3=B2dul_iok_per_revisar?= Message-ID: <5eb2c9220905181339h3dad8a29s4736f448bc043471@mail.gmail.com> Bona nit, us adjunto la traducci? del m?dul iok. Gr?cies! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: iok.ca.po Type: text/x-gettext-translation Size: 4723 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Mon May 18 21:28:03 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Mon, 18 May 2009 23:28:03 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7M=?= In-Reply-To: <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> Hola Xavier! El 18 / maig / 2009 09:20, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > >> Bones Xavier, benvingut! > > Gr?cies. > > Aqu? va la meva primera traducci?. > > Tinc un petit dubte, que no he trobat en l'explicaci? del .po, suposo que > en preguntar per si o no, yes o no, tamb? es toca el codi per poder fer la > traducci? al 100%, aix? que he traduit yes per si. > De fet, les cadenes on has tradu?t Y/N serveixen per a aix?. > Fins una altra, ja hem direu que us sembla. > Est? prou b? per ser la primera traducci?, tothom n'hem fet d'errades. T'adjunto el diff amb els canvis que he fet abans de pujar-la. Et comento algunes coses: -msgstr "El vostre informe d'ajuda ha estat generat i guardat en:\n" +msgstr "El vostre informe del sos ha estat generat i desat a:\n" -- Fem servir desar en comptes de guardar Bona feina! Pots anar fent aquest altre m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-nfs/docs/raw/doc/ca/ca.po Com ?s m?s llarg que l'anterior, pots anar fent-ne de 20 en 20 i enviant-ho a la llista. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: sos.diff Type: text/x-patch Size: 6887 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Mon May 18 21:53:45 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Mon, 18 May 2009 23:53:45 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7MgbcOy?= =?utf-8?q?dul?= In-Reply-To: <4A11BCA4.1070304@asic.udl.cat> References: <4A11BCA4.1070304@asic.udl.cat> Message-ID: <5eb2c9220905181453y6596b69ev931da3e342c70bca@mail.gmail.com> El 18 / maig / 2009 21:53, Albert Carabasa ha escrit: > Bones, > > Us envio la meva primera traducci?. > Us envio tant el fitxer .po tradu?t com el .diff amb tots els canvis. > > A part de les cadenes marcades com a fuzzy, he revisat tot el fitxer. En > algunes cadenes he fet petits canvis (espais en blanc o "returns" que penso > que estaven malament). Ho podeu revisar i em dieu quelcom... > Bones Albert, suposo que et refereixes a les cadenes com ara #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"Error d'escriptura durant la verificaci?; no s'ha canviat la contrasenya" +msgstr "Error d'escriptura durant la verificaci?; no s'ha canviat la contrasenya" Aix? no s?n returns. De fet, la cadena tradu?da est? formada per la concatenaci? de totes les sent?ncies entre cometes. ?s a dir, la teva i l'antiga s?n equivalents, i tamb? ho ?s aix?: msgstr "" "Error d'escriptura " "durant la " "verificaci?; no s'ha " "canviat la contrasenya" En tots tres casos, la traducci? finalment que veur? l'usuari ?s Error d'escriptura durant la verificaci?; no s'ha canviat la contrasenya els talls no s?n salts de l?nia. els salts de l?nia s'han d'especificar amb \n, per? nom?s s'han de ficar salts de l?nia quan la cadena original els tingui. Tamb?, fixa't que hi ha un espai al final de cada tros. Per la resta la traducci? est? b?, bona feina! Ara pots anar fent aquest m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/revisor/master/raw/po/ca.po Salut i endavant! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From salva at delleida.com Mon May 18 22:18:13 2009 From: salva at delleida.com (Salva Pascual) Date: Tue, 19 May 2009 00:18:13 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_modul_liveusb?= Message-ID: <4A11DEA5.3060402@delleida.com> Hola, us envio els 3 fitxers, el original, el traduit i el diff, a veure com est? tot una mica, no se si estar? b?, espero que si. Si hi hagues alguna cosa, ho rectifico Gracies Salvador Pascual -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: liveusb-creator.master.ca.po URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: liveusb-creator.master.ca.diff URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: liveusb-creator.master.ca_nou.po URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From albertc at asic.udl.cat Tue May 19 07:52:04 2009 From: albertc at asic.udl.cat (Albert Carabasa) Date: Tue, 19 May 2009 09:52:04 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] =?utf-8?b?VHJhZHVjY2nDsyBtw7JkdWw=?= In-Reply-To: <5eb2c9220905181453y6596b69ev931da3e342c70bca@mail.gmail.com> References: <4A11BCA4.1070304@asic.udl.cat> <5eb2c9220905181453y6596b69ev931da3e342c70bca@mail.gmail.com> Message-ID: <4A126524.5050701@asic.udl.cat> An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Tue May 19 09:50:35 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Tue, 19 May 2009 11:50:35 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> Message-ID: Hola, gr?cies per les correccions. Amb aquest missatge adjunto un altre diff amb m?s cadenes tradu?des d'aquest fitxer. Tamb? adjunto el fitxer .po actual. Salut! Josep -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.ca.po.diff3 Type: application/octet-stream Size: 25128 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.ca.po Type: text/x-gettext-translation Size: 101356 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Tue May 19 12:27:28 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Tue, 19 May 2009 14:27:28 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905190527u6d891bc0g774e25a79aca634e@mail.gmail.com> Bones Josep, El 19 / maig / 2009 11:50, Josep Torne ha escrit: > Hola, > gr?cies per les correccions. > > Amb aquest missatge adjunto un altre diff amb m?s cadenes tradu?des d'aquest > fitxer. Tamb? adjunto el fitxer .po actual. > > Moltes gr?cies. Si vols pots canviar de traducci? o acabar el policycoreutils, com vulguis. Salut! -- "Countless feasts laid at my feet Forbidden fruits for me to eat But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes, Depeche Mode Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Tue May 19 15:45:11 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Tue, 19 May 2009 17:45:11 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> Message-ID: <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> Hola, Aqu? va aquest altre m?dul, a veure que tal, no he tradu?t NFS i les primeres les he deixat sense traduir ja que serien iguals, hauria d'haver fet copiar i enganxar o no cal? Fins una altra -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.docs.ca.po Type: application/octet-stream Size: 21000 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From dojoworld at gmail.com Tue May 19 17:28:38 2009 From: dojoworld at gmail.com (dojoworld) Date: Tue, 19 May 2009 19:28:38 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] Moltes =?iso-8859-1?q?gr=E0cies?= pels aclariments Message-ID: <1242754118.2932.21.camel@localhost.localdomain> Moltes gr?cies pels aclariments, Jordi, Crec que hagu?s hagut de llegir el document m?s curosament. Salut, Marta PS: Per cert, com es fa un reply al teu missatge? Sospito que tal com ho estic fent, arribar? aquest correu a la llista fora de context. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From fedora-trans-announce at redhat.com Wed May 20 16:08:17 2009 From: fedora-trans-announce at redhat.com (fedora-trans-announce at redhat.com) Date: Wed, 20 May 2009 16:08:17 -0000 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora-trans-announce] Fedora 10 Release Notes update Message-ID: <9B35DC8FC479440C933ED35CE5B26BE2@Aidan> Earlier today I pushed a new pot for Fedora 10 release notes. There are a number of bug reports handled, and some fairly major flaws in a couple of sections corrected. We would like to issue an update to the Fedora 10 Release Notes before we get too heavily wrapped up in the Fedora 11 release cycle, which is just beginning to ramp up. --McD _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From xavi.conde at gmail.com Wed May 20 20:00:43 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 20 May 2009 22:00:43 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7MgbW9k?= =?utf-8?q?ul_liveusb?= In-Reply-To: <4A11DEA5.3060402@delleida.com> References: <4A11DEA5.3060402@delleida.com> Message-ID: <5eb2c9220905201300m7929d67ara6fe363136b300c7@mail.gmail.com> Bones Salva, El 19 / maig / 2009 00:18, Salva Pascual ha escrit: > Hola, us envio els 3 fitxers, el original, el traduit i el diff, a veure com > est? tot una mica, no se si estar? b?, espero que si. > > Si hi hagues alguna cosa, ho rectifico > no cal que enganxis el fitxer en el missatge, amb adjuntar-lo n'hi ha prou :). T'adjunto el diff amb els canvis que he fet al teu fitxer abans de pujar-lo. Tingues en compte que les cadenes que comencen amb #~ s?n cadenes que ja no existeixen en la traducci? actual, per? es conserven per si de cas. Jo les he esborrat del fitxer, no s'han de traduir ni modificar. En aquest enlla? ho tens explicat: http://www.softcatala.org/wiki/Traducci%C3%B3_Fitxers_PO Pots anar fent aquesta traducci?: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/samadhi/master/raw/po/ca.po Bona feina! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: liveusb-creator.diff Type: text/x-patch Size: 5069 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 20 20:00:43 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 20 May 2009 22:00:43 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7MgbW9k?= =?utf-8?q?ul_liveusb?= In-Reply-To: <4A11DEA5.3060402@delleida.com> References: <4A11DEA5.3060402@delleida.com> Message-ID: <5eb2c9220905201300m7929d67ara6fe363136b300c7@mail.gmail.com> Bones Salva, El 19 / maig / 2009 00:18, Salva Pascual ha escrit: > Hola, us envio els 3 fitxers, el original, el traduit i el diff, a veure com > est? tot una mica, no se si estar? b?, espero que si. > > Si hi hagues alguna cosa, ho rectifico > no cal que enganxis el fitxer en el missatge, amb adjuntar-lo n'hi ha prou :). T'adjunto el diff amb els canvis que he fet al teu fitxer abans de pujar-lo. Tingues en compte que les cadenes que comencen amb #~ s?n cadenes que ja no existeixen en la traducci? actual, per? es conserven per si de cas. Jo les he esborrat del fitxer, no s'han de traduir ni modificar. En aquest enlla? ho tens explicat: http://www.softcatala.org/wiki/Traducci%C3%B3_Fitxers_PO Pots anar fent aquesta traducci?: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/samadhi/master/raw/po/ca.po Bona feina! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: liveusb-creator.diff Type: text/x-patch Size: 5069 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 20 20:23:44 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 20 May 2009 22:23:44 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> Hola Josep, El 19 / maig / 2009 11:50, Josep Torne ha escrit: > Hola, > gr?cies per les correccions. > > Amb aquest missatge adjunto un altre diff amb m?s cadenes tradu?des d'aquest > fitxer. Tamb? adjunto el fitxer .po actual. > > Bona feina amb aquest m?dul! He fet uns canvis abans de pujar-lo, ho tens aqu?, siusplau aplica els meus canvis (fes un diff -u dels dos fitxers) https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/policycoreutils/HEAD/raw/po/ca.po Si vols canviar de traducci? digues-ho, aix? pots fer una altra diferent. Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 21 08:18:08 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 21 May 2009 10:18:08 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905210118rc9be4b4ic0cc8bb7c93d24e7@mail.gmail.com> Bones Xavier, El 19 / maig / 2009 17:45, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > Aqu? va aquest altre m?dul, a veure que tal, no he tradu?t NFS i les > primeres les he deixat sense traduir ja que serien iguals, hauria d'haver > fet copiar i enganxar o no cal? > > Fins una altra > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > Gr?cies per la traducci?, mentre la reviso pots anar fent aquest m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/setroubleshoot/tip-framework/raw/framework/po/ca.po Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 21 14:18:34 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 21 May 2009 16:18:34 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Petita errada al yum In-Reply-To: <5eb2c9220905170513u53459639oadd1065f6452a250@mail.gmail.com> References: <4A0C6133.6090000@softcatala.org> <5eb2c9220905170513u53459639oadd1065f6452a250@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905210718w76c1f60v86f64560a8837e96@mail.gmail.com> FYI, s'ha creat un issue al bugzilla: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=501875 Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From judithp at gmail.com Thu May 21 14:43:21 2009 From: judithp at gmail.com (Judith Pinto Subirada) Date: Thu, 21 May 2009 16:43:21 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?Sol=B7licitut_de_m=F2dul_per_a_traduir?= Message-ID: <4A156889.9080200@gmail.com> Hola, M'agradaria participar en la traducci? al catal? d'algun m?dul de Fedora. Salutacions, Judith Pint? -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 21 14:57:14 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 21 May 2009 16:57:14 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFNvbMK3bGljaXR1dCBk?= =?utf-8?q?e_m=C3=B2dul_per_a_traduir?= In-Reply-To: <4A156889.9080200@gmail.com> References: <4A156889.9080200@gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905210757n13086fa2s2c0d48fbc5b4d8d3@mail.gmail.com> El 21 / maig / 2009 16:43, Judith Pinto Subirada ha escrit: > Hola, > > M'agradaria participar en la traducci? al catal? d'algun m?dul de Fedora. > > Salutacions, > > Judith Pint? > pots comen?ar amb la documentaci? del system-config-date: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-date/docs/raw/doc/ca/ca.po siusplau, llegeix tamb? la p?gina wiki del projecte, hi trobar?s molta informaci? important: http://www.softcatala.org/wiki/Fedora Com la traducci? ?s llarga, pots mirar de fer les 10 primeres nom?s i enviar-ho a la llista per a una primera revisi?. Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Fri May 22 07:30:01 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Fri, 22 May 2009 09:30:01 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> Message-ID: D'acord, aplico els canvis. Amb aquest fitxer encara far? unes quantes cadenes m?s, per? aviat el canviar?. Si de cas assigna-me'n un altre aix? ja el comen?ar? a fer. Fins aviat. Josep. El 20 / maig / 2009 22:23, Xavi Conde ha escrit: > Hola Josep, > > El 19 / maig / 2009 11:50, Josep Torne ha escrit: > > Hola, > > gr?cies per les correccions. > > > > Amb aquest missatge adjunto un altre diff amb m?s cadenes tradu?des > d'aquest > > fitxer. Tamb? adjunto el fitxer .po actual. > > > > > > Bona feina amb aquest m?dul! He fet uns canvis abans de pujar-lo, ho > tens aqu?, siusplau aplica els meus canvis (fes un diff -u dels dos > fitxers) > > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/policycoreutils/HEAD/raw/po/ca.po > > Si vols canviar de traducci? digues-ho, aix? pots fer una altra diferent. > > Gr?cies! > > -- > "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to > be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 22 08:47:58 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Fri, 22 May 2009 10:47:58 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905220147r6425ffafuf889c6f9e4f6227e@mail.gmail.com> Hola Josep, El 22 / maig / 2009 09:30, Josep Torne ha escrit: > D'acord, aplico els canvis. > Amb aquest fitxer encara far? unes quantes cadenes m?s, per? aviat el > canviar?. Si de cas assigna-me'n un altre aix? ja el comen?ar? a fer. > prefereixo que els traductors nom?s treballeu en un m?dul a la vegada, siusplau envia'm els ultims canvis que hagis fet, po i diff. La traducci? actual est? al 69 % o sigui que has fet una feina excel?lent! Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From albertc at asic.udl.cat Fri May 22 18:19:12 2009 From: albertc at asic.udl.cat (Albert Carabasa) Date: Fri, 22 May 2009 20:19:12 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?traducci=F3_revisor?= Message-ID: <4A16ECA0.8030703@asic.udl.cat> Bones, Envio la traducci? del m?dul Revisor. Adjunto tant el .diff com el .po actual. El podeu revisar i em dieu quelcom... Salut, albert -- _________________________________________ Albert Carabasa Giribet T?cnic Inform?tic - ASIC - Universitat de Lleida Tel:973 702111 P?a V?ctor Siurana, 1 25003 Lleida _________________________________________ -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: revisor.master.ca.diff URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: revisor.master.ca.po URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Sat May 23 20:11:47 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Sat, 23 May 2009 22:11:47 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: <5eb2c9220905220147r6425ffafuf889c6f9e4f6227e@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> <5eb2c9220905220147r6425ffafuf889c6f9e4f6227e@mail.gmail.com> Message-ID: Hola, envio una altra tramesa de cadenes del policycoreutils.HEAD.ca.po. L'assumpte hauria de ser "?ltimes cadenes del...", (per? l'he deixat igual per seguir el fil), ja que pot ser si que m?s val que el deixi aparcat i en faci un altre. Gr?cies pels ?nims. Josep. El 22 / maig / 2009 10:47, Xavi Conde ha escrit: > Hola Josep, > > El 22 / maig / 2009 09:30, Josep Torne ha escrit: > > D'acord, aplico els canvis. > > Amb aquest fitxer encara far? unes quantes cadenes m?s, per? aviat el > > canviar?. Si de cas assigna-me'n un altre aix? ja el comen?ar? a fer. > > > > prefereixo que els traductors nom?s treballeu en un m?dul a la vegada, > siusplau envia'm els ultims canvis que hagis fet, po i diff. La > traducci? actual est? al 69 % o sigui que has fet una feina > excel?lent! > > Salut! > -- > "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: > to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.diff5.po Type: text/x-gettext-translation Size: 28809 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.ca.po Type: text/x-gettext-translation Size: 106835 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sat May 23 21:57:20 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sat, 23 May 2009 23:57:20 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> Bones Xavier, El 19 / maig / 2009 17:45, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > Aqu? va aquest altre m?dul, a veure que tal, no he tradu?t NFS i les > primeres les he deixat sense traduir ja que serien iguals, hauria d'haver > fet copiar i enganxar o no cal? > t'adjunto el diff amb els canvis que he fet i el m?dul que vas enviar amb les meves correccions fetes. Et comento unes coses que he vist: -msgstr "Compartir fitxers des d'un servidor NFS es fa a nivell dels directoris que" -"els contenen, aix? ?s conegut com \"exportar\" aquests directoris. L' " -"eina de configuraci? del Servidor de NFS pot ser utilitzat per " +msgstr "La compartici? de fitxers des d'un servidor NFS es fa a nivell dels directoris que " +"els contenen, aix? ?s conegut com a ?exportar? aquests directoris. " +"L'eina de configuraci? del servidor d'NFS pot ser utilitzada per " "configurar un sistema com a servidor NFS." -- El fi de l?nia de la primera l?nia ?s incorrecte, manca l'espai. En la segona l?nia deixes un espai en blanc al final, per? l' L' ha d'estar junt al tag perqu? quan es visualitzi es llegir? "L'eina..." Siusplau continua amb aquest m?dul, Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: s-c-nfs.zip Type: application/zip Size: 8794 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Sun May 24 17:26:50 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Sun, 24 May 2009 19:26:50 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> Message-ID: <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> Hola, Ara si que t'envio tot el m?dul, i el fitxer diff amb les difer?ncies. He afegit els canvis que m'has enviat al que tenia. El que no tinc clar ?s s? ho he de traduir tot, ?s a dir si he de traduir tamb? els par?metres, alguns els he traduit i d'altres (la majori) no, tamb? hi ha alguna paraula que no tenia clar com traduir-la i a part de la traducci? he posat un comentari. Ara t'envio l'altre fitxer que hem vas passar. Ad?u -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.docs.ca.diff Type: text/x-diff Size: 16509 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.docs.ca.po Type: application/octet-stream Size: 29309 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Sun May 24 17:34:20 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Sun, 24 May 2009 19:34:20 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] setroubleshoot.tip-framework In-Reply-To: <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <39146.88.27.250.196.1243186460.squirrel@correu.udl.es> Hola, Aquest i el diff.. Ad?u_______________________________________________ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: setroubleshoot.tip-framework.ca.po Type: application/octet-stream Size: 19396 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: setroubleshoot.tip-framework.ca.diff Type: text/x-diff Size: 18738 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Sun May 24 18:01:22 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Sun, 24 May 2009 20:01:22 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <42409.88.27.250.196.1243188082.squirrel@correu.udl.es> Hola, Perdoneu, per? no havia comprovat la sintaxis del fitxer i tenia els comentaris fora de lloc... Tamb? hem faltaven dos missatges per traduir. Aquests s?n els fitxer definitius. Ad?u > Hola, > > Ara si que t'envio tot el m?dul, i el fitxer diff amb les difer?ncies. > > He afegit els canvis que m'has enviat al que tenia. > > El que no tinc clar ?s s? ho he de traduir tot, ?s a dir si he de traduir > tamb? els par?metres, alguns els he traduit i d'altres (la majori) no, > tamb? hi ha alguna paraula que no tenia clar com traduir-la i a part de la > traducci? he posat un comentari. > > Ara t'envio l'altre fitxer que hem vas passar. > > Ad?u_______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.docs.ca.po Type: application/octet-stream Size: 29915 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.docs.ca.diff Type: text/x-diff Size: 17741 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 24 18:50:05 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 24 May 2009 20:50:05 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: References: <5eb2c9220905170432q622417bawfb0a40889d8f7bfa@mail.gmail.com> <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> <5eb2c9220905220147r6425ffafuf889c6f9e4f6227e@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905241150m7122b9f2mecf0fbf0af0f4118@mail.gmail.com> Bones Josep, El 23 / maig / 2009 22:11, Josep Torne ha escrit: > Hola, > envio una altra tramesa de cadenes del policycoreutils.HEAD.ca.po. > > L'assumpte hauria de ser "?ltimes cadenes del...", (per? l'he deixat igual > per seguir el fil), ja que pot ser si que m?s val que el deixi aparcat i en > faci un altre. > > Gr?cies pels ?nims. > Pujada amb algunes correccions, est? al 89% deu n'hi do! Per canviar d'aires, pots fer la documentaci? del system-config-date: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-date/docs/raw/doc/ca/ca.po Gr?cies i bona feina! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sun May 24 18:56:06 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sun, 24 May 2009 20:56:06 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: <5eb2c9220905241150m7122b9f2mecf0fbf0af0f4118@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> <5eb2c9220905220147r6425ffafuf889c6f9e4f6227e@mail.gmail.com> <5eb2c9220905241150m7122b9f2mecf0fbf0af0f4118@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905241156x3ab86983yc5d17eb520d22b77@mail.gmail.com> Hola Josep, El 24 / maig / 2009 20:50, Xavi Conde ha escrit: > Bones Josep, > > > Per canviar d'aires, pots fer la documentaci? del system-config-date: > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-date/docs/raw/doc/ca/ca.po > Perdona, ja est? assignada. Fes aquesta millor :p : https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/fedora-web/master-talk-fedoraproject/raw/talk.fedoraproject.org/po/ca.po Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From josep.torne at gmail.com Sun May 24 19:09:25 2009 From: josep.torne at gmail.com (Josep Torne) Date: Sun, 24 May 2009 21:09:25 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] Primeres cadenes del fitxer policycoreutils.HEAD.ca.po In-Reply-To: <5eb2c9220905241156x3ab86983yc5d17eb520d22b77@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220905170931r66fac851y1a2474e559846668@mail.gmail.com> <5eb2c9220905201323g3dc176f3u246ec888918f32e8@mail.gmail.com> <5eb2c9220905220147r6425ffafuf889c6f9e4f6227e@mail.gmail.com> <5eb2c9220905241150m7122b9f2mecf0fbf0af0f4118@mail.gmail.com> <5eb2c9220905241156x3ab86983yc5d17eb520d22b77@mail.gmail.com> Message-ID: Ok, continuar? amb aquest. M'he mirat els canvis de les correccions de l'anterior m?dul i no se t'escapa res :D. Gr?cies i fins aviat. Josep El 24 / maig / 2009 20:56, Xavi Conde ha escrit: > Hola Josep, > > El 24 / maig / 2009 20:50, Xavi Conde ha escrit: > > Bones Josep, > > > > > > Per canviar d'aires, pots fer la documentaci? del system-config-date: > > > > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-date/docs/raw/doc/ca/ca.po > > > > Perdona, ja est? assignada. Fes aquesta millor :p : > > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/fedora-web/master-talk-fedoraproject/raw/talk.fedoraproject.org/po/ca.po > > Salut! > > -- > "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: > to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From albertc at asic.udl.cat Tue May 26 14:18:22 2009 From: albertc at asic.udl.cat (Albert Carabasa) Date: Tue, 26 May 2009 16:18:22 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?traducci=F3_m=F2duls?= Message-ID: <4A1BFA2E.9080001@asic.udl.cat> Bones a tots, Si us sembla b?, mentre m'espero si hi ha alguna correci? al m?dul (revisor) que vaig enviar, puc anar avan?ant amb alguna altra traducci?. Ja direu... Albert. -- _________________________________________ Albert Carabasa Giribet T?cnic Inform?tic - ASIC - Universitat de Lleida Tel:973 702111 P?a V?ctor Siurana, 1 25003 Lleida _________________________________________ -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 27 07:31:49 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 27 May 2009 09:31:49 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIHRyYWR1Y2Npw7MgbcOy?= =?utf-8?q?duls?= In-Reply-To: <4A1BFA2E.9080001@asic.udl.cat> References: <4A1BFA2E.9080001@asic.udl.cat> Message-ID: <5eb2c9220905270031i6d21661ft6a38084457ea889f@mail.gmail.com> Bones Albert, El 26 / maig / 2009 16:18, Albert Carabasa ha escrit: > Bones a tots, > > Si us sembla b?, mentre m'espero si hi ha alguna correci? al m?dul (revisor) > que vaig enviar, > puc anar avan?ant amb alguna altra traducci?. > > Ja direu... > Perdona que no et respongu?s. Mentre faig la revisi? del teu m?dul, pots anar fent aquest: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/policycoreutils/HEAD/raw/po/ca.po Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 27 07:36:42 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 27 May 2009 09:36:42 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <42409.88.27.250.196.1243188082.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> <42409.88.27.250.196.1243188082.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905270036v73e76183p93ed2379ca577696@mail.gmail.com> Hola Xavier, El 24 / maig / 2009 20:01, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > Perdoneu, per? no havia comprovat la sintaxis del fitxer i tenia els > comentaris fora de lloc... > > Tamb? hem faltaven dos missatges per traduir. > > Aquests s?n els fitxer definitius. > mentre reviso la teva traducci?, pots anar fent aquest nou m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/volume_key/master/raw/po/volume_key.pot Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 27 07:39:54 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 27 May 2009 09:39:54 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <5eb2c9220905270036v73e76183p93ed2379ca577696@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> <42409.88.27.250.196.1243188082.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905270036v73e76183p93ed2379ca577696@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905270039h1c86414dta671e5356fca3cf8@mail.gmail.com> Bones Xavier, > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/volume_key/master/raw/po/volume_key.pot > Veig que ja tenies assignat un m?dul, o sigui que no cal que facis el volume_key. Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Wed May 27 09:32:45 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Wed, 27 May 2009 11:32:45 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <5eb2c9220905270039h1c86414dta671e5356fca3cf8@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> <42409.88.27.250.196.1243188082.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905270036v73e76183p93ed2379ca577696@mail.gmail.com> <5eb2c9220905270039h1c86414dta671e5356fca3cf8@mail.gmail.com> Message-ID: <7000.193.144.12.12.1243416765.squirrel@correu.udl.es> Hola, Jo no tinc present que tingui cap m?dul assignat i que no hagi acabat i enviat... Fins una altra! > Bones Xavier, > >> >> https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/volume_key/master/raw/po/volume_key.pot >> > > Veig que ja tenies assignat un m?dul, o sigui que no cal que facis el > volume_key. Gr?cies! > > -- > "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: > to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Wed May 27 11:49:41 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Wed, 27 May 2009 13:49:41 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Fwd: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <5eb2c9220905210118rc9be4b4ic0cc8bb7c93d24e7@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905210118rc9be4b4ic0cc8bb7c93d24e7@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905270449r399a9371y179250621de6cc43@mail.gmail.com> Hola Xavier, a sota tens el correu en el que t'assignava una altra traducci? el 21 de maig. Tamb? pots consultar les assignacions de m?duls aqu?: http://www.softcatala.org/wiki/Fedora_Traduccions Salut! ---------- Missatge reenviat ---------- De: Xavi Conde Data: 21 / maig / 2009 10:18 Assumpte: Re: [Fedora] system-config-nfs Per a: Traducci? al catal? de la distribuci? Fedora Bones Xavier, El 19 / maig / 2009 17:45, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > Aqu? va aquest altre m?dul, a veure que tal, no he tradu?t NFS i les > primeres les he deixat sense traduir ja que serien iguals, hauria d'haver > fet copiar i enganxar o no cal? > > Fins una altra > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > Gr?cies per la traducci?, mentre la reviso pots anar fent aquest m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/setroubleshoot/tip-framework/raw/framework/po/ca.po Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From judithp at gmail.com Wed May 27 17:50:56 2009 From: judithp at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Judith_Pint=F3?=) Date: Wed, 27 May 2009 19:50:56 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?iso-8859-1?q?Re=3A_=5BFedora=5D_Sol=B7licitu?= =?iso-8859-1?q?t_de_m=F2dul_per_a_traduir?= In-Reply-To: <5eb2c9220905210757n13086fa2s2c0d48fbc5b4d8d3@mail.gmail.com> References: <4A156889.9080200@gmail.com> <5eb2c9220905210757n13086fa2s2c0d48fbc5b4d8d3@mail.gmail.com> Message-ID: <4c7c8a5d0905271050g33e1114bme690a6bba6578f6a@mail.gmail.com> Hola, Adjunto el m?dul traduit i el .diff Judith El 21 / maig / 2009 16:57, Xavi Conde ha escrit: > El 21 / maig / 2009 16:43, Judith Pinto Subirada ha > escrit: > > Hola, > > > > M'agradaria participar en la traducci? al catal? d'algun m?dul de Fedora. > > > > Salutacions, > > > > Judith Pint? > > > > pots comen?ar amb la documentaci? del system-config-date: > > > https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-date/docs/raw/doc/ca/ca.po > > siusplau, llegeix tamb? la p?gina wiki del projecte, hi trobar?s molta > informaci? important: > > http://www.softcatala.org/wiki/Fedora > > Com la traducci? ?s llarga, pots mirar de fer les 10 primeres nom?s i > enviar-ho a la llista per a una primera revisi?. > > Gr?cies! > -- > "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: > to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde > > Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ > Facebookeja'm: > http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-date.docs.ca.po Type: application/octet-stream Size: 18229 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-date.docs.ca.diff Type: application/octet-stream Size: 18206 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 28 08:19:47 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 28 May 2009 10:19:47 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFNvbMK3bGljaXR1dCBk?= =?utf-8?q?e_m=C3=B2dul_per_a_traduir?= In-Reply-To: <4c7c8a5d0905271050g33e1114bme690a6bba6578f6a@mail.gmail.com> References: <4A156889.9080200@gmail.com> <5eb2c9220905210757n13086fa2s2c0d48fbc5b4d8d3@mail.gmail.com> <4c7c8a5d0905271050g33e1114bme690a6bba6578f6a@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905280119s62eb517aw5554d03ba11dc6d7@mail.gmail.com> Hola Judit, gr?cies per la teva traducci?. Mentre la reviso, siusplau v?s fent aquest altre m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pulseaudio/master-tx/raw/po/ca.po Gr?cies! El 27 / maig / 2009 19:50, Judith Pint? ha escrit: > Hola, > > Adjunto el m?dul traduit i el .diff > > Judith > > El 21 / maig / 2009 16:57, Xavi Conde ha escrit: >> >> El 21 / maig / 2009 16:43, Judith Pinto Subirada ha >> escrit: >> > Hola, >> > >> > M'agradaria participar en la traducci? al catal? d'algun m?dul de >> > Fedora. >> > >> > Salutacions, >> > >> > Judith Pint? >> > >> >> pots comen?ar amb la documentaci? del system-config-date: >> >> >> https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-date/docs/raw/doc/ca/ca.po >> >> siusplau, llegeix tamb? la p?gina wiki del projecte, hi trobar?s molta >> informaci? important: >> >> http://www.softcatala.org/wiki/Fedora >> >> Com la traducci? ?s llarga, pots mirar de fer les 10 primeres nom?s i >> enviar-ho a la llista per a una primera revisi?. >> >> Gr?cies! >> -- >> "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: >> to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde >> >> Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ >> Facebookeja'm: >> http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 >> _______________________________________________ >> Fedora mailing list >> Fedora at llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xfaus at diei.udl.cat Thu May 28 17:10:33 2009 From: xfaus at diei.udl.cat (=?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?=) Date: Thu, 28 May 2009 19:10:33 +0200 (CEST) Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] setroubleshoot.tip-framework Message-ID: <50267.83.230.139.148.1243530633.squirrel@correu.udl.es> Hola, S? aquest el tenia assignat i ja te l'havia enviat. Aqu? tens l'anterior correu que vaig enviar a la llista diumenge. Ad?u -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: =?utf-8?B?WGF2aWVyIEZhdXMgVG9yw6A=?= Subject: Re: [Fedora] setroubleshoot.tip-framework Date: Sun, 24 May 2009 19:34:20 +0200 (CEST) Size: 46801 URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From oostap.listas at gmail.com Thu May 28 21:16:23 2009 From: oostap.listas at gmail.com (Oscar Osta Pueyo) Date: Thu, 28 May 2009 23:16:23 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?M=F2dul?= Message-ID: <9e3bfd3f0905281416t36765dfds185e8b43f73b9fa0@mail.gmail.com> Bona nit!!! Jo torno a tenir temps...un m?dul per traduir? -- Salutacions, Oscar Osta Pueyo -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 28 21:45:09 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 28 May 2009 23:45:09 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] system-config-nfs In-Reply-To: <5eb2c9220905270449r399a9371y179250621de6cc43@mail.gmail.com> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905210118rc9be4b4ic0cc8bb7c93d24e7@mail.gmail.com> <5eb2c9220905270449r399a9371y179250621de6cc43@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905281445n21679ffby349a17745b21629@mail.gmail.com> Bones Xavier, El 27 / maig / 2009 13:49, Xavi Conde ha escrit: > Hola Xavier, > > a sota tens el correu en el que t'assignava una altra traducci? el 21 > de maig. Tamb? pots consultar les assignacions de m?duls aqu?: > bona feina amb aquest m?dul. Ja l'he pujat amb els canvis que t'adjunto. Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.docs.ca.diff Type: text/x-patch Size: 26517 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 28 21:54:08 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 28 May 2009 23:54:08 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIE3DsmR1bA==?= In-Reply-To: <9e3bfd3f0905281416t36765dfds185e8b43f73b9fa0@mail.gmail.com> References: <9e3bfd3f0905281416t36765dfds185e8b43f73b9fa0@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905281454n55519035qdc48e42144c83ec1@mail.gmail.com> Hola Oscar, benvingut de nou. Aqu? tens un m?dul nou: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/volume_key/master/raw/po/volume_key.pot Salut! El 28 / maig / 2009 23:16, Oscar Osta Pueyo ha escrit: > Bona nit!!! > Jo torno a tenir temps...un m?dul per traduir? > > -- > Salutacions, > Oscar Osta Pueyo > > _______________________________________________ > Fedora mailing list > Fedora at llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora > > -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Thu May 28 21:59:54 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 28 May 2009 23:59:54 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] setroubleshoot.tip-framework In-Reply-To: <50267.83.230.139.148.1243530633.squirrel@correu.udl.es> References: <50267.83.230.139.148.1243530633.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905281459t4fb511e2yeaa25c3ce518664d@mail.gmail.com> Hola Xavier, El 28 / maig / 2009 19:10, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > S? aquest el tenia assignat i ja te l'havia enviat. > > Aqu? tens l'anterior correu que vaig enviar a la llista diumenge. > tens tota la ra?. Ja he corregit el wiki. Pots anar fent aquesta traducci?: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-cluster/HEAD/raw/po/ca.po Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 29 22:53:24 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sat, 30 May 2009 00:53:24 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIHRyYWR1Y2Npw7MgcmV2?= =?utf-8?q?isor?= In-Reply-To: <4A16ECA0.8030703@asic.udl.cat> References: <4A16ECA0.8030703@asic.udl.cat> Message-ID: <5eb2c9220905291553r35af984ei54ef34ee6c75c861@mail.gmail.com> Bones Albert, El 22 / maig / 2009 20:19, Albert Carabasa ha escrit: > Bones, > > Envio la traducci? del m?dul Revisor. Adjunto tant el .diff com el .po > actual. > Bona feina amb el revisor, ja l'he pujat. Siusplau fes un diff amb el teu fitxer per veure'n els meus canvis. Tamb?, quan envi?s la traducci? no enganxis el fitxer en el missatge, com a adjunt n'hi ha prou. Gr?cies! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Fri May 29 23:20:02 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sat, 30 May 2009 01:20:02 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFNvbMK3bGljaXR1dCBk?= =?utf-8?q?e_m=C3=B2dul_per_a_traduir?= In-Reply-To: <4c7c8a5d0905271050g33e1114bme690a6bba6578f6a@mail.gmail.com> References: <4A156889.9080200@gmail.com> <5eb2c9220905210757n13086fa2s2c0d48fbc5b4d8d3@mail.gmail.com> <4c7c8a5d0905271050g33e1114bme690a6bba6578f6a@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905291620v223db9a7y521f2fdddbcbf454@mail.gmail.com> Hola Judit, El 27 / maig / 2009 19:50, Judith Pint? ha escrit: > Hola, > > Adjunto el m?dul traduit i el .diff > Bona feina amb aquest m?dul! Et comento unes coses: -msgstr "L'eina de propietats de data i horapermet a l'usuari canviar la data i l'hora del sistema, per a configurar la zona hor?ria que utilitzar? el sistema, i definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps." +msgstr "L'eina de propietats de data i hora permet a l'usuari canviar la data i l'hora del sistema, configurar la zona hor?ria que utilitzar? el sistema i definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps." -- permet --> falta un espai despr?s del tag -msgstr "Des de l'escriptori v?s a el men? principal del panell (el men? amb l'icona \"f\")SistemaAdministraci?Data i hora" +msgstr "Des de l'escriptori, aneu al men? principal del quadre (el men? amb l'icona \"f\")SistemaAdministraci?Data i hora" -- V?s -> Aneu. Fem servir la segona persona del plural per dirigir-nos a l'usuari. msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "Judith Pinto Subirada , 2009" -- Aquest ?s un camp especial perqu? els traductors hi posin el seu nom, no s'ha de traduir. T'adjunto els canvis i correcions que hi he fet. Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-date.docs.ca.po.diff Type: text/x-patch Size: 16910 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From t0mynoker at gmail.com Sat May 30 10:14:12 2009 From: t0mynoker at gmail.com (tomas bigorda soldevila) Date: Sat, 30 May 2009 12:14:12 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_Fedora?= Message-ID: <4f2e68400905300314v5a94385did014dbb094129c71@mail.gmail.com> Bones a tots, el meu nom ?s Tom?s Bigord? i s?c un estudiant de la UDL, necessitaria un m?dul d'uns 600 strings per traduir-ho per l'assignatura de Comunitats i projectes. Estic a l'espera que m'assigneu un m?dul per comen?ar a treballar una miqueta. Moltes gr?cies -- _____________________ | | |Tom?s Bigord? Soldevila | |t0mynoker at gmail.com | |+34 658946301 | |_____________________| -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sat May 30 20:21:31 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sat, 30 May 2009 22:21:31 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] =?utf-8?b?UmU6IFtGZWRvcmFdIFRyYWR1Y2Npw7MgRmVk?= =?utf-8?q?ora?= In-Reply-To: <4f2e68400905300314v5a94385did014dbb094129c71@mail.gmail.com> References: <4f2e68400905300314v5a94385did014dbb094129c71@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220905301321w368e633cld3fe87d15eb3609d@mail.gmail.com> Bones Tom?s, benvingut! El 30 / maig / 2009 12:14, tomas bigorda soldevila ha escrit: > Bones a tots, el meu nom ?s Tom?s Bigord? i s?c un estudiant de la UDL, > necessitaria un m?dul d'uns 600 strings per traduir-ho per l'assignatura de > Comunitats i projectes. Estic a l'espera que m'assigneu un m?dul per > comen?ar a treballar una miqueta. > > Aqu? tens el teu primer m?dul: https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/pyjigdo/master/raw/po/ca.po Asegura't de llegir la documentaci? d'aquesta p?gina wiki: http://www.softcatala.org/wiki/Fedora Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From xavi.conde at gmail.com Sat May 30 20:42:37 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Sat, 30 May 2009 22:42:37 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] Re: [Fedora] setroubleshoot.tip-framework In-Reply-To: <39146.88.27.250.196.1243186460.squirrel@correu.udl.es> References: <54649.83.230.139.210.1242309190.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905150154o7607defeq6e852ade4496baae@mail.gmail.com> <60900.83.230.139.239.1242631238.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905181428v32caf908m832562009a7d7df9@mail.gmail.com> <24123.193.144.12.12.1242747911.squirrel@correu.udl.es> <5eb2c9220905231457n69d8fe3necfb756ef0f52d2d@mail.gmail.com> <38806.88.27.250.196.1243186010.squirrel@correu.udl.es> <39146.88.27.250.196.1243186460.squirrel@correu.udl.es> Message-ID: <5eb2c9220905301342v4525f659q28b0679c28d11787@mail.gmail.com> Hola Xavier, El 24 / maig / 2009 19:34, Xavier Faus Tor? ha escrit: > Hola, > > Aquest i el diff.. > Bona feina! He revisat el teu diff, siusplau fes les seg?ents correccions: #: ../src/browser.py:714 msgid "Scan Log File" -msgstr "Escaneja el fitxer de registres" +msgstr "Escanejar el fitxer de registres" -- L'?s d'infinitiu ?s incorrecte, s'ha de fer servir l'imperatiu, segons la guia d'estil. Siusplau restaura totes les traduccions on has fet aquest canvi. +msgstr "Aquesta ?s una llista de direccions de correu de la gent a qui s'enviaran les alertes.\n\n" +"Per afegir una direcci? de correu, escriu la direcci? a la caixa de text\n" +"i clica el bot? afegir. Les direccions duplicades no s?n permeses.\n\n" +"Per eliminar una o m?s direccions de correu, seleccioneu-les\n" +"en la llista i cliqueu el bot? d'eliminar o utilitzeu la tecla d'eliminar.\n" +"Tamb? podeu editar les direccions i eliminar-les.\n\n" +"Per editar una direcci? cliqueu-la per comen?ar l'edici?.\n\n" +"Per ordenar la llista de forma diferent cliqueu a la cap?alera de la columna.\n\n" +"Per canviar l'opci? de filtre cliqueu sobre el tipus de filtre i\n" +"escolliu-lo de la llista. El filtre s'aplicar? a totes les alertes d'aquesta\n" +"direcci? de correu.\n\n" #: ../src/email_dialog.py:259 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Direcci? de correu" -- direcci? -> adre?a, aquest error surt a altres missatges #: ../src/browser.py:2353 ../src/browser.py:2401 #, python-format msgid "connection failed at %s, %s" -msgstr "" +msgstr "La connexi? a fallat en %s, %s" -- ha fallat #: ../src/browser.py:2361 ../src/browser.py:2392 msgid "connection timed out" -msgstr "" +msgstr "temps d'espera de la connexi?" -- el temps d'espera de la connexi? s'ha acabat #: ../src/errcode.py:75 msgid "illegal to change user" -msgstr "" +msgstr "il?legal de canviar d'usuari" -- ?s il?legal canviar d'usuari #: ../src/errcode.py:77 msgid "cannot create GUI" -msgstr "" +msgstr "no ?s pot crear la interd?cie gr?fica" -- no es pot crear la interf?cie gr?fica #: ../src/errcode.py:83 msgid "socket error" -msgstr "" +msgstr "error en obrir el canal de comunicaci?" -- error del s?col #: ../src/errcode.py:84 msgid "connection has been broken" -msgstr "" +msgstr "la conexi? s'ha trencat" -- connexi? #, python-format msgid "Opps, %s hit an error!" -msgstr "" +msgstr "Ooo, %s hi ha un error!" -- "%s ha trobat un error" -- es desaconsella traduir expresions tipus ooops #: ../src/run_cmd.py:380 msgid "SELinux Fix" -msgstr "" +msgstr "Corrector SELinux" -- Correcci? del SELinux #: ../src/run_cmd.py:426 msgid "Warning: You are responsible for verifying this command is correct" -msgstr "" +msgstr "Av?s: Tu ets responsable de comprovar que aquesta ordre ?s correcta" -- Av?s: sou el responsable de verificar que l'ordre ?s correcta -- Fem servir la segona persona del plural per dirigir-nos a l'usuari. #: ../src/run_cmd.py:468 msgid "Not Run Yet" -msgstr "" +msgstr "No preparat encara" -- Encara no s'ha executat #: ../src/run_cmd.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Amb ?xit" -- Correctament #: ../src/run_cmd.py:498 #, python-format msgid "Failed, exit status = %d" -msgstr "" +msgstr "Error, sortim amb codi = %d" -- Ha fallat, se surt amb estat %d +msgstr " Per veure tots els missatges del SELinux. Executa sealert -l %s" -- executeu, fem servir el plural per dirigir-nos a l'usuari #: ../src/server.py:449 ../src/sealert:307 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Engegat" -- Iniciat #: ../src/signature.py:420 ../src/signature.py:482 msgid "Source RPM Packages" -msgstr "" +msgstr "Font dels paquests RPM" -- Paquets RPM font #: ../src/signature.py:421 ../src/signature.py:483 msgid "Target RPM Packages" -msgstr "" +msgstr "Objectiu dels paquets RPM" -- Paquets RPM dest? #: ../src/signature.py:422 ../src/signature.py:484 msgid "Policy RPM" -msgstr "" +msgstr "Pol?tica RPM" -- RPM de pol?tica #: ../src/signature.py:423 ../src/signature.py:485 msgid "Selinux Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat Selinux" -- S'ha habilitat el Selinux #: ../src/signature.py:425 ../src/signature.py:487 msgid "MLS Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat MLS" -- S'ha habilitat l'MLS #: ../src/signature.py:431 ../src/signature.py:493 msgid "First Seen" -msgstr "" +msgstr "Primer vist" -- Vist per primera vegada #: ../src/signature.py:432 ../src/signature.py:494 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "?ltim vist" -- Vist per darrera vegada #: ../src/signature.py:437 ../src/signature.py:499 msgid "Raw Audit Messages" -msgstr "" +msgstr "Missatges d'auditoria purs" -- raw: sense processar #: ../src/seapplet.c:134 ../src/sealert:343 msgid "AVC denial, click icon to view" -msgstr "" +msgstr "Denegaci? d'AVC, clica la icona per m?s informaci?" #: ../src/sealert:128 msgid "SELinux AVC denial, click to view" -msgstr "" +msgstr "Denegaci? del SELinux AVC, clica la icona per m?s informaci?" -- cliqueu Siusplau, assegura't de restaurar les traduccions on has fet servir infinitiu en comptes d'imperatiu. Salut! -- "Be warned in time, James, and remain, as I do, incomprehensible: to be great is to be misunderstood." -- Oscar Wilde Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebookeja'm: http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057 _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From albertc at asic.udl.cat Sun May 31 18:45:12 2009 From: albertc at asic.udl.cat (Albert Carabasa) Date: Sun, 31 May 2009 20:45:12 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] revisio =?iso-8859-1?q?m=F2dul_policycoreutils=2EHEAD?= Message-ID: <4A22D038.7070308@asic.udl.cat> Bones, Envio la traducci? del m?dul policucoreutils.HEAD. Adjunto tant el .diff com el .po actual. El podeu revisar i em dieu quelcom... Salut, albert -- _________________________________________ Albert Carabasa Giribet T?cnic Inform?tic - ASIC - Universitat de Lleida Tel:973 702111 P?a V?ctor Siurana, 1 25003 Lleida _________________________________________ -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.ca.diff URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.ca.po URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora From salva at delleida.com Sun May 31 21:10:16 2009 From: salva at delleida.com (salva pascual) Date: Sun, 31 May 2009 23:10:16 +0200 Subject: [Fedora-trans-ca] [Fedora] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_m=F2dul?= Message-ID: <1243804216.3072.7.camel@localhost.localdomain> Hola, envio el m?dul tradu?t i el .diff Gr?cies Salvador Pascual -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: samadhi.master.ca.po Type: text/x-gettext-translation Size: 6755 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: samadhi.master.ca.diff Type: text/x-patch Size: 6039 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora mailing list Fedora at llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora