--- policycoreutils.HEAD.ca(2).po 2009-05-19 11:33:17.000000000 +0200
+++ policycoreutils.HEAD.ca.po 2009-05-19 11:45:26.000000000 +0200
@@ -1391,12 +1391,12 @@
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Login '%s' is required"
-msgstr "És necessaria la dada d'entrada '%s'" #correcte ús de login?
+msgstr "Cal l'entrada de '%s'"
#: ../gui/modulesPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:3151
#, fuzzy
msgid "Policy Module"
-msgstr "Mòdul de polítiques" #no n'estic segur
+msgstr "Mòdul de polítiques"
#: ../gui/modulesPage.py:57
msgid "Module Name"
@@ -1453,11 +1453,11 @@
#: ../gui/polgen.glade:165
#, fuzzy
msgid "Select type of the application/user role to be confined"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de l'aplicació/rol d'usuari a limitar" #confined-->limitar?
+msgstr "Seleccioneu el tipus de l'aplicació/rol d'usuari a limitar"
#: ../gui/polgen.glade:196
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions"
#: ../gui/polgen.glade:258 ../gui/polgen.glade:278
msgid ""
@@ -1497,8 +1497,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:343
+#,fuzzy
msgid "User Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació d'usuari" #o bé-> aplicacions d'usuari?
#: ../gui/polgen.glade:389
msgid "Login Users"
@@ -1554,7 +1555,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:583
msgid "Root Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuaris primaris"
#: ../gui/polgen.glade:645
msgid ""
@@ -1573,12 +1574,12 @@
#: ../gui/polgen.glade:753 ../gui/polgengui.py:167
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../gui/polgen.glade:781
#,fuzzy
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
-msgstr "Introduiu el camí sencer de l'executable a limitar" #confined->limitar?
+msgstr "Introduïu el camí sencer de l'executable a limitar"
#: ../gui/polgen.glade:804 ../gui/polgen.glade:924 ../gui/polgen.glade:2927
msgid "..."
@@ -1603,7 +1604,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:981
msgid "Select user roles that you want to customize"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu els rols d'usuari que voleu personalitzar"
#: ../gui/polgen.glade:1002 ../gui/polgen.glade:1150
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
@@ -1633,7 +1634,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:1277
msgid "Select additional roles for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu rols addicionals per aquest usuari"
#: ../gui/polgen.glade:1351
msgid "Enter network ports that application/user role listens to"
@@ -1641,7 +1642,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:1369 ../gui/polgen.glade:1852
msgid "TCP Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports TCP"
#: ../gui/polgen.glade:1437 ../gui/polgen.glade:1657
msgid "Allows confined application/user role to bind to any udp port"
@@ -1650,7 +1651,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:1439 ../gui/polgen.glade:1659 ../gui/polgen.glade:1915
#: ../gui/polgen.glade:2068
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
#: ../gui/polgen.glade:1457 ../gui/polgen.glade:1677
msgid ""
@@ -1660,7 +1661,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:1459 ../gui/polgen.glade:1679
msgid "600-1024"
-msgstr ""
+msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1477 ../gui/polgen.glade:1697
msgid ""
@@ -1675,7 +1676,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:1510 ../gui/polgen.glade:1730 ../gui/polgen.glade:1933
#: ../gui/polgen.glade:2086
msgid "Select Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu ports"
#: ../gui/polgen.glade:1535 ../gui/polgen.glade:1755
msgid "Allows application/user role to bind to any udp ports > 1024"
@@ -1683,7 +1684,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:1589 ../gui/polgen.glade:2005
msgid "UDP Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports UDP"
#: ../gui/polgen.glade:1834
msgid "Enter network ports that application/user role connects to"
@@ -1732,7 +1733,7 @@
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "Interacts with the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Interactua amb la terminal"
#: ../gui/polgen.glade:2335
msgid "Sends email"
@@ -1797,11 +1798,11 @@
#: ../gui/polgen.glade:3200
msgid "Boolean Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom booleà"
#: ../gui/polgengui.py:177
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Rol"
#: ../gui/polgengui.py:184
msgid "Existing_User"
@@ -1809,7 +1810,7 @@
#: ../gui/polgengui.py:199 ../gui/polgengui.py:207 ../gui/polgengui.py:221
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació"
#: ../gui/polgengui.py:269
#, python-format
@@ -1823,7 +1824,7 @@
#: ../gui/polgengui.py:453
msgid "Select executable file to be confined."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el fitxer executable a limitar"
#: ../gui/polgengui.py:464
msgid "Select init script file to be confined."
@@ -2443,158 +2444,155 @@
msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon"
msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni hplip"
-### ###
-
-
-
#: ../gui/selinux.tbl:92
+#,fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al httpd rotatelogs" #s'ha de traduir rotatelogs?
#: ../gui/selinux.tbl:93 ../gui/selinux.tbl:232 ../gui/selinux.tbl:233
msgid "HTTPD Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei HTTPD"
#: ../gui/selinux.tbl:93
msgid "Disable SELinux protection for http suexec"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al http suexec"
#: ../gui/selinux.tbl:94
msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni hwclock"
#: ../gui/selinux.tbl:95
msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni i18n"
#: ../gui/selinux.tbl:96
msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni imazesrv"
#: ../gui/selinux.tbl:97
msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per als dimonis fills d'inetd"
#: ../gui/selinux.tbl:98
msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni inetd"
#: ../gui/selinux.tbl:99
msgid "Disable SELinux protection for innd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni innd"
#: ../gui/selinux.tbl:100
msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni iptables"
#: ../gui/selinux.tbl:101
msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ircd"
#: ../gui/selinux.tbl:102
msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni irqbalance"
#: ../gui/selinux.tbl:103
msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni iscsi"
#: ../gui/selinux.tbl:104
msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni jabberd"
#: ../gui/selinux.tbl:105 ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos"
#: ../gui/selinux.tbl:105
msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni kadmind"
#: ../gui/selinux.tbl:106
msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni klogd"
#: ../gui/selinux.tbl:107
msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni krb5kdc"
#: ../gui/selinux.tbl:108
msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ktalk"
#: ../gui/selinux.tbl:109
msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni kudzu"
#: ../gui/selinux.tbl:110
msgid "Disable SELinux protection for locate daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni locate"
#: ../gui/selinux.tbl:111
msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni lpd"
#: ../gui/selinux.tbl:112
msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni lrrd"
#: ../gui/selinux.tbl:113
msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni lvm"
#: ../gui/selinux.tbl:114
msgid "Disable SELinux protection for mailman"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al mailman"
#: ../gui/selinux.tbl:115
msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritza l'evolution i el thunderbird a llegir fitxers d'usuari"
#: ../gui/selinux.tbl:116
msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni mdadm"
#: ../gui/selinux.tbl:117
msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni monopd"
#: ../gui/selinux.tbl:118
msgid "Allow the mozilla browser to read user files"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritza el navegador mozilla a llegir fitxers d'usuari"
#: ../gui/selinux.tbl:119
msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni mrtg"
#: ../gui/selinux.tbl:120
msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni mysqld"
#: ../gui/selinux.tbl:121
msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nagios"
#: ../gui/selinux.tbl:122 ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Name Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de noms"
#: ../gui/selinux.tbl:122
msgid "Disable SELinux protection for named daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni named"
#: ../gui/selinux.tbl:123
msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nessusd"
#: ../gui/selinux.tbl:124
msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al NetworkManager"
#: ../gui/selinux.tbl:125
msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nfsd"
#: ../gui/selinux.tbl:126 ../gui/selinux.tbl:163 ../gui/selinux.tbl:176
#: ../gui/selinux.tbl:221
@@ -2603,63 +2601,63 @@
#: ../gui/selinux.tbl:126
msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nmbd"
#: ../gui/selinux.tbl:127
msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nrpe"
#: ../gui/selinux.tbl:128
msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nscd"
#: ../gui/selinux.tbl:129
msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nsd"
#: ../gui/selinux.tbl:130
msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ntpd"
#: ../gui/selinux.tbl:131
msgid "Disable SELinux protection for oddjob"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al oddjob"
#: ../gui/selinux.tbl:132
msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al oddjob_mkhomedir"
#: ../gui/selinux.tbl:133
msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni openvpn"
#: ../gui/selinux.tbl:134
msgid "Disable SELinux protection for pam daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni pam"
#: ../gui/selinux.tbl:135
msgid "Disable SELinux protection for pegasus"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al pegasus"
#: ../gui/selinux.tbl:136
msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni perdition"
#: ../gui/selinux.tbl:137
msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni portmap"
#: ../gui/selinux.tbl:138
msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni portslave"
#: ../gui/selinux.tbl:139
msgid "Disable SELinux protection for postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni postfix"
#: ../gui/selinux.tbl:140
msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni postgresql"
#: ../gui/selinux.tbl:141
msgid "pppd"
@@ -2671,47 +2669,47 @@
#: ../gui/selinux.tbl:142
msgid "Disable SELinux protection for pptp"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al pptd"
#: ../gui/selinux.tbl:143
msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni prelink"
#: ../gui/selinux.tbl:144
msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni privoxy"
#: ../gui/selinux.tbl:145
msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ptal"
#: ../gui/selinux.tbl:146
msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni pxe"
#: ../gui/selinux.tbl:147
msgid "Disable SELinux protection for pyzord"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al pyzord"
#: ../gui/selinux.tbl:148
msgid "Disable SELinux protection for quota daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni quota"
#: ../gui/selinux.tbl:149
msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni radiusd"
#: ../gui/selinux.tbl:150
msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni radvd"
#: ../gui/selinux.tbl:151
msgid "Disable SELinux protection for rdisc"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al rdisc"
#: ../gui/selinux.tbl:152
msgid "Disable SELinux protection for readahead"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al readahead"
#: ../gui/selinux.tbl:153
msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)"
@@ -2719,31 +2717,31 @@
#: ../gui/selinux.tbl:154
msgid "Disable SELinux protection for restorecond"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al restorecond"
#: ../gui/selinux.tbl:155
msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rhgb"
#: ../gui/selinux.tbl:156
msgid "Disable SELinux protection for ricci"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al ricci"
#: ../gui/selinux.tbl:157
msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al ricci_modclusterd"
#: ../gui/selinux.tbl:158
msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rlogind"
#: ../gui/selinux.tbl:159
msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rpcd"
#: ../gui/selinux.tbl:160
msgid "Disable SELinux protection for rshd"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al rshd"
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "rsync"
@@ -2751,7 +2749,7 @@
#: ../gui/selinux.tbl:161
msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rsync"
#: ../gui/selinux.tbl:162
msgid "Allow ssh to run from inetd instead of as a daemon"
@@ -2777,11 +2775,11 @@
#: ../gui/selinux.tbl:166
msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni saslauthd"
#: ../gui/selinux.tbl:167
msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni scannerdaemon"
#: ../gui/selinux.tbl:168
msgid "Do not allow transition to sysadm_t, sudo and su effected"
@@ -2797,51 +2795,51 @@
#: ../gui/selinux.tbl:171
msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni sendmail"
#: ../gui/selinux.tbl:172
msgid "Disable SELinux protection for setrans"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al setrans"
#: ../gui/selinux.tbl:173
msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni setroubleshoot"
#: ../gui/selinux.tbl:174
msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni slapd"
#: ../gui/selinux.tbl:175
msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni slrnpull"
#: ../gui/selinux.tbl:176
msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni smbd"
#: ../gui/selinux.tbl:177
msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni snmpd"
#: ../gui/selinux.tbl:178
msgid "Disable SELinux protection for snort daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni snort"
#: ../gui/selinux.tbl:179
msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni soundd"
#: ../gui/selinux.tbl:180
msgid "Disable SELinux protection for sound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni sound"
#: ../gui/selinux.tbl:181 ../gui/selinux.tbl:182 ../gui/selinux.tbl:183
msgid "Spam Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protecció de correu brossa"
#: ../gui/selinux.tbl:181
msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni spamd"
#: ../gui/selinux.tbl:182
msgid "Allow spamd to access home directories"
@@ -2853,7 +2851,7 @@
#: ../gui/selinux.tbl:184
msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni speedmgmt"
#: ../gui/selinux.tbl:185 ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Squid"
@@ -2865,11 +2863,11 @@
#: ../gui/selinux.tbl:186
msgid "Disable SELinux protection for squid daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni squid"
#: ../gui/selinux.tbl:187
msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ssh"
#: ../gui/selinux.tbl:188
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
@@ -2887,7 +2885,7 @@
#: ../gui/selinux.tbl:190
msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni stunnel"
#: ../gui/selinux.tbl:191
msgid "Allow stunnel daemon to run as standalone, outside of xinetd"
@@ -2895,43 +2893,43 @@
#: ../gui/selinux.tbl:192
msgid "Disable SELinux protection for swat daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni swat"
#: ../gui/selinux.tbl:193
msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni sxid"
#: ../gui/selinux.tbl:194
msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni syslogd"
#: ../gui/selinux.tbl:195
msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per el sistema de tasques cron"
#: ../gui/selinux.tbl:196
msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni pam"
#: ../gui/selinux.tbl:197
msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni telnet"
#: ../gui/selinux.tbl:198
msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni tftpd"
#: ../gui/selinux.tbl:199
msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni transproxy"
#: ../gui/selinux.tbl:200
msgid "Disable SELinux protection for udev daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni udev"
#: ../gui/selinux.tbl:201
msgid "Disable SELinux protection for uml daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni uml"
#: ../gui/selinux.tbl:202
msgid ""
@@ -2955,11 +2953,11 @@
#: ../gui/selinux.tbl:206
msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni updfstab"
#: ../gui/selinux.tbl:207
msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni uptimed"
#: ../gui/selinux.tbl:208
msgid ""
@@ -3008,23 +3006,23 @@
#: ../gui/selinux.tbl:218
msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni uucpd"
#: ../gui/selinux.tbl:219
msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni vmware"
#: ../gui/selinux.tbl:220
msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni watchdog"
#: ../gui/selinux.tbl:221
msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni winbind"
#: ../gui/selinux.tbl:222
msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni xdm"
#: ../gui/selinux.tbl:223
msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t"
@@ -3032,11 +3030,11 @@
#: ../gui/selinux.tbl:224
msgid "Disable SELinux protection for xen daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni xen"
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "XEN"
-msgstr ""
+msgstr "XEN"
#: ../gui/selinux.tbl:225
msgid "Allow xen to read/write physical disk devices"
@@ -3044,23 +3042,25 @@
#: ../gui/selinux.tbl:226
msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni xfs"
#: ../gui/selinux.tbl:227
+#,fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for xen control"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al xen control" #s'ha de traduir control?
#: ../gui/selinux.tbl:228
msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ypbind"
#: ../gui/selinux.tbl:229
+#,fuzzy
msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al NIS Password Daemon" #s'ha de traduir Password Daemon?
#: ../gui/selinux.tbl:230
msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ypserv"
#: ../gui/selinux.tbl:231
msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon"
@@ -3077,26 +3077,26 @@
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s '%s'?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix %s"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix %s"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica %s"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:3217
msgid "Permissive"
-msgstr ""
+msgstr "Permisiu"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:3235
msgid "Enforcing"
@@ -3191,9 +3191,8 @@
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1029
-#, fuzzy
msgid "Add SELinux User"
-msgstr "Afegeix l'usuari SELinux %s"
+msgstr "Afegeix l'usuari SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1271
msgid "SELinux Administration"