--- policycoreutils.HEAD.ca(2).po 2009-05-19 11:33:17.000000000 +0200 +++ policycoreutils.HEAD.ca.po 2009-05-19 11:45:26.000000000 +0200 @@ -1391,12 +1391,12 @@ #: ../gui/loginsPage.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Login '%s' is required" -msgstr "És necessaria la dada d'entrada '%s'" #correcte ús de login? +msgstr "Cal l'entrada de '%s'" #: ../gui/modulesPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:3151 #, fuzzy msgid "Policy Module" -msgstr "Mòdul de polítiques" #no n'estic segur +msgstr "Mòdul de polítiques" #: ../gui/modulesPage.py:57 msgid "Module Name" @@ -1453,11 +1453,11 @@ #: ../gui/polgen.glade:165 #, fuzzy msgid "Select type of the application/user role to be confined" -msgstr "Seleccioneu el tipus de l'aplicació/rol d'usuari a limitar" #confined-->limitar? +msgstr "Seleccioneu el tipus de l'aplicació/rol d'usuari a limitar" #: ../gui/polgen.glade:196 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions" #: ../gui/polgen.glade:258 ../gui/polgen.glade:278 msgid "" @@ -1497,8 +1497,9 @@ msgstr "" #: ../gui/polgen.glade:343 +#,fuzzy msgid "User Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicació d'usuari" #o bé-> aplicacions d'usuari? #: ../gui/polgen.glade:389 msgid "Login Users" @@ -1554,7 +1555,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:583 msgid "Root Users" -msgstr "" +msgstr "Usuaris primaris" #: ../gui/polgen.glade:645 msgid "" @@ -1573,12 +1574,12 @@ #: ../gui/polgen.glade:753 ../gui/polgengui.py:167 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: ../gui/polgen.glade:781 #,fuzzy msgid "Enter complete path for executable to be confined." -msgstr "Introduiu el camí sencer de l'executable a limitar" #confined->limitar? +msgstr "Introduïu el camí sencer de l'executable a limitar" #: ../gui/polgen.glade:804 ../gui/polgen.glade:924 ../gui/polgen.glade:2927 msgid "..." @@ -1603,7 +1604,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:981 msgid "Select user roles that you want to customize" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els rols d'usuari que voleu personalitzar" #: ../gui/polgen.glade:1002 ../gui/polgen.glade:1150 msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." @@ -1633,7 +1634,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:1277 msgid "Select additional roles for this user" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu rols addicionals per aquest usuari" #: ../gui/polgen.glade:1351 msgid "Enter network ports that application/user role listens to" @@ -1641,7 +1642,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:1369 ../gui/polgen.glade:1852 msgid "TCP Ports" -msgstr "" +msgstr "Ports TCP" #: ../gui/polgen.glade:1437 ../gui/polgen.glade:1657 msgid "Allows confined application/user role to bind to any udp port" @@ -1650,7 +1651,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:1439 ../gui/polgen.glade:1659 ../gui/polgen.glade:1915 #: ../gui/polgen.glade:2068 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #: ../gui/polgen.glade:1457 ../gui/polgen.glade:1677 msgid "" @@ -1660,7 +1661,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:1459 ../gui/polgen.glade:1679 msgid "600-1024" -msgstr "" +msgstr "600-1024" #: ../gui/polgen.glade:1477 ../gui/polgen.glade:1697 msgid "" @@ -1675,7 +1676,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:1510 ../gui/polgen.glade:1730 ../gui/polgen.glade:1933 #: ../gui/polgen.glade:2086 msgid "Select Ports" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu ports" #: ../gui/polgen.glade:1535 ../gui/polgen.glade:1755 msgid "Allows application/user role to bind to any udp ports > 1024" @@ -1683,7 +1684,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:1589 ../gui/polgen.glade:2005 msgid "UDP Ports" -msgstr "" +msgstr "Ports UDP" #: ../gui/polgen.glade:1834 msgid "Enter network ports that application/user role connects to" @@ -1732,7 +1733,7 @@ #: ../gui/polgen.glade:2316 msgid "Interacts with the terminal" -msgstr "" +msgstr "Interactua amb la terminal" #: ../gui/polgen.glade:2335 msgid "Sends email" @@ -1797,11 +1798,11 @@ #: ../gui/polgen.glade:3200 msgid "Boolean Name" -msgstr "" +msgstr "Nom booleà" #: ../gui/polgengui.py:177 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Rol" #: ../gui/polgengui.py:184 msgid "Existing_User" @@ -1809,7 +1810,7 @@ #: ../gui/polgengui.py:199 ../gui/polgengui.py:207 ../gui/polgengui.py:221 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicació" #: ../gui/polgengui.py:269 #, python-format @@ -1823,7 +1824,7 @@ #: ../gui/polgengui.py:453 msgid "Select executable file to be confined." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el fitxer executable a limitar" #: ../gui/polgengui.py:464 msgid "Select init script file to be confined." @@ -2443,158 +2444,155 @@ msgid "Disable SELinux protection for cups hplip daemon" msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni hplip" -### ### - - - #: ../gui/selinux.tbl:92 +#,fuzzy msgid "Disable SELinux protection for httpd rotatelogs" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al httpd rotatelogs" #s'ha de traduir rotatelogs? #: ../gui/selinux.tbl:93 ../gui/selinux.tbl:232 ../gui/selinux.tbl:233 msgid "HTTPD Service" -msgstr "" +msgstr "Servei HTTPD" #: ../gui/selinux.tbl:93 msgid "Disable SELinux protection for http suexec" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al http suexec" #: ../gui/selinux.tbl:94 msgid "Disable SELinux protection for hwclock daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni hwclock" #: ../gui/selinux.tbl:95 msgid "Disable SELinux protection for i18n daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni i18n" #: ../gui/selinux.tbl:96 msgid "Disable SELinux protection for imazesrv daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni imazesrv" #: ../gui/selinux.tbl:97 msgid "Disable SELinux protection for inetd child daemons" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per als dimonis fills d'inetd" #: ../gui/selinux.tbl:98 msgid "Disable SELinux protection for inetd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni inetd" #: ../gui/selinux.tbl:99 msgid "Disable SELinux protection for innd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni innd" #: ../gui/selinux.tbl:100 msgid "Disable SELinux protection for iptables daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni iptables" #: ../gui/selinux.tbl:101 msgid "Disable SELinux protection for ircd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ircd" #: ../gui/selinux.tbl:102 msgid "Disable SELinux protection for irqbalance daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni irqbalance" #: ../gui/selinux.tbl:103 msgid "Disable SELinux protection for iscsi daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni iscsi" #: ../gui/selinux.tbl:104 msgid "Disable SELinux protection for jabberd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni jabberd" #: ../gui/selinux.tbl:105 ../gui/selinux.tbl:107 msgid "Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Kerberos" #: ../gui/selinux.tbl:105 msgid "Disable SELinux protection for kadmind daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni kadmind" #: ../gui/selinux.tbl:106 msgid "Disable SELinux protection for klogd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni klogd" #: ../gui/selinux.tbl:107 msgid "Disable SELinux protection for krb5kdc daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni krb5kdc" #: ../gui/selinux.tbl:108 msgid "Disable SELinux protection for ktalk daemons" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ktalk" #: ../gui/selinux.tbl:109 msgid "Disable SELinux protection for kudzu daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni kudzu" #: ../gui/selinux.tbl:110 msgid "Disable SELinux protection for locate daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni locate" #: ../gui/selinux.tbl:111 msgid "Disable SELinux protection for lpd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni lpd" #: ../gui/selinux.tbl:112 msgid "Disable SELinux protection for lrrd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni lrrd" #: ../gui/selinux.tbl:113 msgid "Disable SELinux protection for lvm daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni lvm" #: ../gui/selinux.tbl:114 msgid "Disable SELinux protection for mailman" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al mailman" #: ../gui/selinux.tbl:115 msgid "Allow evolution and thunderbird to read user files" -msgstr "" +msgstr "Autoritza l'evolution i el thunderbird a llegir fitxers d'usuari" #: ../gui/selinux.tbl:116 msgid "Disable SELinux protection for mdadm daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni mdadm" #: ../gui/selinux.tbl:117 msgid "Disable SELinux protection for monopd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni monopd" #: ../gui/selinux.tbl:118 msgid "Allow the mozilla browser to read user files" -msgstr "" +msgstr "Autoritza el navegador mozilla a llegir fitxers d'usuari" #: ../gui/selinux.tbl:119 msgid "Disable SELinux protection for mrtg daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni mrtg" #: ../gui/selinux.tbl:120 msgid "Disable SELinux protection for mysqld daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni mysqld" #: ../gui/selinux.tbl:121 msgid "Disable SELinux protection for nagios daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nagios" #: ../gui/selinux.tbl:122 ../gui/selinux.tbl:128 msgid "Name Service" -msgstr "" +msgstr "Servei de noms" #: ../gui/selinux.tbl:122 msgid "Disable SELinux protection for named daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni named" #: ../gui/selinux.tbl:123 msgid "Disable SELinux protection for nessusd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nessusd" #: ../gui/selinux.tbl:124 msgid "Disable SELinux protection for NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al NetworkManager" #: ../gui/selinux.tbl:125 msgid "Disable SELinux protection for nfsd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nfsd" #: ../gui/selinux.tbl:126 ../gui/selinux.tbl:163 ../gui/selinux.tbl:176 #: ../gui/selinux.tbl:221 @@ -2603,63 +2601,63 @@ #: ../gui/selinux.tbl:126 msgid "Disable SELinux protection for nmbd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nmbd" #: ../gui/selinux.tbl:127 msgid "Disable SELinux protection for nrpe daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nrpe" #: ../gui/selinux.tbl:128 msgid "Disable SELinux protection for nscd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nscd" #: ../gui/selinux.tbl:129 msgid "Disable SELinux protection for nsd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni nsd" #: ../gui/selinux.tbl:130 msgid "Disable SELinux protection for ntpd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ntpd" #: ../gui/selinux.tbl:131 msgid "Disable SELinux protection for oddjob" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al oddjob" #: ../gui/selinux.tbl:132 msgid "Disable SELinux protection for oddjob_mkhomedir" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al oddjob_mkhomedir" #: ../gui/selinux.tbl:133 msgid "Disable SELinux protection for openvpn daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni openvpn" #: ../gui/selinux.tbl:134 msgid "Disable SELinux protection for pam daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni pam" #: ../gui/selinux.tbl:135 msgid "Disable SELinux protection for pegasus" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al pegasus" #: ../gui/selinux.tbl:136 msgid "Disable SELinux protection for perdition daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni perdition" #: ../gui/selinux.tbl:137 msgid "Disable SELinux protection for portmap daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni portmap" #: ../gui/selinux.tbl:138 msgid "Disable SELinux protection for portslave daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni portslave" #: ../gui/selinux.tbl:139 msgid "Disable SELinux protection for postfix" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni postfix" #: ../gui/selinux.tbl:140 msgid "Disable SELinux protection for postgresql daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni postgresql" #: ../gui/selinux.tbl:141 msgid "pppd" @@ -2671,47 +2669,47 @@ #: ../gui/selinux.tbl:142 msgid "Disable SELinux protection for pptp" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al pptd" #: ../gui/selinux.tbl:143 msgid "Disable SELinux protection for prelink daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni prelink" #: ../gui/selinux.tbl:144 msgid "Disable SELinux protection for privoxy daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni privoxy" #: ../gui/selinux.tbl:145 msgid "Disable SELinux protection for ptal daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ptal" #: ../gui/selinux.tbl:146 msgid "Disable SELinux protection for pxe daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni pxe" #: ../gui/selinux.tbl:147 msgid "Disable SELinux protection for pyzord" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al pyzord" #: ../gui/selinux.tbl:148 msgid "Disable SELinux protection for quota daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni quota" #: ../gui/selinux.tbl:149 msgid "Disable SELinux protection for radiusd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni radiusd" #: ../gui/selinux.tbl:150 msgid "Disable SELinux protection for radvd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni radvd" #: ../gui/selinux.tbl:151 msgid "Disable SELinux protection for rdisc" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al rdisc" #: ../gui/selinux.tbl:152 msgid "Disable SELinux protection for readahead" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al readahead" #: ../gui/selinux.tbl:153 msgid "Allow programs to read files in non-standard locations (default_t)" @@ -2719,31 +2717,31 @@ #: ../gui/selinux.tbl:154 msgid "Disable SELinux protection for restorecond" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al restorecond" #: ../gui/selinux.tbl:155 msgid "Disable SELinux protection for rhgb daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rhgb" #: ../gui/selinux.tbl:156 msgid "Disable SELinux protection for ricci" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al ricci" #: ../gui/selinux.tbl:157 msgid "Disable SELinux protection for ricci_modclusterd" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al ricci_modclusterd" #: ../gui/selinux.tbl:158 msgid "Disable SELinux protection for rlogind daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rlogind" #: ../gui/selinux.tbl:159 msgid "Disable SELinux protection for rpcd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rpcd" #: ../gui/selinux.tbl:160 msgid "Disable SELinux protection for rshd" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al rshd" #: ../gui/selinux.tbl:161 msgid "rsync" @@ -2751,7 +2749,7 @@ #: ../gui/selinux.tbl:161 msgid "Disable SELinux protection for rsync daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni rsync" #: ../gui/selinux.tbl:162 msgid "Allow ssh to run from inetd instead of as a daemon" @@ -2777,11 +2775,11 @@ #: ../gui/selinux.tbl:166 msgid "Disable SELinux protection for saslauthd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni saslauthd" #: ../gui/selinux.tbl:167 msgid "Disable SELinux protection for scannerdaemon daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni scannerdaemon" #: ../gui/selinux.tbl:168 msgid "Do not allow transition to sysadm_t, sudo and su effected" @@ -2797,51 +2795,51 @@ #: ../gui/selinux.tbl:171 msgid "Disable SELinux protection for sendmail daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni sendmail" #: ../gui/selinux.tbl:172 msgid "Disable SELinux protection for setrans" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al setrans" #: ../gui/selinux.tbl:173 msgid "Disable SELinux protection for setroubleshoot daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni setroubleshoot" #: ../gui/selinux.tbl:174 msgid "Disable SELinux protection for slapd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni slapd" #: ../gui/selinux.tbl:175 msgid "Disable SELinux protection for slrnpull daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni slrnpull" #: ../gui/selinux.tbl:176 msgid "Disable SELinux protection for smbd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni smbd" #: ../gui/selinux.tbl:177 msgid "Disable SELinux protection for snmpd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni snmpd" #: ../gui/selinux.tbl:178 msgid "Disable SELinux protection for snort daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni snort" #: ../gui/selinux.tbl:179 msgid "Disable SELinux protection for soundd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni soundd" #: ../gui/selinux.tbl:180 msgid "Disable SELinux protection for sound daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni sound" #: ../gui/selinux.tbl:181 ../gui/selinux.tbl:182 ../gui/selinux.tbl:183 msgid "Spam Protection" -msgstr "" +msgstr "Protecció de correu brossa" #: ../gui/selinux.tbl:181 msgid "Disable SELinux protection for spamd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni spamd" #: ../gui/selinux.tbl:182 msgid "Allow spamd to access home directories" @@ -2853,7 +2851,7 @@ #: ../gui/selinux.tbl:184 msgid "Disable SELinux protection for speedmgmt daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni speedmgmt" #: ../gui/selinux.tbl:185 ../gui/selinux.tbl:186 msgid "Squid" @@ -2865,11 +2863,11 @@ #: ../gui/selinux.tbl:186 msgid "Disable SELinux protection for squid daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni squid" #: ../gui/selinux.tbl:187 msgid "Disable SELinux protection for ssh daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ssh" #: ../gui/selinux.tbl:188 msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" @@ -2887,7 +2885,7 @@ #: ../gui/selinux.tbl:190 msgid "Disable SELinux protection for stunnel daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni stunnel" #: ../gui/selinux.tbl:191 msgid "Allow stunnel daemon to run as standalone, outside of xinetd" @@ -2895,43 +2893,43 @@ #: ../gui/selinux.tbl:192 msgid "Disable SELinux protection for swat daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni swat" #: ../gui/selinux.tbl:193 msgid "Disable SELinux protection for sxid daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni sxid" #: ../gui/selinux.tbl:194 msgid "Disable SELinux protection for syslogd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni syslogd" #: ../gui/selinux.tbl:195 msgid "Disable SELinux protection for system cron jobs" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per el sistema de tasques cron" #: ../gui/selinux.tbl:196 msgid "Disable SELinux protection for tcp daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni pam" #: ../gui/selinux.tbl:197 msgid "Disable SELinux protection for telnet daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni telnet" #: ../gui/selinux.tbl:198 msgid "Disable SELinux protection for tftpd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni tftpd" #: ../gui/selinux.tbl:199 msgid "Disable SELinux protection for transproxy daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni transproxy" #: ../gui/selinux.tbl:200 msgid "Disable SELinux protection for udev daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni udev" #: ../gui/selinux.tbl:201 msgid "Disable SELinux protection for uml daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni uml" #: ../gui/selinux.tbl:202 msgid "" @@ -2955,11 +2953,11 @@ #: ../gui/selinux.tbl:206 msgid "Disable SELinux protection for updfstab daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni updfstab" #: ../gui/selinux.tbl:207 msgid "Disable SELinux protection for uptimed daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni uptimed" #: ../gui/selinux.tbl:208 msgid "" @@ -3008,23 +3006,23 @@ #: ../gui/selinux.tbl:218 msgid "Disable SELinux protection for uucpd daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni uucpd" #: ../gui/selinux.tbl:219 msgid "Disable SELinux protection for vmware daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni vmware" #: ../gui/selinux.tbl:220 msgid "Disable SELinux protection for watchdog daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni watchdog" #: ../gui/selinux.tbl:221 msgid "Disable SELinux protection for winbind daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni winbind" #: ../gui/selinux.tbl:222 msgid "Disable SELinux protection for xdm daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni xdm" #: ../gui/selinux.tbl:223 msgid "Allow xdm logins as sysadm_r:sysadm_t" @@ -3032,11 +3030,11 @@ #: ../gui/selinux.tbl:224 msgid "Disable SELinux protection for xen daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni xen" #: ../gui/selinux.tbl:225 msgid "XEN" -msgstr "" +msgstr "XEN" #: ../gui/selinux.tbl:225 msgid "Allow xen to read/write physical disk devices" @@ -3044,23 +3042,25 @@ #: ../gui/selinux.tbl:226 msgid "Disable SELinux protection for xfs daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni xfs" #: ../gui/selinux.tbl:227 +#,fuzzy msgid "Disable SELinux protection for xen control" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al xen control" #s'ha de traduir control? #: ../gui/selinux.tbl:228 msgid "Disable SELinux protection for ypbind daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ypbind" #: ../gui/selinux.tbl:229 +#,fuzzy msgid "Disable SELinux protection for NIS Password Daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al NIS Password Daemon" #s'ha de traduir Password Daemon? #: ../gui/selinux.tbl:230 msgid "Disable SELinux protection for ypserv daemon" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció del SELinux per al dimoni ypserv" #: ../gui/selinux.tbl:231 msgid "Disable SELinux protection for NIS Transfer Daemon" @@ -3077,26 +3077,26 @@ #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s '%s'?" #: ../gui/semanagePage.py:126 #, python-format msgid "Delete %s" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix %s" #: ../gui/semanagePage.py:134 #, python-format msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Afegeix %s" #: ../gui/semanagePage.py:148 #, python-format msgid "Modify %s" -msgstr "" +msgstr "Modifica %s" #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:3217 msgid "Permissive" -msgstr "" +msgstr "Permisiu" #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:3235 msgid "Enforcing" @@ -3191,9 +3191,8 @@ msgstr "MLS" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1029 -#, fuzzy msgid "Add SELinux User" -msgstr "Afegeix l'usuari SELinux %s" +msgstr "Afegeix l'usuari SELinux" #: ../gui/system-config-selinux.glade:1271 msgid "SELinux Administration"