# Catalan translations for system-config-date.docs package. # Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the # system-config-date.docs package. # # Judith Pinto Subirada , 2009. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-12 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-02 20:29+0200\n" "Last-Translator: Judith Pintó Subirada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:166(None) msgid "@@image: 'images/date-time.png'; md5=5e1cbe9fcdb6322a27e929f1fa941b68" msgstr "res" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:215(None) msgid "" "@@image: 'images/date-time-ntp.png'; md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" msgstr "res" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:254(None) msgid "@@image: 'images/timezone.png'; md5=22fe7e3155978df6b828a8ea6744cfe3" msgstr "res" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:51(title) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:100(see) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:115(see) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:120(see) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:125(see) msgid "Time and Date Properties Tool" msgstr "Eina de propietats de data i hora" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:57(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:58(date) msgid "2007-11-22" msgstr "22/11/2007" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:59(revremark) msgid "Initial revision" msgstr "Revisió inicial" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:62(revnumber) msgid "1.0.1" msgstr "1.0.1" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:63(date) msgid "2008-01-17" msgstr "17/01/2008" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:64(revremark) msgid "Make DocBook XML validate properly" msgstr "Fes que el DocBook XML validi correctament" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:67(revnumber) msgid "1.0.2" msgstr "1.0.2" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:68(date) msgid "2008-01-18" msgstr "18/01/2008" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark) msgid "Make document abstract external" msgstr "Fes extern el document de resum" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:72(revnumber) msgid "1.0.3" msgstr "1.0.3" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:73(date) msgid "2008-03-12" msgstr "12/03/2008" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:74(revremark) msgid "Use menuchoice elements where applicable" msgstr "Utilitza elements de selección de menu on es pugui" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:79(para) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:103(para) msgid "" "The Time and Date Properties Tool allows the user " "to change the system date and time, to configure the time zone used by the " "system, and to setup the Network Time Protocol (NTP) daemon to synchronize " "the system clock with a time server." msgstr "L'eina de propietats de data i hora permet a l'usuari canviar la data i l'hora del sistema, per a configurar la zona horària que utilitzarà el sistema, i definir el dimoni del protocol del servidor de temps (NTP) per a sincronitzar el rellotge del sistema amb el servidor de temps." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:91(trademark) msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:90(corpauthor) msgid ", Inc." msgstr ", Inc." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:98(command) msgid "timetool" msgstr "timetool" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:113(command) msgid "system-config-date" msgstr "system-config-date" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:118(command) msgid "system-config-time" msgstr "system-config-time" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:123(command) msgid "dateconfig" msgstr "dateconfig" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:128(para) msgid "" "You must be running the X Window System and have " "root privileges to use the Time and Date Properties Tool. There are three " "ways to start the application:" msgstr "Heu d'executar el sistema de finestres X i tenir privilegis de root per a utilitzar l'eina de propietats de data i hora. Existeixen tres maneres d'executar l'aplicació:" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:133(para) msgid "" "From the desktop, go to the main menu on the panel (the " "menu with the \"f\" icon)SystemAdministrationDate & " "Time" msgstr "Des de l'escriptori, aneu al menú principal del quadre (el menú amb l'icona \"f\")SistemaAdministracióData i hora" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:139(para) msgid "" "From the desktop, right-click on the time in the toolbar and select " "Adjust Date and Time." msgstr "Des de l'escriptori, feu clic amb el botó dret del ratolí sobre l'hora a la barra d'eines i seleccioneu Ajusta la data i l'hora." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:145(para) msgid "" "Type the command system-config-date, system-" "config-time, or dateconfig at a shell prompt " "(for example, in an XTerm or a " "GNOME terminal)." msgstr "Teclegeu l'ordre system-config-date, system-config-time, o dateconfig a l'intèrpret d'ordres (per exemple, en un XTerm o en una consola del GNOME)." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:153(title) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:163(title) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:167(para) msgid "Time and Date Properties" msgstr "Propietats de data i hora" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:155(primary) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:189(primary) msgid "time configuration" msgstr "configuració de l'hora" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:158(primary) msgid "date configuration" msgstr "configuració de la data" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:160(para) msgid "" "As shown in , the first tabbed " "window that appears is for configuring the system date and time." msgstr "Tal com es mostra a , la primera finestra amb pestanyes que apareix permet configurar l'hora i la data del sistema." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:173(para) msgid "" "To change the date, use the arrows to the left and right of the month to " "change the month, use the arrows to the left and right of the year to change " "the year, and click on the day of the week to change the day of the week." msgstr "Per a canviar la data, useu les fletxes a l'esquerra i la dreta del mes per a canviar el mes, useu les fletxes a l'esquerra i la dreta de l'any per a canviar l'any, i cliqueu sobre el dia de la setmana per a canviar el dia." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:177(para) msgid "" "To change the time, use the up and down arrow buttons beside the " "Hour, Minute, and " "Second in the Time section." msgstr "Per a canviar l'hora, useu els botons de les fletxes d'amunt i avall que estan al costat de l'Hora, Minut, i Segon a la secció Temps." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:182(para) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:227(para) msgid "" "Clicking the OK button applies any changes made to " "the date and time, the NTP daemon settings, and the time zone settings. It " "also exits the program." msgstr "Clicant el botó D'acord s'aplicaran els canvis sobre l'hora i la data, la configuració del dimoni NTP i la configuració de la zona horària. També se surt del programa." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:187(title) msgid "Network Time Protocol (NTP) Properties" msgstr "Propietats del protocol de temps de xarxa (NTP)" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:190(secondary) msgid "synchronize with NTP server" msgstr "sincronitza amb el servidor NTP" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:193(primary) msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protocol de temps de xarxa" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:194(see) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:197(primary) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:201(primary) msgid "NTP" msgstr "NTP" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:198(secondary) msgid "configuring" msgstr "configurant" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:202(command) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:206(command) msgid "ntpd" msgstr "ntpd" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:209(para) msgid "" "As shown in , the second tabbed window " "that appears is for configuring NTP." msgstr "Tal com es mostra a , la segona finestra amb pestanyes permet configurar l'NTP." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:212(title) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:216(para) msgid "NTP Properties" msgstr "Propietats de NTP" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:222(para) msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) daemon synchronizes the system clock with a " "remote time server or time source. The application allows you to configure " "an NTP daemon to synchronize your system clock with a remote server. To " "enable this feature, select Enable Network Time Protocol. This enables the NTP Servers list and other " "options. You can choose one of the predefined servers, edit a predefined " "server by clicking the Edit or add a new server name " "by clicking Add. Your system does not start " "synchronizing with the NTP server until you click OK. " "After clicking OK, the configuration is saved and the " "NTP daemon is started (or restarted if it is already running)." msgstr "El dimoni del protocol de temps de xarxa (NTP) sincronitza el rellotge del sistema amb un servidor de temps remot o font de temps. L'aplicació us permet configurar un dimoni NTP per a que el rellotge del sistema se sincronitzi amb un servidor remot. Per a activar aquesta característica, seleccioneu Habilita el protocol de temps de xarxa. Això habilita la llista de Servidors NTP i altres opcions. Es pot escollir un dels servidors predefinits, editar-lo fent clic al botó Edita o afegir un nou nom de servidor clicant Afegeix. El sistema no comença a sincronitzar-se amb el servidor NTP fins que no es clica D'acord. Després de clicar D'acord, la configuració es desa i el dimoni NTP s'inicia (o es reinicia si ja estava executant)." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:232(title) msgid "Time Zone Configuration" msgstr "Configuració de la zona horària" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:234(primary) msgid "time zone configuration" msgstr "configuració de la zona horària" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:236(para) msgid "" "As shown in , the third tabbed window " "that appears is for configuring the system time zone." msgstr "Tal com es mostra a , la tercera pestanya de la finestra permet configurar la zona horària del sistema." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:240(para) msgid "" "To configure the system time zone, click the Time Zone " "tab. The time zone can be changed by either using the interactive map or by " "choosing the desired time zone from the list below the map. To use the map, " "click into it to choose the city specific to your time zone. A red " "X appears and the time zone selection changes in the " "list below the map. You can use the slider to the left of the map to change " "the zoom level." msgstr "Per a configurar la zona horària del sistema, cliqueu la pestanya Fus horari. La zona horària es pot canviar utilitzant el mapa interactiu o bé triant la zona horària desitjada de la llista que apareix sota el mapa. Per a utilitzar el mapa cliqueu-hi per a seleccionar la ciutat més adient per a la vostra zona horària. Una X vermella apareixerà i la selecció de la zona horària canvia a la llista sota el mapa. Podeu utilitzar el botó lliscant a l'esquerra del mapa per a canviar el nivell d'ampliació." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:243(para) msgid "" "Alternatively, you can also use the list below the map. In the same way that " "the map lets you choose a region before choosing a city, the list of time " "zones is now a treelist, with cities and countries grouped within their " "specific continents. Non-geographic time zones have also been added to " "address needs in the scientific community." msgstr "Alternativament, també podeu utilitzar la llista de sota el mapa. De la mateixa manera que el mapa us permet triar la regió abans d'escollir la ciutat, la llista de zones horàries és ara una llista en forma d'arbre, amb ciutats i països agrupats dins els seus continents. Les zones horàries no geogràfiques també s'han afegit per a satisfer les necessitats de la comunitat científica." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:247(para) msgid "" "Click OK to apply the changes and exit the program." msgstr "Cliqueu D'acord per a fer efectius els canvis i sortir del programa." #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:251(title) #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:255(para) msgid "Timezone Properties" msgstr "Propietats de la zona horària" #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:261(para) msgid "" "If your system clock is set to use UTC, select the System clock " "uses UTC option. UTC stands for the Universal Time, " "Coordinated, also known as Greenwich Mean Time (GMT). Other time " "zones are determined by adding or subtracting from the UTC time." msgstr "Si el rellotge del sistema està fixat per a utilitzar UTC, seleccioneu l'opció El rellotge del sistema fa servir UTC. UTC significa Temps universal, coordinat, també conegut com a Temps mig de Greenwich (GMT). Altres zones horàries es determinen sumant o restant de l'hora UTC." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Judith Pinto Subirada , 2009"