From severinheiniger at gmail.com Tue Aug 9 07:57:04 2005 From: severinheiniger at gmail.com (Severin Heiniger) Date: Tue, 9 Aug 2005 09:57:04 +0200 Subject: [Fedora-trans-de] Re: Warning: could not send message for past 4 hours In-Reply-To: <200508082316.j78NG8Y07675@int-mx1.corp.redhat.com> References: <200508082316.j78NG8Y07675@int-mx1.corp.redhat.com> Message-ID: <8adb6d54050809005756a34c9c@mail.gmail.com> Hallo zusammen, ich habe nun gemäss der Anleitung von Sarah Wang die deutsche Übersetzung von specspo ordnungsgemäss in die Teile desc und summary geteilt. Ich hoffe, dass mir dabei kein Fehler unterlaufen ist. Mit freundlichen Grüssen: Severin Heiniger -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt... URL: From severinheiniger at gmail.com Mon Aug 8 19:14:33 2005 From: severinheiniger at gmail.com (Severin Heiniger) Date: Mon, 8 Aug 2005 21:14:33 +0200 Subject: [Fedora-trans-de] desc und summary Message-ID: <8adb6d5405080812149c17b53@mail.gmail.com> Hallo zusammen, ich habe mich erst vor kurzer Zeit als Übersetzer angemeldet und habe als erstes damit begonnen, die Übersetzungsvorlage summary zu übersetzen, wobei es mich verwundert hat, dass noch niemand damit begonnen hat. Erst nachdem ich etwa 150 Paketzusammenfassungen übersetzt hatte, fand ich heraus, dass die Übersetzungsvorlage specspo in zwei Teile (Kurze Zusammenfassung und Beschreibung) getrennt wurde. Somit habe ich anscheinend unnötige Arbeit geleistet. Pech gehabt. Könnte jemand nun die eigentliche de.poordnungsgemäss in die zwei Teile trennen. Ich weiss leider nicht, wie dies gemacht wird. Vielen Dank. Mit freundlichen Grüssen: Severin Heiniger -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt... URL: