[Fedora-trans-de] Bugzilla Bug 249307

Fabian Affolter fab at fedoraproject.org
Di Jul 31 20:52:00 UTC 2007


Peter Boy wrote:
>> Der Ersteller schlägt vor, dass "Browse" statt mit "Durchsuchen" mit
>> "Durchblättern" zu übersetzen sein.
> 
> Durchblättern wäre wohl formal korrekter (bei to "browse", durchsuchen =
> "to browse through") klingt für eine Bildschirm Ansicht aber merkwürdig.
> 
>  durchsehen?  sichten?

Ich persönlich würde normalerweise die Strings auf "Durchsuchen" lassen,
denn sonst habe wir plötzlich den Fall, dass überall etwas anderes steht.

Aber bei pirut würde eine andere Übersetzung fast besser passen. In
diesem Kontext denke ich an "Übersicht". Bei yumex wird die
entsprechende Sektion "Group View" genannt, leider kann man es nur
schlecht vergleichen. Ein passendes Subjektiv zur Aktion, welche man in
diesem Register tun kann, wäre ideal. Vielleicht "Durchsicht"...

Gruss Fabian




Mehr Informationen über die Mailingliste Fedora-trans-de