From fab at fedoraproject.org Thu Jan 10 18:27:05 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Thu, 10 Jan 2008 19:27:05 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] Arbeiten Message-ID: <47866379.8010606@fedoraproject.org> Hallo zusammen Falls jemand etwas Zeit und Lust hätte, wäre ich froh, wenn die Übersetzungen der Webseite auf den aktuellen Stand gebracht werden könnten. Ich kann es leider momentan nicht machen, da meine Zeit etwas beschränkt ist. Es würde sich um folgendes handeln: Fedora Websites fedorahosted.org (9/1/6) fedoraproject.org (83/5/32) translate.fpo (445/6/9) Gerne sind auch Fortschritte bei anderen Teilen gesehen ;-) Gruss Fabian P.S. avahi und auch readahead wäre beide komplett, aber leider hat sie der Maintainer der Pakete immer noch nicht in sein Repository geladen. From robert at fedoraproject.org Thu Jan 10 21:32:24 2008 From: robert at fedoraproject.org (Robert Scheck) Date: Thu, 10 Jan 2008 22:32:24 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] Arbeiten In-Reply-To: <47866379.8010606@fedoraproject.org> References: <47866379.8010606@fedoraproject.org> Message-ID: <20080110213224.GA9365@hurricane.linuxnetz.de> Hallo du alleine, On Thu, 10 Jan 2008, Fabian Affolter wrote: > Fedora Websites > fedorahosted.org (9/1/6) > fedoraproject.org (83/5/32) habe ich gerade erledigt (bb684108bfc35971bb4a74aa9c4ea2e7118c300a), hätte aber nicht solche Eile benötigt, da es lediglich die Master- und nicht die Live-Branch war... > translate.fpo (445/6/9) Das muss jemand anderes machen, ich kann deutschsprachige Infrastruktur aus persönlichen Gründen nicht leiden ;-) Grüße, Robert From fab at fedoraproject.org Sun Jan 13 11:42:06 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Sun, 13 Jan 2008 12:42:06 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] Arbeiten In-Reply-To: <20080110213224.GA9365@hurricane.linuxnetz.de> References: <47866379.8010606@fedoraproject.org> <20080110213224.GA9365@hurricane.linuxnetz.de> Message-ID: <4789F90E.4080104@fedoraproject.org> Robert Scheck wrote: > On Thu, 10 Jan 2008, Fabian Affolter wrote: >> Fedora Websites >> fedorahosted.org (9/1/6) >> fedoraproject.org (83/5/32) > > habe ich gerade erledigt (bb684108bfc35971bb4a74aa9c4ea2e7118c300a), hätte > aber nicht solche Eile benötigt, da es lediglich die Master- und nicht die > Live-Branch war... > >> translate.fpo (445/6/9) > > Das muss jemand anderes machen, ich kann deutschsprachige Infrastruktur aus > persönlichen Gründen nicht leiden ;-) danke für Deine Mühe. Ja, momentan ist es ein bisschen einsam hier, aber es wird sich hoffentlich schon wieder ändern. Ich muss Lukas Recht geben in Bezug auf eine Antwort, welche er im November geschrieben hat, dass mühsam ist, dass drei Systeme vorhanden sind. Mich persönlich stört es nicht, mit dem CVS zu arbeiten. Es ist aber sicher nicht jedermans, resp. jederfraus Sache. Was richtig mühsam ist, ist wenn die .po-Files nur über Buzilla ihren Weg finden können und die Maintainer einfach nichts machen...aber dies ist ein anderes Thema. Gruss Fabian From dominik at dadadom.de Mon Jan 28 11:40:04 2008 From: dominik at dadadom.de (Dominik Sandjaja) Date: Mon, 28 Jan 2008 19:40:04 +0800 Subject: [Fedora-trans-de] Vorstellung: Dominik Sandjaja Message-ID: <1201520404.29932.26.camel@illuminati.dadadom.lan> Hallo zusammen, der Tradition und guten Etikette folgend, möchte ich mich hier auch einmal kurz als neuer Übersetzer beim Fedora-Projekt vorstellen. Mein Name ist Dominik Sandjaja, ich bin Jahrgang '81 und studiere Informatik an der RWTH in Aachen. Linux habe ich erstmal zu Zeiten Debians 2.x ausprobiert, ernsthafte Verwendung findet es bei mir aber erst seit RedHat 5 oder 6. "Logischerweise" bin ich dann anschließend auf Fedora Core und später Fedora umgestiegen. Beigetragen habe ich außer dem einen oder anderen Beitrag in diversen Bugzillas noch nichts, dies soll sich hiermit ändern. Zur Zeit befinde ich mich auf Bali, Indonesien zwecks Auslandssemester, ab März werde ich mich wieder in Deutschland aufhalten. Dann werde ich auch eine Wiki-Seite anlegen, da das Internet hier relativ unzuverlässig ist. Deswegen trifft man mich auch selten im IRC an. Bis dahin hoffe ich auch, dass ich alles verstanden habe, was mit CVS, Transifex und Co. zusammenhängt, damit meine Arbeit hoffentlich auch irgendwie einfließt :-) Ich freue mich schon auf die Arbeit und insbesondere die Zusammenarbeit! Gruß, Dominik -- Dominik Sandjaja Dominik at dadadom.de Ahornweg 7, D-47877 Willich, Germany Web: http://www.dadadom.de , Phone: +49 (0)177 2163314 -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt... Dateiname : signature.asc Dateityp : application/pgp-signature Dateigröße : 189 bytes Beschreibung: This is a digitally signed message part URL : From fab at fedoraproject.org Tue Jan 29 21:54:11 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Tue, 29 Jan 2008 22:54:11 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] Vorstellung: Dominik Sandjaja In-Reply-To: <1201520404.29932.26.camel@illuminati.dadadom.lan> References: <1201520404.29932.26.camel@illuminati.dadadom.lan> Message-ID: <479FA083.5020908@fedoraproject.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Dominik Sandjaja wrote: | der Tradition und guten Etikette folgend, möchte ich mich hier auch | einmal kurz als neuer Übersetzer beim Fedora-Projekt vorstellen. danke und willkommen | Zur Zeit befinde ich mich auf Bali, Indonesien zwecks Auslandssemester, | ab März werde ich mich wieder in Deutschland aufhalten. Dann werde ich | auch eine Wiki-Seite anlegen, da das Internet hier relativ unzuverlässig | ist. Deswegen trifft man mich auch selten im IRC an. Bis dahin hoffe ich | auch, dass ich alles verstanden habe, was mit CVS, Transifex und Co. | zusammenhängt, damit meine Arbeit hoffentlich auch irgendwie | einfließt :-) Das Ziel wäre es eigentlich in Zukunft nur noch mit Transifex zu arbeiten. Aber dies braucht seine Zeit und so wird das CVS, sprich elvis, sicher noch eine Weile existiere. Diverse Antworten gibt es auf der FAQ-Seite [1] im Wiki. Es scheint auch komplizierter als es in Wirklichkeit ist, also keine Angst ;-) Gruss Fabian [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHn6CD4jzS3TakOX8RAqNdAJ9fgOdKa9/EGmILTDab4J2EaWsKBgCfRBQe FwwTe5akvWm9/jEIvOd5dRg= =Yz6s -----END PGP SIGNATURE----- From dominik at dadadom.de Thu Jan 31 03:54:38 2008 From: dominik at dadadom.de (Dominik Sandjaja) Date: Thu, 31 Jan 2008 11:54:38 +0800 Subject: [Fedora-trans-de] Vorstellung: Dominik Sandjaja In-Reply-To: <1201520404.29932.26.camel@illuminati.dadadom.lan> References: <1201520404.29932.26.camel@illuminati.dadadom.lan> Message-ID: <1201751678.4187.11.camel@illuminati.dadadom.lan> So, ich antworte mir mal dreisterweise selber... Ich habe soeben sowohl mit der Internetverbindung gekämpft als auch eine aktualisierte Version der deutschen Übersetzung für Yumex hochgeladen. Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig gemacht habe, vor allem, da ich zwischendurch Proxy-Fehler und Timeouts bekommen habe. Könnte einer der erfahreneren Leute hier bitte mal nachschauen, ob alles so gelaufen ist, wie es sollte? Danke schonmal! Gruß, Dominik -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt... Dateiname : signature.asc Dateityp : application/pgp-signature Dateigröße : 189 bytes Beschreibung: This is a digitally signed message part URL : From fab at fedoraproject.org Thu Jan 31 16:37:17 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Thu, 31 Jan 2008 17:37:17 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] Vorstellung: Dominik Sandjaja In-Reply-To: <1201751678.4187.11.camel@illuminati.dadadom.lan> References: <1201520404.29932.26.camel@illuminati.dadadom.lan> <1201751678.4187.11.camel@illuminati.dadadom.lan> Message-ID: <47A1F93D.9050008@fedoraproject.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Dominik Sandjaja wrote: | So, ich antworte mir mal dreisterweise selber... | | Ich habe soeben sowohl mit der Internetverbindung gekämpft als auch eine | aktualisierte Version der deutschen Übersetzung für Yumex hochgeladen. | Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig gemacht habe, vor allem, | da ich zwischendurch Proxy-Fehler und Timeouts bekommen habe. Könnte | einer der erfahreneren Leute hier bitte mal nachschauen, ob alles so | gelaufen ist, wie es sollte? Die po-Datei hat als Zeitstempel 2008-01-31 11:34+0800 und ist bei 93 %. Wie es scheint, ist es so gelaufen, wie es sollte. readahead und avahi wäre eigentlich auch gemacht und so sieht bei den Fedora-Ressourcen schon ziemlich gut aus. yum bleibt aber ein Thema für sich. Wenn Du Lust und Zeit hast, dann könntest Du Dich mit "Docs :: Installationsanleitung" beschäftigen. Oder, wenn Du Nerven aus Stahl hast, mit specspo. Es steht Dir selbverständlich frei auch die bestehenden Übersetzungen zu verbessern oder an anderen nicht fertiggestellten Module zu arbeiten. Danke für Deine Mithilfe Gruss Fabian -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHofk94jzS3TakOX8RAmqBAJ4tRqaR1zd+aXtVFit6N6ygsFUh4wCeI0t3 iuh87OTSQCYa0QrhOaP84V4= =0UA3 -----END PGP SIGNATURE-----