From dirk.haar at mideal.de Tue Nov 3 22:53:38 2009 From: dirk.haar at mideal.de (Dirk Haar) Date: Tue, 03 Nov 2009 23:53:38 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] Vorstellung In-Reply-To: References: Message-ID: <4AF0B472.6040101@mideal.de> Hallo zusammen! Mein Name ist Dirk Haar, und ich bin neu dabei. Da ich mich nur zu gerne wiederhole, hier die Vorstellung, wie ich sie heute unter https://fedoraproject.org/wiki/User:Mideal upgedatet habe: == Dirk Haar == Noch recht neu als F11-User möchte ich dem Fedora Projekt - angefangen mit F12 - etwas zurückgeben und hier Unterstützung bieten. Da ich voll berufstätig bin, bleiben i.d.R. nur die Abendstunden unter der Woche sowie die Zugfahrten, die ich so sinnvoll nutzen könnte. In erster Linie möchte ich zunächst Übersetzungen Englisch-> Deutsch (ggf. Niederländisch->Deutsch, falls irgendwo sinnvoll) anbieten. Wer mag, kann mir auch seine Übersetzungen zur evt. Korrektur geben. == Mehr über mich == geb. 1964 Mind. ein Jahr davon hat M$ auf irgendeinem Lebenszeitkonto - und das hol ich mir hier wieder zurück :-) Wohnhaft in Wilhelmshaven Professionelle EDV-Erfahrung seit 1984 (IBM-Mainframe, Unisys Share, DEC Vax) als Operator, Software-/Systementwickler, und Berater Unternehmensberater/IT im Hostumfeld, bei der Commerzbank in Frankfurt im Einsatz (z.Zt. u.a. Integration Dresdner Bank) Nach mehreren (wg. Hardware, Treibern, Software) missglückten Anläufen seit '98 endgültiger Umstieg auf Linux (F11) im September 2009 (okay, ein Rest Win XP pro muß wegen des VPN-Zugangs zur Bank bleiben) == Skills == Programmiererfahrung seit 1980, COBOL, SAS, PL/1, JCL, ADS/online, div. Basics, etwas REXX und CLIST, JavaScript, weniger C, C++, Java..., da muß ich noch etwas nachlegen, bevor ich anfange, an Linux zu basteln Sprachkenntnisse: Muttersprache Deutsch, Englisch fließend, Holländisch recht gut und Französisch noch ein bißchen == Hobbies == * Bowling * Computer, Schreiben und Musik * Familie, vor allem meine Tochter * Gesellschaftsspiele == Kontakt == Email: fedora2009@"FedoraUser".de IRC: mideal Skype. dirk.haar GPG-ID: 3CAA40EA GPG-Public-Key:
[dirk at T500-20558FG ~] # gpg --fingerprint 3CAA40EA
pub  1024D/3CAA40EA 2009-11-02 Dirk Haar (mideal) 
Key fingerprint = F014 2BEE 8448 4DEF 425C  B752 2888 0B49 3CAA 40EA
sub  2048g/F6ADA443 2009-11-02
Mehr über mich gibt es auch auf Xing.com. Sobald ich freigeschaltet worden bin, werde ich mich an die Arbeit machen. Have fun! Dirk Thank God I'm a Bright :-) -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt... URL: From dirk.haar at mideal.de Sat Nov 14 01:41:33 2009 From: dirk.haar at mideal.de (Dirk Haar) Date: Sat, 14 Nov 2009 02:41:33 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] KDE-Hilfe bei "Docs :: Release Notes =?iso-8859-15?q?=BB_Fedora_1?= =?iso-8859-15?q?2=22_gesucht?= Message-ID: <4AFE0ACD.8040005@mideal.de> Hallo zusammen! Seit gestern arbeite ich an der Fortführung der Übersetzung der Release Notes. Da sind noch rund 30% nicht übersetzt. Ich lade den momentanen Stand jetzt hoch und "unlock"e es wieder. Speziell bräuchte ich Unterstützung von einem KDE-Kenner, für eben diesen Teil, damit ich mir nichts aus den Fingern saugen muß. Hat jemand an den nächsten tagen noch etwas Zeit? Die aktuelle Version habe ich mit Lokalize gemacht (obwohl ich mit Gnome arbeite). Dirk From jensm at fedoraproject.org Sat Nov 14 08:48:25 2009 From: jensm at fedoraproject.org (Jens Maucher) Date: Sat, 14 Nov 2009 09:48:25 +0100 Subject: [Fedora-trans-de] KDE-Hilfe bei "Docs :: Release Notes =?ISO-8859-1?Q?=BB?= Fedora 12" gesucht In-Reply-To: <4AFE0ACD.8040005@mideal.de> References: <4AFE0ACD.8040005@mideal.de> Message-ID: <1258188505.9791.6.camel@localhost> Guten Morgen, ich habe die docs-release-note teilweise Korrektur gelesen, und noch ein paar Sachen ergänzt. Was mir schon des öfteren aufgefallen ist, das das Übersetzungsprogramm Worte durch irgendeinen Schwachsinn ersetzt. z:b: Japanese -> Schaltungsentwicklung Intel -> Gnote Ich möchte doch darum bitten das bevor eine .po Datei hochgeladen wird diese noch einmal auf solche Fehler durchgeschaut wird. Allein in den Release Notes habe ich bisher ca. 10-12 solcher Fehler entdeckt. @Dirk Hast du schon mal Gtranslator verucht? Ich bin ziemlich zufrieden damit. Gruß Jens Am Samstag, den 14.11.2009, 02:41 +0100 schrieb Dirk Haar: > Hallo zusammen! > > Seit gestern arbeite ich an der Fortführung der Übersetzung der Release > Notes. > Da sind noch rund 30% nicht übersetzt. > Ich lade den momentanen Stand jetzt hoch und "unlock"e es wieder. > > Speziell bräuchte ich Unterstützung von einem KDE-Kenner, für eben > diesen Teil, > damit ich mir nichts aus den Fingern saugen muß. > > Hat jemand an den nächsten tagen noch etwas Zeit? > > Die aktuelle Version habe ich mit Lokalize gemacht (obwohl ich mit Gnome > arbeite). > > Dirk > > -- > Fedora-trans-de mailing list > Fedora-trans-de at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-de -------------- nächster Teil -------------- Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt... Dateiname : signature.asc Dateityp : application/pgp-signature Dateigröße : 197 bytes Beschreibung: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil URL : From bugzilla at redhat.com Sun Nov 22 20:45:31 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 22 Nov 2009 15:45:31 -0500 Subject: [Fedora-trans-de] [Bug 529764] three strings missing in german translation In-Reply-To: References: Message-ID: <200911222045.nAMKjVHp012529@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=529764 Piotr Dr?g changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Version|12 |unspecified Component|NetworkManager |German [de] CC| |fedora-trans-de at redhat.com AssignedTo|dcbw at redhat.com |fabian at bernewireless.net QAContact|extras-qa at fedoraproject.org |fabian at bernewireless.net Product|Fedora |Fedora Localization --- Comment #2 from Piotr Dr?g 2009-11-22 15:45:29 EDT --- Moving to German Fedora translation team. Isn't NetworkManager translated by upstream GNOME community? -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Sun Nov 22 20:50:26 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 22 Nov 2009 15:50:26 -0500 Subject: [Fedora-trans-de] [Bug 529764] three strings missing in german translation In-Reply-To: References: Message-ID: <200911222050.nAMKoQce014016@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=529764 Felix Möller changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |NOTABUG --- Comment #3 from Felix Möller 2009-11-22 15:50:25 EDT --- This is not a bug anymore. In my Fedora 12 installation the strings are translated now. Sorry for the noise. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Sun Nov 22 22:23:52 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 22 Nov 2009 17:23:52 -0500 Subject: [Fedora-trans-de] [Bug 515574] Change German translation of 'Kopie' into 'Kopieren' in the 'Bearbeiten' menu in setroubleshoot In-Reply-To: References: Message-ID: <200911222223.nAMMNqbv012888@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=515574 Piotr Dr?g changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Version|11 |unspecified Component|setroubleshoot |German [de] CC| |fedora-trans-de at redhat.com, | |piotrdrag at gmail.com AssignedTo|dkugelma at redhat.com |fabian at bernewireless.net QAContact|extras-qa at fedoraproject.org |fabian at bernewireless.net Summary|Change german translation |Change German translation |fo 'Kopie' into 'Kopieren' |of 'Kopie' into 'Kopieren' |in the 'Bearbeiten' menu |in the 'Bearbeiten' menu in | |setroubleshoot Product|Fedora |Fedora Localization --- Comment #1 from Piotr Dr?g 2009-11-22 17:23:51 EDT --- Moving to German translation team. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Sun Nov 22 22:24:08 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 22 Nov 2009 17:24:08 -0500 Subject: [Fedora-trans-de] [Bug 515574] Change German translation of 'Kopie' into 'Kopieren' in the 'Bearbeiten' menu in setroubleshoot In-Reply-To: References: Message-ID: <200911222224.nAMMO8R5006351@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=515574 Piotr Dr?g changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|piotrdrag at gmail.com | -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.