<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.3.2">
</HEAD>
<BODY>
On Fri, 2005-03-18 at 09:19 +1000, Manuel Ospina wrote:<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
<FONT COLOR="#000000">Sería interesante analizar cómo se podrían utilizar las traducciones </FONT>
<FONT COLOR="#000000">hechas en ese proyecto.</FONT>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Hola Manuel,<BR>
<BR>
Es posible reutilizar cualquier traducción mediante el empleo de herramientas basadas en TMX. Por ejemplo, los glosarios de GNOME, contienen mas 5000 traducciones listas para usar. Para aprovecharlos basta con convertirlos a TMX e importarlos en la herramienta CAT de tu preferencia.<BR>
<BR>
Otra fuente espectacular de traducciones son los glosarios de Microsoft. Contienen miles y miles de elementos que son comunes a todos los sistemas operativos. Además, mayoría de los usuarios están acostumbrados a los términos utilizados en Windows.<BR>
<BR>
Lo glosarios de Microsoft están disponibles en <A HREF="ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/">ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/</A><BR>
<BR>
Desde mi sitio web personal, <A HREF="http://www.maxprograms.com">http://www.maxprograms.com</A> , pueden descargar un programa gratuito para convertir los glosarios de Microsoft a formato TMX.<BR>
<BR>
Al los que aún no están familiarizados con TMX y demás estándares relacionados con la traducción, los invito a leer un articulo que escribí para IBM developerWoks en <A HREF="http://www-106.ibm.com/developerworks/xml/library/x-localis3/">http://www-106.ibm.com/developerworks/xml/library/x-localis3/</A> . <BR>
<BR>
Asgeir Frimmansson, de Red Hat, inició el proyecto XLIFF-Tools para la creación de herramientas de traducción de Linux basados en los estándares XLIFF y TMX. Ya hay un juego de convertidores de PO a XLIFF disponible en el proyecto. Ver más información en <A HREF="http://xliff-tools.freedesktop.org/wiki/">http://xliff-tools.freedesktop.org/wiki/</A> <BR>
<BR>
En mi caso particular, utilizo un editor de XLIFF con memoria en TMX para todas las traducciones. Los resultados son mucho mejores que los que obtengo con KBabel utilizando archivos PO. <BR>
<BR>
Saludos,<BR>
Rodolfo<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
-- <BR>
Rodolfo M. Raya <<A HREF="mailto:rodolfo@heartsome.net">rodolfo@heartsome.net</A>><BR>
Heartsome Holdings Pte. Ltd.
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>