ratón<br><br><div class="gmail_quote">2009/1/6 Domingo Becker <span dir="ltr"><<a href="mailto:domingobecker@gmail.com">domingobecker@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
El día 4 de enero de 2009 1:34, Wes Freeman <<a href="mailto:freeman.wes@gmail.com">freeman.wes@gmail.com</a>> escribió:<br>
<div class="Ih2E3d">> Como no tenemos versiones diferentes para España y América Latina, no<br>
> estoy seguro como debo traducir "mouse". ¡La cosa menos técnica de<br>
> todas me está causando más problemas! Estoy pensando en poner ratón,<br>
> pero al menos en varias partes de América Latina ya han adoptado la<br>
> palabra "mouse", escrito y dicho como en Inglés. Gracias por sus<br>
> opiniones.<br>
><br>
<br>
</div>ratón<br>
<br>
<br>
Saludos<br>
<font color="#888888"><br>
Domingo Becker<br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
--<br>
Fedora-trans-es mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora-trans-es@redhat.com">Fedora-trans-es@redhat.com</a><br>
<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Ing.Guillermo Gomez S.<br><a href="http://blog.fedora-ve.org">http://blog.fedora-ve.org</a><br>