C'est bon la traduc est terminée, reste a ce que quelqu'un la relise. Un de vous peut il modifier la page du wiki concernant la relecture?<br><br><br><div><span class="gmail_quote">2006/7/7, Baron Robert <<a href="mailto:baron.robert.fr@gmail.com">
baron.robert.fr@gmail.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div>Désolé pour le mauvais codage, je met ca a jour des que possible (j'espere avant ce week end...)
<br><br>
<div><span class="gmail_quote">2006/7/7, Audrey Simons <<a href="mailto:asimons@redhat.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">asimons@redhat.com</a>>:</span>
</div><div><span class="e" id="q_10c48718ba9aa2b2_1"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0px 0px 0px 0.8ex; padding-left: 1ex;">Je suis d'accord avec les propositions de Thomas  :-)
<br><br>Thomas Canniot wrote:<br><br>>Le jeudi 06 juillet 2006 à 11:40 +0200, Baron Robert a écrit :
<br>><br>><br>>>Re-bonjour,<br>>>Comme précisé hier dans un de mes messages, j'ai quelques soucis lié a<br>>>des termes particulier dans le fichier po de coreutils. Il aparait de<br>>>nombreuse fois le terme 'context' mais bon comment traduire ca sans
<br>>>avoir une phrase bien lourde et incompréhensible... Voila quelques<br>>>exemples de messages!:<br>>><br>>><br>>><br>>Je propose ...<br>><br>><br>><br>>>- failed to convert new context to string
<br>>><br>>><br>>Échec lors de la conversion du nouveau contexte en chaîne<br>><br>><br>><br>>>- Warning!  Could not restore context for %s<br>>><br>>><br>>Attention! Impossible de rétablir le contexte pour %s
<br>><br>><br>><br>>>- Could not set exec context to %s.<br>>><br>>><br>>Impossible de définir le contexte d'exécution pour %s<br>><br>><br>><br>>>- Could not set user in port context for %s/%s
<br>>><br>>><br>>Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du port pour %s/%s<br>><br>><br>><br>>>- Could not set type in file context for %s<br>>><br>>><br>>Impossible de définir l'utilisateur dans le contexte du fichier pour %s
<br>><br>><br>><br>>>Je ne sais pas comment rendre le mot context... une idée?<br>>><br>>>encore un:<br>>>Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" => sinon, ici,<br>>>
<br>>><br>>Ne peut modifier les niveaux de sensibilité utilisant '+' pour %s<br>><br>><br>><br>>> niveau de sécurité serait-il adapté?<br>>><br>>>Et enfin, pour finir:<br>>><br>>>- Could not check if boolean %s is defined
<br>>><br>>><br>>Impossible de vérifier si le booléen %s est défini<br>><br>><br>><br>>>- Could not list booleans<br>>><br>>><br>>Impossible de lister les booléens<br>><br>
>qu'en pensez-vous?
<br>><br>>NOTE IMPORTANTE : j'ai voulu jeter un oeil au fichier<br>>policycoreutils/fr.po et il n'est pas écrit en UTF-8 mais en ISO. Les<br>>fichiers doivent être écrits en utilisant un charset UTF-8. Pour<br>

>rétablir ton fichier, ouvre le avec gedit, et ré-enregistre le en<br>>choisissant UTF-8 comme encodage de caractère.<br>><br>>De même, vérifie la configuration de ton kbabel / gtranslator. Ils<br>>doivent être en UTF-8 également.
<br>><br>>N'oublie pas non plus d'éditer l'entête :)<br>><br>><br>><br>><br>>------------------------------------------------------------------------<br>><br>>--<br>>Fedora-trans-fr mailing list
<br>><a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br>>
<br><br>--<br>Fedora-trans-fr mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
</a><br></blockquote></span></div><div></div><br>

</div></blockquote></div><br>