Slt,<br>je vient de finir les modification sur system-config-rootpassword<br>j'attend vos remarques <br>je vous souhaite une bonne soirée <br><br><div><span class="gmail_quote">Le 29/12/06, <b class="gmail_sendername">
<a href="mailto:fedora-trans-fr-request@redhat.com">fedora-trans-fr-request@redhat.com</a></b> <<a href="mailto:fedora-trans-fr-request@redhat.com">fedora-trans-fr-request@redhat.com</a>> a écrit :</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Send Fedora-trans-fr mailing list submissions to<br>        <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>        <a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>        <a href="mailto:fedora-trans-fr-request@redhat.com">fedora-trans-fr-request@redhat.com
</a><br><br>You can reach the person managing the list at<br>        <a href="mailto:fedora-trans-fr-owner@redhat.com">fedora-trans-fr-owner@redhat.com</a><br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific
<br>than "Re: Contents of Fedora-trans-fr digest..."<br><br><br>Today's Topics:<br><br>   1. Re: Proc?dure pour traduire en fran?ais (Thomas Canniot)<br>   2. Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)
<br>   3. Re: Traduction system-config-rootpassword (Thomas Canniot)<br>   4. Re: Traduction system-config-rootpassword (Guillaume)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>
Message: 1<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 14:48:02 +0100<br>From: Thomas Canniot <<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a>><br>Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Proc?dure pour traduire en fran?ais
<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>Message-ID: <<a href="mailto:1167400082.14513.7.camel@localhost.localdomain">1167400082.14513.7.camel@localhost.localdomain</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=utf-8<br><br>Le vendredi 22 décembre 2006 Ã 22:41 +0100, Thomas Canniot a Ã©crit :<br>[snip]<br>><br>> Déplacez vous dans l'arborescence avec cervisia jusqu'àatteindre le
<br>> fichier fr.po sur lequel vous avez travaillé. Faites un clique droit<br>> dessus, puis cliquez sur Â« Dernière modification... Â». Une fenêtre<br>> s'ouvre alors, vous montrant les dernières modifications apportées au
<br>> fichier. Cliquez sur le bouton Â« Enregistrez sous Â» pour obtenir votre<br>> diff, fichier que vous pourrez alors joindre en pièce jointe Ã la liste<br>> de diffusion.<br><br><br>Il fallait bien entendu lire puis cliquez sur Â« Différence par rapport
<br>au différentiel (HEAD)... Â»<br><br>--<br>Thomas Canniot<br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot">http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot</a><br><br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 2
<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 15:33:52 +0100<br>From: Thomas Canniot <<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a>><br>Subject: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword<br>To: 
<a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>Message-ID: <<a href="mailto:1167402833.16054.1.camel@localhost.localdomain">1167402833.16054.1.camel@localhost.localdomain</a>><br>Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
<br><br>Voici les modifications proposées par Nihed.<br>--<br>Thomas Canniot<br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot">http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot</a><br>-------------- next part --------------
<br>A non-text attachment was scrubbed...<br>Name: system-config-rootpassword<br>Type: text/x-patch<br>Size: 5335 bytes<br>Desc: not available<br>Url : <a href="https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/20061229/177fd0e1/system-config-rootpassword.bin">
https://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-fr/attachments/20061229/177fd0e1/system-config-rootpassword.bin</a><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 15:58:09 +0100<br>From: Thomas Canniot <
<a href="mailto:thomas.canniot@laposte.net">thomas.canniot@laposte.net</a>><br>Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com
</a><br>Message-ID: <<a href="mailto:1167404289.16054.18.camel@localhost.localdomain">1167404289.16054.18.camel@localhost.localdomain</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=utf-8<br><br>Le vendredi 29 décembre 2006 Ã 15:33 +0100, Thomas Canniot a Ã©crit :
<br>> Voici les modifications proposées par Nihed.<br><br> #: ../src/passwordDialog.py:127<br>-#, fuzzy<br> msgid "Root password must be at least 6 characters in length."<br>-msgstr ""<br>-"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
<br>caractères."<br>+msgstr "Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères."<br><br>>>>> Autant raccourcir cette phrase alambiquée est louable et<br>nécessaire, autant Â« contenir Â» ne me plait guère. Je garderai Â«
<br>comporter Â».<br><br><br> #: ../src/passwordDialog.py:140<br>-#, fuzzy<br> msgid "Passwords do not match.  Please try again."<br>-msgstr ""<br>-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé Ã
<br>nouveau."<br>+msgstr "Les mots de passe sont différents. Réessayé Ã nouveau."<br><br>>>>> Je t'invite Ã te relire.<br><br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:29<br> msgid ""<br>
 "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what<br>it is "<br> "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password<br>is a "<br> "critical part of system security!"
<br> msgstr ""<br> "Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'écrire deux fois pour<br>pour Ãªtre "<br> "sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le<br>réécrivant. "
<br> "Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "<br> "sécurité du système !"<br><br>>>>> La traduction de Â« You must type it twice to ensure you know what<br>
it is Â» ne correspond pas.<br>De même, Â« partie critique Â» pourrait Ãªtre remplacée par Â« aspect<br>essentiel Â».<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:40<br> msgid "Password:"<br> msgstr "Mot de passe root : "
<br><br>>>>> L'espace après les deux points n'a pas lieu d'être.<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:41<br> msgid "Password (confirm):"<br> msgstr "Mot de passe (confirmation) : "
<br><br>>>>> De même.<br><br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:67<br> msgid "The root password must be at least 6 characters long."<br>-msgstr ""<br>-"Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6
<br>caractères."<br>+msgstr "Le mot de passe root doit comporter une longueur d'au moins 6<br>caractères."<br><br>>>>> Pourquoi retenir cette traduction alors que tu l'as modifiée plus
<br>haut ? (« Le mot de passe root doit contenir au moins 6 caractères. Â»)<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:72<br> msgid "The passwords you entered were different. Please try again."<br>-msgstr ""
<br>-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé Ã<br>nouveau."<br>+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.<br>Réessayé Ã nouveau."<br><br>>>>> Même erreur qu'au début.
<br><br> #: ../src/system-config-rootpassword.py:41<br> msgid "system-config-rootpassword requires a currently running X<br>server."<br>-msgstr ""<br>-"system-config-rootpassword néccessite un serveur X en cours
<br>d'exécution."<br><br>>>>> Orthographe de Â« néccessite Â»<br><br>--<br>Thomas Canniot<br><a href="http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot">http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot</a><br>
<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 4<br>Date: Fri, 29 Dec 2006 17:20:08 +0100<br>From: Guillaume <<a href="mailto:guillaume.chardin@gmail.com">guillaume.chardin@gmail.com</a>><br>Subject: Re: [Fedora-trans-fr] Traduction system-config-rootpassword
<br>To: <a href="mailto:fedora-trans-fr@redhat.com">fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>Message-ID:<br>        <<a href="mailto:aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627@mail.gmail.com">aa184bd0612290820v4e3fad68r877c922424631627@mail.gmail.com
</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed<br><br>Voici mes quelques annotations concernant ///system-config-rootpassword///<br><br>#: ../src/rootpassword_tui.py:29<br> msgid ""<br> "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
<br> "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "<br> "critical part of system security!"<br> msgstr ""<br> "Saisissez un mot de passe root. Vous devez l'écrire deux fois pour pour être "
<br> "sûr de savoir ce que vous faites et ne pas faire d'erreur en le réécrivant. "<br> "Rappelez-vous que le mot de passe root est une partie critique de la "<br> "sécurité du système !"
<br>>>> "pour" est répété<br><br> #: ../src/rootpassword_tui.py:71<br> msgid "Password Mismatch"<br> msgstr "Erreur de mot de passe"<br>>>> pour ma part : erreur de mot de passe est trop générique, la,
<br>j'aurai plutot proposé "les mot de passe ne correspondent pas"<br><br>#: ../src/rootpassword_tui.py:72<br> msgid "The passwords you entered were different. Please try again."<br>-msgstr ""
<br>-"Les mots de passe que vous avez entrés sont différents. Réessayé à nouveau."<br>+msgstr "Les mots de passe que vous avez entrés sont différents.<br>Réessayé à nouveau."<br>>>>> réessayEZ ou réssayER a nouveau non?
<br><br>Vers le bas du diff il y a ces deux lignes, je pense que je n'ai pas<br>bien interprété le fichier, mais je me permet quand même de le<br>signaler (au cas ou)<br>-#~ msgid "New Root Password:"<br>-#~ msgstr "Nouveau mot de passe root : "
<br>+msgstr "system-config-rootpassword nÃ(c)ccessite un serveur X en<br>cours d'exÃ(c)cution."<br>>>>erreur de copier coller?<br><br>J'en profite pour vous dire que je part en vacances une semaine donc
<br>je ne pourrais pas participer au projet durant cette période. Alors<br>bonne fête a tous et à l'an prochain :)<br><br>Guillaume<br><br><br><br>------------------------------<br><br>--<br>Fedora-trans-fr mailing list
<br><a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br><br>End of Fedora-trans-fr Digest, Vol 24, Issue 13
<br>***********************************************<br></blockquote></div><br>