Salut,<br><br>je me suis inscrit sur la liste en juin. Je voulais profiter de cette release pour voir comment ca se déroule et participer sur la/les prochaines releases. J'ai peu de temps pour moi en ce moment (causes : fin de stage et problemes pour un echange académique commencant fin septembre) donc je ne pense pas qu'il va m'etre aisé de participer pour ces prochaines semaines.<br>
<br>Je réponds quand meme a ce mail pour confirmer que cela m'interesse et que j'espere pouvoir participer activement pour F13 et suivantes.<br><br>A bientot<br><br>Thx/Rgds<br>Antoine<br><br><div class="gmail_quote">
Le 3 septembre 2009 18:50, Pablo Martin-Gomez <span dir="ltr"><<a href="mailto:pablo.martin-gomez@laposte.net">pablo.martin-gomez@laposte.net</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Bonjour à tous,<br>
<br>
Comme les personnes suivant le blog de Thomas, on put le voir : c'est<br>
la rentrée ! Et comme nous sommes en période de traduction intensive<br>
avec une deadline pour le 22 Septembre, j'ai trouvé intéressant de<br>
faire une petite révision des troupes et donner d'autres types<br>
d'informations.<br>
<br>
* Révision des troupes :<br>
Comme tout le monde le sait, le "turn-over" de l'équipe de traduction<br>
est assez rapide, donc il serait intéressant de savoir sur qui on peut<br>
compter sur cette fin d'année.<br>
Donc laissez un petit message pour dire si vous toujours partant pour<br>
l'aventure, votre disponibilité future/l'investissement que vous êtes<br>
prêt à mettre, et ce sur quoi vous êtes prêt travailler (ou sur ce que<br>
vous êtes en train de faire).<br>
<br>
* État de la traduction de Fedora 12 :<br>
Personnellement, je suis hautement optimiste sur une traduction de<br>
Fedora 12 à 100%. La majorité des logiciels qu'il reste à traduire sont<br>
composé d'au maximum 10 chaînes à travailler, ce qui ne devrait pas<br>
trop poser de problème. Les exceptions sont ABRT et setroubleshoot, qui<br>
sont nettement plus gros mais tout aussi important. Quant aux<br>
documentations, elles ont une deadline plus lointaine.<br>
Pour ce qui est de "various", yum et PA me semble important à traduire<br>
bien qu'assez gros, et je suis un peu moins optimiste sur<br>
accomplissement de ces objectifs.<br>
<br>
* Arrivée de Transifex 0.7 :<br>
Pour ce qui suivent avec assiduité la liste anglophone, la version 0.7<br>
de Transifex devrait bientôt arriver sur les serveurs de Fedora. Cela<br>
devrait apporter deux avancés majeures : le retour des mails de [MAJ]<br>
(enfin, je l'espère) et l'arrivée de Lotte. Ce dernier est un éditeur<br>
online comme celui disponible sur Poottle, néanmoins, dans l'état, il<br>
ne semble absolument pas convenir à notre "workflow".<br>
<br>
Si vous avez d'autres sujets que vous voulez aborder, des remarques à<br>
partager, je vous en prie :-)<br>
<br>
Pablo<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Fedora-trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>
<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br>
</font></blockquote></div><br>