Stéphane : c'est justement l'objet de ma demande, j'ai déjà un 'getting dependencies' qui est déjà traduit par 'obtention des dépendances'. C'est pour ça que je ne peux pas remettre le même terme. Dépendances, c'est dans les deux sens : les paquets qui ont besoin de celui-ci, et les paquets que celui-ci demande. alors que requires, c'est uniquement les paquets que celui-ci demande...<br>
<br>Bon. Je vais mettre : 'Obtention des paquets requis par celui-ci'<br>et pour 'provides', 'fichiers' est un peu trop vague en fait, je vais mettre 'liste des fichiers'<br><br>Voilà. Si jamais il vous venait une autre idée... ;-)<br>
<br>J'en profite pour passer ma trad en DCPC<br><br>Merci !<br><br><div class="gmail_quote">Le 19 décembre 2009 17:41, <a href="mailto:stephane1912@gmail.com">stephane1912@gmail.com</a> <span dir="ltr"><<a href="mailto:stephane1912@gmail.com">stephane1912@gmail.com</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Le 19/12/2009 16:34, Corentin Perard a écrit :<br>
> "Getting requires"<br>
Se traduirait par: «Obtention des dépendances»<br>
Je ne sais ce que tu as traduit avant, même si çà fait beaucoup de fois<br>
dépendances, je pense que le sens est là.<br>
Un synonyme sinon?<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
--<br>
Fedora-trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora-trans-fr@redhat.com">Fedora-trans-fr@redhat.com</a><br>
<a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Corentin Perard<br>