<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html>
<head>
  <title>Fedora Project, sponsored by Red Hat</title>
  <meta content="text/html" http-equiv="Content-Type">
  <link href="/css/print.css" media="print" type="text/css"
 rel="stylesheet">
  <style media="screen" type="text/css">
                        @import url("/css/layout.css");
                        @import url("/css/content.css");
                        @import url("/css/docbook.css");
                </style>
  <meta content="TRUE" name="MSSmartTagsPreventParsing">
  <link href="/images/favicon.ico" rel="shortcut icon">
  <link href="/images/favicon.ico" rel="icon">
</head>
<body>
<!-- header BEGIN -->
<div id="fedora-header">
<div id="fedora-header-logo"> <a href="/"><img alt="Fedora Project"
 src="/images/header-fedora_logo.png"></a> </div>
<div id="fedora-header-items"> <span class="fedora-header-icon"> <a
 href="/download/"><img alt=" " src="/images/header-download.png">Download</a>
<a href="/projects/"><img alt=" " src="/images/header-projects.png">Projects</a>
<a href="/about/faq/"><img alt=" " src="/images/header-faq.png">FAQ</a></span>
</div>
</div>
<div id="fedora-nav"></div>
<!-- header END --><!-- leftside BEGIN -->
<div id="fedora-side-left">
<div id="fedora-side-nav-label">Site Navigation:</div>
<ul id="fedora-side-nav">
  <li><a href="/">Home</a></li>
  <li><a href="/download/">Download</a></li>
  <li><a href="/docs/">Docs</a>
    <ul>
      <li><strong><a href="/docs/release-notes/">Release Notes</a></strong></li>
    </ul>
  </li>
  <li><a href="/projects/">Projects</a></li>
  <li><a href="/participate/">Participate</a></li>
  <li><a href="/about/">About</a></li>
</ul>
</div>
<!-- leftside END --><!-- content BEGIN -->
<div id="fedora-middle-two">
<div class="fedora-corner-tr"> </div>
<div class="fedora-corner-tl"> </div>
<div id="fedora-content">
<div lang="en" class="article">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h1 class="title"><a name="index"></a>Fedora Core 1 Release Notes
<div style="color: green;">
<p>Fedora Core 1 リリースノート<br>
</p>
</div>
</h1>
</div>
<div>
<p class="copyright">Copyright © 2003 Red Hat, Inc.</p>
<div style="color: green;">
<p>製作著作 © 2003 Red Hat, Inc.</p>
</div>
</div>
<div>
<div class="legalnotice">
<p>Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
1.2 or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
Texts. A copy of the license is available at <a target="_top"
 href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>.</p>
<div style="color: green;">
<p>Free Software Foundation が公開している GNU Free Documentation License の
Version 1.2 または それ以降のバージョン
(Invariant Section、Front-Cover Texts、Back-Cover Texts は含まない)
の条件の下、この文書をコピー、再配布、及び(または)修正することを許可します。ライセンスの写しは <a
 href="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html">http://www.gnu.org/licenses/fdl.html</a>
で入手可能です。</p>
</div>
<p>This document may be copied and distributed in any medium, either
commercially or non-commercially, provided that the GNU Free
Documentation License (FDL), the copyright notices, and the license
notice saying the GNU FDL applies to the document are reproduced in all
copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of th
GNU FDL.</p>
<div style="color: green;">
<p>GNU FDL が文書に対して適用すると通告している GNU Free Documentation License
(FDL)、著作権表示、利用許諾告知が全ての複製物に継承され、かつ GNU FDL
のこれらのものに対していかなる制約も加えないという条件の下、この文書は商用または非商用を問わず、
あらゆる媒体にコピー及び再配布することができます。</p>
</div>
<p>Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat "Shadow Man" logo, RPM,
Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover,
RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based
trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red
Hat, Inc. in the United States and other countries.</p>
<div style="color: green;">
<p>Red Hat、Red Hat Network、Red Hat の Shadow Man ロゴ、 RPM、Maximum
RPM、RPM ロゴ、Linux Library、PowerTools、 Linux Undercover、RHmember、RHmember
More、Rough Cuts、Rawhide 及び 全ての Red Hat 関連の商標とロゴは、米国及びその他の国における Red
hat, Inc. の商標または登録商標です。</p>
</div>
<p>Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.</p>
<div style="color: green;">
<p>Linux は Linus Torvalds の登録商標です。</p>
</div>
<p>Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group.</p>
<div style="color: green;">
<p>Motif 及び UNIX は The Open Group の登録商標です。</p>
</div>
<p>Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation.
Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation.</p>
<div style="color: green;">
<p>Intel 及び Pentium は Intel Corporation の登録商標です。Itanium 及び Celeron は
Intel Corporation の商標です。</p>
</div>
<p>AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced
Micro Devices, Inc.</p>
<div style="color: green;">
<p>AMD, AMD Athlon, AMD Duron, 及び AMD K6 は Advanced Micro Devices, Inc.
の商標です。</p>
</div>
<p>Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation.</p>
<div style="color: green;">
<p>Windows は Microsoft Corporation の登録商標です。</p>
</div>
<p>SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security,
Inc.</p>
<div style="color: green;">
<p>SSH 及び Secure Shell は SSH Communications Security, Inc. の商標です。</p>
</div>
<p>FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation.</p>
<div style="color: green;">
<p>FireWire は Apple Computer Corporation の商標です。</p>
</div>
<p>All other trademarks and copyrights referred to are the property of
their respective owners.</p>
<div style="color: green;">
<p>その他すべての商標 及び 引用された著作権は、所有する各社の知的財産です。</p>
</div>
<p>The GPG fingerprint of the <tt class="computeroutput">"Fedora
Project <fedora@redhat.com>"</tt> key is:</p>
<div style="color: green;">
<p>Fedora Project <<a href="mailto:fedora@redhat.com">fedora@redhat.com</a>>
鍵の GPG 指紋は下記の通りです。</p>
</div>
<p>CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2</p>
</div>
</div>
</div>
<div></div>
<hr></div>
<div lang="en" class="sect1">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 style="clear: both;" class="title"><a name="s1-whatitis"></a>An
Introduction to the Fedora Project
<div style="color: green;">
<p>Fedora Project の紹介<br>
</p>
</div>
</h2>
</div>
</div>
<div></div>
</div>
<p>The Fedora Project is a Red Hat-sponsored and community-supported
open source project. It is also a proving ground for new technology
that may eventually make its way into Red Hat products. It is not a
supported product of Red Hat, Inc.</p>
<div style="color: green;">
<p>Fedora Project は、Red Hat
の支援とコミュニティーのサポートを受けたオープンソースのプロジェクトです。また、Red
Hat の製品にいずれは採用するかもしれない新技術のための性能試験場でもあります。それは Red Hat, Inc.
にサポートされた製品ではありません。</p>
</div>
<p>The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community
to build a complete, general purpose operating system exclusively from
free software. Development will be done in a public forum. The project
will produce time-based releases of Fedora Core about 2-3 times a year
with a public release schedule. The Red Hat engineering team will
continue to participate in the building of Fedora Core and will invite
and encourage more outside participation than was possible in Red Hat
Linux. By using this more open process, we hope to provide an operating
system that uses free software development practices and is more
appealing to the open source community.</p>
<div style="color: green;">
<p>Fedora Project の目的は、完成した汎用オペレーティングシステムをフリーソフトウェアから作るために、排他的にLinux
コミュニティーと連携することです。開発は公開フォーラムでなされるでしょう。プロジェクトは 、Fedora Core
のリリース間隔を、一般公開スケジュールとして年にだいたい2・3回にするつもりです。Red Hat のエンジニアチームは Fedora Core
の開発に参加し続け、 Red Hat Linux
で可能だった以上に外部参加者を呼び込み、また後押しするつもりです。このより開かれたプロセスを導入することによって、フリーソフトウェア開発手法を
使ったオープンソースコミュニティーのために、より魅力あるオペレーションシステムを提供したいと考えます</p>
</div>
<p>For more information, refer to the Fedora Project website:</p>
<div style="color: green;">
<p>詳しくは Fedora Project ウェブサイトを参照して下さい。</p>
</div>
<p><a target="_top" href="http://fedora.redhat.com/">http://fedora.redhat.com/</a></p>
<p>In addition to the website, the following mailing lists are
available:</p>
<div style="color: green;">
<p>ウェブサイトに加えて、下記のメーリングリストが用意されています</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>fedora-list@redhat.com — For users of Fedora Core releases</p>
  </li>
  <li>
    <p>fedora-test-list@redhat.com — For testers of Fedora Core test
releases</p>
  </li>
  <li>
    <p>fedora-devel-list@redhat.com — For developers, developers,
developers</p>
  </li>
  <li>
    <p>fedora-docs-list@redhat.com — For participants of the docs
project</p>
  </li>
</ul>
</div>
<p>To subscribe to any of these lists, send an email with the word
"subscribe" in the subject to <tt class="computeroutput"><i
 class="replaceable"><tt><listname></tt></i>-request</tt> (where <tt
 class="computeroutput"><i class="replaceable"><tt><listname></tt></i></tt>
is one of the above list names.)</p>
<div style="color: green;">
<p>これらのリストを予約購読するには、サブジェクトに「subscribe」と記載して、<tt class="computeroutput"><i
 class="replaceable"><tt><listname></tt></i>-request</tt>へ
Eメールを送って下さい(ここでいう<tt class="computeroutput"><i class="replaceable"><tt><listname></tt></i></tt>は
上記リスト名の1つです)。</p>
</div>
<p>NOTE: If you have subscribed in the past to rhl-list, rhl-beta-list,
rhl-devel-list, or rhl-docs-list, your subscriptions have been retained.</p>
<div style="color: green;">
<p>注意:過去に rhl-list, rhl-beta-list, rhl-devel-list, or rhl-docs-list
を予約購読していた場合、あなたの予約購読はそのままになっています。</p>
</div>
<p>The Fedora Project also includes an IRC (Internet Relay Chat)
channel. IRC is a real-time, text-based form of communication. With it,
you can have conversations with multiple people in an open channel or
chat with someone privately one-on-one.</p>
<div style="color: green;">
<p>また、Fedora Project は IRC (Internet Relay Chat) チャンネルも取り入れています。IRC
は、リアルタイムでテキストベースのコミュニケーション形態です。それを使うと、オープンチャンネルで複数の人、もしくは誰かと一対一でプライベートに会

することができま
す</p>
</div>
<p>To talk with other Fedora Project participants via IRC, access
freenode IRC network. Initially, you can use <tt class="filename">irc.freenode.net</tt>
as the IRC server, although you may decide to select a server that is
geographically closer to you. Refer to the freenode website (<a
 target="_top" href="http://www.freenode.net/">http://www.freenode.net/</a>)
for more information. Fedora Project participants frequent the <tt
 class="filename">#fedora</tt> channel, while Fedora Project developers
can often be found on the <tt class="filename">#fedora-devel</tt>
channel. Some of the larger projects may have their own channels as
well; this information can be found on the project pages.</p>
<div style="color: green;">
<p>IRC で他の Fedora Project の参加者と話すためには、freenode IRC ネットワークにアクセスして下さい。最初に
IRC サーバーとして irc.freenode.net
を利用できますが、あなたにとって地理的に近いサーバーを選択してもかまいません。詳しいことは freenode ウェブサイト (<a
 href="http://www.freenode.net/%29">http://www.freenode.net/)</a>
を参照して下さい。Fedora Project の参加者は #fedora チャンネルに常に集まっています。また、Fedora Project
の開発者は、大抵の場合 #fedora-devel
チャンネルで見つけることができます。同様に、多数のプロジェクトのうち、それら自身のチャンネルを持っているものがあるかもしれません。この情報はプロ
ジェクトページ
で見つけることができます。</p>
</div>
<p>NOTE: Red Hat has no control over the Fedora IRC channels or their
content.</p>
<div style="color: green;">
<p>注意:Red Hat は Fedora IRC チャンネルやそのコンテンツを管理していません。</p>
</div>
</div>
<div lang="en" class="sect1">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 style="clear: both;" class="title"><a name="s1-hardware-reqs"></a>Hardware
Requirements
<div style="color: green;">
<p>ハードウェア要件</p>
</div>
</h2>
</div>
</div>
<div></div>
</div>
<p>The following information represents the minimum hardware
requirements necessary to successfully install Fedora Core 1:</p>
<div style="color: green;">
<p>以下の情報は 、Fedora Core 1 をうまくインストールするために最低限必要なハードウェア要件を示しています。</p>
</div>
<p>CPU:</p>
<div style="color: green;">
<p>CPU</p>
</div>
<p>NOTE: The following CPU specifications are stated in terms of Intel
processors. Other processors (notably, offerings from AMD, Cyrix, and
VIA) that are compatible with and equivalent to the following Intel
processors may also be used with Fedora Core.</p>
<div style="color: green;">
<p>注意:下記の CPU 仕様は Intel プロセッサに関して記載しています。互換性があり、下記の Intel
プロセッサに相当する他のプロセッサ (特に AMD, Cyrix, VIA が提供しているもの) もまた、 Fedora Core
を利用できる可能性があります。</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>Minimum: Pentium-class</p>
    <div style="color: green;">
    <p>最低限:Pentium-class</p>
    </div>
    <p>NOTE: Fedora Core 1 is optimized for Pentium PRO (and later)
CPUs, but also supports Pentium-class CPUs. This approach has been
taken because Pentium-class optimizations actually result in reduced
performance for non-Pentium-class processors.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意: Fedora Core 1 は Pentium PRO CPU
(またはそれ以降)に最適化されていますが、Pentium-class CPU もサポートしています。Pentium-class
に最適化すると、かえって非 Pentium-class プロセッサのパフォーマンスを低減する結果を招くため、このような扱いがとられています。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better</p>
    <div style="color: green;">
    <p>テキストモード対象: 200 MHz Pentium-class 又はそれ以上</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better</p>
    <div style="color: green;">
    <p>グラフィカルモード対象: 400 MHz Pentium II 又はそれ以上</p>
    </div>
  </li>
</ul>
</div>
<p>Hard Disk Space (NOTE: Additional space will be required for user
data):</p>
<div style="color: green;">
<p>ハードディスクの空き (注意:ユーザーのデータに必要なスペースは別途必要になります):</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>Custom Installation (Minimal): 520MB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>カスタムインストール(最小): 520MB</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Server: 870MB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>サーバー: 870MB</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Personal Desktop: 1.9GB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>パーソナルデスクトップ: 1.9GB</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Workstation: 2.4GB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ワークステーション: 2.4GB</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Custom Installation (Everything): 5.3GB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>カスタムインストール (全て): 5.3GB</p>
    </div>
  </li>
</ul>
</div>
<p>Memory:</p>
<div style="color: green;">
<p>メモリ:<br>
</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>Minimum for text-mode: 64MB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>テキストモードの最小: 64MB</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Minimum for graphical: 192MB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>グラフィカルモードの最小: 192MB</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Recommended for graphical: 256MB</p>
    <div style="color: green;">
    <p>グラフィカルモードの推奨: 256MB</p>
    </div>
  </li>
</ul>
</div>
<p>Note that the compatibility/availability of other hardware
components (such as video and network cards) may be required for
specific installation modes and/or post-installation usage.</p>
<div style="color: green;">
<p>ハードウェア構成要素(例えばビデオカードやネットワークなど)の互換性や可用性が、
特定のインストールモードおよびインストールの後処理において、要求される可能性があります。</p>
</div>
</div>
<div lang="en" class="sect1">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 style="clear: both;" class="title"><a
 name="anaconda-installer-notes"></a>Installation-Related Notes
<div style="color: green;">
<p>インストール関連の記事</p>
</div>
</h2>
</div>
</div>
<div></div>
</div>
<p>This section outlines those issues that are related to Anaconda (the
Fedora Core installation program) and installing Fedora Core 1 in
general.</p>
<div style="color: green;">
<p>このセクションは、 Anaconda (Fedora Core インストールプログラム)と一般的な Fedora Core 1
のインストールに関連した問題点を概説します。</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>The Fedora Core installation program has the ability to test the
integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard
drive ISO, and NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that
you test all installation media before starting the installation
process, and before reporting any installation-related bugs (many of
the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use
this test, type <tt class="command">linux mediacheck</tt> at the <tt
 class="prompt">boot:</tt> prompt.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core のインストールプログラムは、インストールメディアの完全性をテストできます。それは CD、
DVD、ハードディスク上のISO、NFS上の ISO を使ったインストール方法で使えます。Red Hat
は、あなたがインストールプロセスを始める前に、またインストールに関する任意のバグを報告する前に(実際のところ、
報告されるバグの多くは CD の不適切な書き込みが原因です)、すべてのインストールメディアをテストすることを推奨します。
このテストを実行するには、boot: プロンプトに<tt class="command">linux mediacheck</tt>
と入力してください。<br>
    </p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Memory testing may be performed prior to installing Fedora Core
by entering <tt class="command">memtest86</tt> at the <tt
 class="prompt">boot:</tt> prompt. This causes the Memtest86 standalone
memory testing software to run. Memtest86 memory testing continues
until the <b class="keycap">Esc</b> key is pressed.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core のインストールに先だって、 boot: プロンプトに<tt class="command">memtest86</tt><span
 class="command">と入力すると、メモリ検査を実行できます。これは</span><span class="command">Memtest86</span><span
 class="command">という独立したメモリ検査ソフトを実行することになります。</span><span
 class="command">Memtest86 のメモリ検査は [Esc]キーを押すまで継続します。</span></p>
    </div>
    <p>NOTE: You must boot from CD-ROM 1 (or a rescue CD-ROM) in order
to use this feature.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意: この機能を使うには CD-ROM 1 (またはレスキュー CD-ROM)から起動する必要があります</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>During a graphical installation, you can press <b class="keycap">SHIFT</b>-<b
 class="keycap">Print Screen</b> and a screenshot of the current
installation screen will be taken. These are stored in the following
directory:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>グラフィカルインストールの最中に、[Shift]-[PrintScreen]キーを押して、
現在のインストール画面のスクリーンショットを取ることができます。 これらは下記のディレクトリに保存されます。</p>
    </div>
    <p><tt class="filename">/root/anaconda-screenshots/</tt></p>
    <p>The screenshots can be accessed once the newly-installed system
is rebooted.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>スクリーンショットは新たにインストールされたシステムを再起動するとすぐに利用できます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Certain hardware configurations (particularly those with LCD
displays) may experience problems while starting the Fedora Core
installation program. In these instances, restart the installation, and
add the "<tt class="command">nofb</tt>" option to the boot command line.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>一部のハードウェア構成(特に LCD ディスプレイを持ったもの)は、 Fedora Core
インストールプログラムを開始するときに、不具合に直面するかもしれません。このような場合、
インストールプロセスを再起動して、boot コマンドラインに「<tt class="command">nofb</tt>」を追加してください。</p>
    </div>
    <p>NOTE: Chinese, Japanese, and Korean graphical installations
started using the "<tt class="command">nofb</tt>" option will start in
English, and then switch to the appropriate language once the graphical
phase of the installation process begins.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:「<tt class="command">nofb</tt>」オプションを指定すると、中国語、日本語、韓国語のグラフィカルイ
ンストールは
英語で始まり、インストールプロセスが画像を表示できるようになった段階で、適切な言語に切り換わります。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Some Sony <span class="trademark">VAIO</span>® notebook
systems may experience problems installing Fedora Core from CD-ROM. If
this happens, restart the installation process and add the following
option to the boot command line:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Sony VAIO® ノートブックのなかには、 CD-ROM から Fedora Core
をインストールする際に、不具合に直面するものがあるかもしれません。もし不具合が起きたら、インストールプロセスを再起動して、boot
コマンドラインに下記のオプションを加えて下さい。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">pci=off ide1=0x180,0x386</tt></p>
    <p>This option allows the installation to proceed normally; any
devices not detected due to the use of this option will be configured
the first time Fedora Core is booted.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>このオプションは、インストールを通常どおりに進めることを可能にします。このオプションを使ったために検出できなかった任意のデバイス
は、Fedora Core の初回起動時に設定されます</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Fedora Core 1 now supports graphical FTP and HTTP installations.
The default for these installation modes remains text-based; however,
graphical installations can be enabled by passing "<tt class="command">graphical</tt>"
as a boot-time option.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 は、現在グラフィカルな FTPとHTTPインストールをサポートしています。
これらインストールモードのデフォルトは、依然としてテキストベースのままですが、起動時のオプションに「<tt class="command">graphical</tt>」

渡すことで、グラフィカルインストールが可能になります。</p>
    </div>
    <p>Note that graphical FTP and HTTP installations increase memory
requirements by approximately 64MB, due to the necessity of containing
the installer image. However, if you boot the installation program from
CD-ROM 1, no additional RAM will be required; instead the installer
image will be mounted from the CD-ROM.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意: グラフィカルな FTP と HTTP インストールは、インストーライメージを収容する必要があるため、メモリ要件を約
64MB増やします。また一方、インストールプログラムを CD-ROM 1 から起動した場合、追加メモリは要求されず、
代わりにインストーライメージは CD-ROM からマウントされます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Hard drive installations are now graphical by default. There is
no memory penalty, as parted now uses a kernel interface that makes it
possible to keep partitions mounted on a device while other partitions
are being modified.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ハードドライブからのインストールは、現在デフォルトでグラフィカルモードです。メモリペナルティはありません。
というのも、現在では、他のパーティションを修正しているあいだ、デバイス上にパーティションをマウントし続けることを可能にする
カーネルインターフェースを、parted が使うからです</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The firewall configuration screen in the Fedora Core
installation program has been simplified. The previous "<b
 class="guilabel">High</b>", "<b class="guilabel">Medium</b>", and "<b
 class="guilabel">No firewall</b>" settings have been replaced by a
more straightforward on/off-style control. In addition, the default
firewall configuration is now stateful, making it more secure. The new
design also makes it possible for users of NIS authentication, NFS, and
DNS to deploy a firewall with no additional customization required
(although customization by specifying port and protocol is still
possible).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core インストールプログラムのファイアウォールの設定画面が簡単になっています。以前の
「高」「中」「ファイアーウォールなし」の設定は、オン/オフ形式のずっと分かりやすいコントロールボタンに置き換えられています。
更に、現在では、デフォルトのファイアウォールの設定は、ファイアウォールをより強固にするステートフルです。新しい設計も、NIS認証、NFS、DNS
のユーザーが、別途カスタマイズする必要なしに、ファイアウォールを設置することを可能にしています(とはいえ、
ポートやプロトコルを指定することで、カスタマイズは今でも可能です)。</p>
    </div>
    <p>NOTE: This change also applies to the <b class="application">Security
Level Configuration Tool</b> (<tt class="command">redhat-config-securitylevel</tt>).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意: この変更はセキュリティレベル設定ツール(redhat-config-securitylevel)にも適用します。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Installation via VNC is now supported. To initiate a VNC-based
installation, pass <tt class="command">vnc</tt> as a boot-time option.
If necessary, a password can be set by adding "<tt class="command">vncpassword=<i
 class="replaceable"><tt><password></tt></i></tt>" to the
boot-time options. The VNC display will be "<tt class="command"><i
 class="replaceable"><tt><host></tt></i>:1</tt>", where <tt
 class="command"><i class="replaceable"><tt><host></tt></i></tt>
is the hostname or IP address of the system installing Fedora Core.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>新たに VNC 経由のインストールがサポートされています。VNCベースのインストールを開始するには、
起動時のオプションに vnc を渡します。もし必要なら、パスワードは起動時のオプションに「<tt class="command">vncpassword=<i
 class="replaceable"><tt><password></tt></i></tt>」を
追加すると設定できます。VNCディスプレイは おそらく「<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><host></tt></i>:1</tt>」
になるでしょう。ここでいう<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><host>
は、</tt></i></tt><span class="command"><span class="replaceable">Fedora
Core をインストールしているシステムのホスト名かIPアドレスです。</span></span></p>
    </div>
    <p>It is also possible for the Fedora Core installation program to
initiate a connection to a listening VNC client. This is done by using
the <tt class="command">vncconnect</tt> boot-time option:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core インストールプログラムは、待機中の VNC クライアントと接続を開始することも可能です。
これを実行するには、下記のように起動時のオプションに <tt class="command">vncconnect</tt>を指定してくださ
い。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">linux vnc vncconnect=<i class="replaceable"><tt><client></tt></i>[:<i
 class="replaceable"><tt><port></tt></i>]</tt></p>
    <p>(Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><client></tt></i></tt>
is the hostname or IP address of the system running the listening VNC
client, and <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><port></tt></i></tt>
is an optional port specification that may be specified if the VNC
client is not listening on port 5500, which is the default port for
this type of connection). The following examples show the how the
boot-time option is specified for standard and non-standard ports:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここでいう <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><client></tt></i></tt>は、

機中の VNCクライアントを実行しているシステムのホスト名かIPアドレスで、<tt class="command"><i
 class="replaceable"><tt><port></tt></i></tt>は、このタイプの接続に使うデフォルトのポー
ト5500をVNCクライアントが待ち受けしてない場合、
指定することが出来る任意のポート指定です。)以下に示した例は、どのように起動時のオプションを指定するか、
一般的なポートとそういでないポートについて示しています。 </p>
    </div>
    <p><tt class="command">linux vnc vncconnect=pigdog.example.com</tt></p>
    <p><tt class="command">linux vnc vncconnect=pigdog.example.com:27910</tt></p>
    <p>The system that is to run the listening VNC client must then
launch the appropriate software to run the VNC client in its listening
mode. For the VNC client supplied with Fedora Core 1, the following
command is sufficient:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>次に、待機中の VNCクライアントを実行するシステムは、リスニングモードで VNCクライアントを実行するために、
適切なソフトウェアを立ち上げていなければなりません。Fedora Core 1 に収録している VNCクライアントに関しては、
下記のコマンドが相当します。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">vncviewer -listen</tt></p>
    <p>In addition, a new kickstart directive has been added to support
VNC-based installations:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>更に、新しいキックスタートディレクティブが、VNCベースのインストールをサポートするために
追加されています。詳細は下記の通りです。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">vnc [--password <i class="replaceable"><tt><password></tt></i>]
[--connect <i class="replaceable"><tt><host></tt></i>[:<i
 class="replaceable"><tt><port></tt></i>]]</tt></p>
    <p>(Where <tt class="command">--password <i class="replaceable"><tt><password></tt></i></tt>
is an optional parameter for specifying a VNC password, and <tt
 class="command">[--connect <i class="replaceable"><tt><host></tt></i>[:<i
 class="replaceable"><tt><port></tt></i>]]</tt> is an optional
parameter for specifying the host (and optionally, port) of a system
running a listening VNC client.)</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここでいう <tt class="command">--password <i class="replaceable"><tt><password></tt></i></tt>は、
VNC
パスワードを指定するオプショナルパラメータです。また、<tt class="command">[--connect <i
 class="replaceable"><tt><host></tt></i>[:<i class="replaceable"><tt><port></tt></i>]]</tt>は、

機中の
VNCクライアントを実行しているシステムのホストを(状況に応じて、ポートも)
指定するオプショナルパラメータです。)</p>
    </div>
    <p>NOTE: If you specify any of the VNC-related boot-time options,
they will override the corresponding options present in the kickstart
file.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意: VNCに関係のある起動時のオプションを何れか指定した場合、それらはキックスタートファイル内の
該当オプションに優先します。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The XFree86 "radeon" driver has been enhanced by Red Hat to
include experimental 2D-only support for some of ATI's newer hardware,
including the following models:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>XFree86の「radeon」ドライバは、Red Hat によって、ATIのより新しいハードウェの一部に対して、実験的な
2D-only の
サポートを盛り込むよう機能強化されています。以下のモデルが該当します。 </p>
    <p><br>
    </p>
    </div>
    <p>- Radeon 7000 IGP (A4+) 4237</p>
    <p>- Radeon 9000 IGP (A5) 5834</p>
    <p>- Radeon Mobility 9000 IGP (U3) 5835</p>
    <p>- Radeon 9200 (AGP) 5964</p>
    <p>- Radeon 9600 AP (AGP)</p>
    <p>- Radeon 9600 Pro AR (AGP)</p>
    <p>- Radeon Mobility M10 NP (AGP)</p>
    <p>- FireGL (R350) AK (AGP)</p>
    <p>- Radeon 9800 NH (AGP)</p>
    <p>- FireGL (R350) NK (AGP)</p>
    <p>NOTE: The new Radeon driver support has been included for people
to test and to help identify possible instabilities requiring
additional work in the future. Note also that there are even newer
models of ATI hardware that are not supported at this time.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意: 新しい
Radeonドライバのサポートは、人々がテストして、将来において余計な労力を必要とする、見込まれる不安定要因の特定を手助けしてもらうために採り入
れられています。また、ATIハードウェアには、今回サポートされていない更に新しい
モデルがある点にも注意して下さい。</p>
    </div>
    <p>Users with unsupported video hardware can try to use the <tt
 class="command">ChipID</tt> XFree86 config file option as documented
in the XF86Config manpage to force the driver to treat the card as
another, already-supported one, although there is no guarantee this
will work. If a particular ATI chip does not work, or if the <tt
 class="command">ChipID</tt> option works for a particular unsupported
chip, file a bug report in bugzilla. Include your X server logs (<tt
 class="filename">/var/log/XFree86.*.log</tt>), X server config file (<tt
 class="filename">/etc/X11/XF86Config</tt>), and complete details, as
this will help us to improve the driver as time permits.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>サポートされていないビデオハードウェアを持っているユーザーは、XF86Configのmanページの中で説明されているように、既にサ
ポートされている他のビデオハードウェアとしてカードを扱うようドライバに強制するために、<tt class="command">ChipID</tt>と
いう XFree86設定ファイルのオプションを使うことができます。とはいえ、これが動くという保証はありません。
もし特定の ATIチップが動かない、もしくは <tt class="command">ChipID</tt>オプションが特定の未サポートチップ
で動いたという場合、
bugzilla にバグ報告を提出してください。Xサーバーのログ (<tt class="filename">/var/log/XFree86.*.log</tt>)、
Xサーバーの設定ファイル (<tt class="filename">/etc/X11/XF86Config</tt>)、完全な内容を記載してく
ださい。というのも、私達が、
時間が許すときにドライバの改良をするために役立つからです。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The XFree86 open source vmware video driver is provided strictly
as a convenience to the Fedora community. Any problems encountered with
XFree86 under vmware should be reported directly to the XFree86 project
by filing a bug report at <a target="_top"
 href="http://bugs.xfree86.org">http://bugs.xfree86.org</a>. Red Hat
will monitor changes made to the driver upstream, and may include
updates in future releases as time permits.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>XFree86 のオープンソース
vmwareビデオドライバは、厳密には、Fedoraコミュニティの都合を考えて提供されています。
XFree86 に収録されている vmware が原因で直面した問題は、どのようなものでも、<a
 href="http://bugs.xfree86.org">http://bugs.xfree86.org</a>
にバグ報告を提出することで、直接 XFree86 project に届け出てください。Red Hat
はドライバの上流に施された変更を監視し、時間が許せば、将来のリリースにおいて最新版を収録するかもしれません。</p>
    </div>
  </li>
</ul>
</div>
</div>
<div lang="en" class="sect1">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 style="clear: both;" class="title"><a name="general-notes"></a>General
Notes
<div style="color: green;">
<p>全般的な記事<br>
</p>
</div>
</h2>
</div>
</div>
<div></div>
</div>
<p>This section describes post-installation issues.</p>
<div style="color: green;">
<p>このセクションでは、インストール後の問題を説明します。</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>There have been issues observed when upgrading Red Hat Linux 7.<i
 class="replaceable"><tt><x></tt></i>, 8.0, 9 and Fedora Core 1
systems running Ximian GNOME. The issue is caused by version overlap
between the official Red Hat Linux RPMs (or the ones from the Fedora
Project) and the Ximian RPMs. This configuration is not supported. You
have several choices in resolving this issue:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>aaXimian GNOME を動かしているRed Hat Linux 7.<i class="replaceable"><tt><
x>、</tt></i><span class="replaceable">8.0、</span><span
 class="replaceable">9、</span><span class="replaceable">Fedora Core 1 </span><span
 class="replaceable">のシステムを、アップグレードする時に、問題が発生することが明らかになっています。</span><span
 class="replaceable">この問題は、
オフィシャル Red Hat Linux の rpm (または Fedora Project 提供の rpm ) と Ximian の rpm
のあいだで、バージョンが重複していることが原因です。
Red Hat Linux は、この設定をサポートしていません。この問題を解決する方法がいくつかあります。詳細は以下の通りです。</span></p>
    </div>
    <p>1) You may remove Ximian GNOME from your system prior to
upgrading to Fedora Core.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>1) Fedora Core へのアップグレードに先立って、システムから Ximian GNOME を削除する</p>
    </div>
    <p>2) You may upgrade your system, and then immediately reinstall
Ximian GNOME.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>2) システムをアップグレードして、その後速やかに Ximian GNOME を再インストールする</p>
    </div>
    <p>3) You may upgrade your system, and then immediately remove all
remaining Ximian RPMs, replacing them with the corresponding Fedora
Core RPMs.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>3) システムをアップグレードして、その後速やかに残っている Ximian の rpm を全て削除して、対応する Fedora
Core の rpm でそれらを置き換える</p>
    </div>
    <p>You <span class="emphasis"><em>must</em></span> resolve the
version overlap using one of the above choices. Failure to do so will
result in an unstable GNOME configuration.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>上記選択肢の中の1つを実行して、バージョンの重複を解決する必要があります。そうしないと、不安定な GNOME
の構成を招くことになります。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>There has been some confusion regarding font-related issues
under the X Window System in recent versions of Fedora Core (and
versions of Red Hat Linux before it.) At the present time, there are
two font subsystems, each with different characteristics:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core の最近のバージョン(およびそれ以前の Red Hat Linux のバージョン)において、X
Window
System のフォントまわりの問題について、いくらか混乱状態が続いています。現在では、2つのフォントサブシステムがあり、
それぞれ異なった特徴を持っています。以下に詳細を示します。</p>
    </div>
    <p>- The original (15+ year old) subsystem is referred to as the
"core X font subsystem". Fonts rendered by this subsystem are not
anti-aliased, are handled by the X server, and have names like:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 初代の(15年以上経つ)サブシステムは「コア X フォントサブシステム」と呼ばれています。
このサブシステムによって提供されるフォントはアンチエイリアスではなく、X サーバーによって処理され、
以下のような名前を持っています。</p>
    </div>
    <p>-misc-fixed-medium-r-normal--10-100-75-75-c-60-iso8859-1</p>
    <p>The newer font subsystem is known as "fontconfig", and allows
applications direct access to the font files. Fontconfig is often used
along with the "Xft" library, which allows applications to render
fontconfig fonts to the screen with antialiasing. Fontconfig uses more
human-friendly names like:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>新しいフォントサブシステムは「fontconfig」として知られており、アプリケーションが直接フォントファイルに
アクセスすることを可能にしています。fontconfig は、しばしば、「Xft」ライブラリと伴に使われ、これは、
アプリケーションがアンチエイリアスを使ってスクリーンに描画することを可能にします。 fontconfig は人が馴染み易い下記の
ような名前を使います。</p>
    </div>
    <p>Luxi Sans-10</p>
    <p>Over time, fontconfig/Xft will replace the core X font
subsystem. At the present time, applications using the Qt 3 or GTK 2
toolkits (which would include KDE and GNOME applications) use the
fontconfig and Xft font subsystem; most everything else uses the core X
fonts.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>そのうち、fontconfig あるいは Xft が、コア X フォントシステムに取って代わるでしょう。
Qt 3 または GTK 2 ツールキット(恐らく KDE や GNOMEアプリケーションを包括するでしょう)は、
fontconfig もしくは Xft フォントサブシステムを使っていて、その他のものは殆どコア X フォントシステムを使っています。</p>
    </div>
    <p>In the future, Fedora Core may support only fontconfig/Xft in
place of the XFS font server as the default local font access method.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>将来において、Fedora Coreは、デフォルトで使うローカルのフォントアクセス方法として、XFSフォントサーバーの代わりに、
fontconfig もしくは Xft のみサポートするかもしれません。</p>
    </div>
    <p>NOTE: An exception to the font subsystem usage outlined above is
OpenOffice.org (which uses its own font rendering technology).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:OpenOffice.org
(独自のフォントレンダリングテクノロジー使っている)は、上記で説明したフォントサブシステムを利用していない例外です。</p>
    </div>
    <p>If you wish to add new fonts to your Fedora Core 1 system, you
must be aware that the steps necessary depend on which font subsystem
is to use the new fonts. For the core X font subsystem, you must:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>あなたの Fedora Core 1
システムに新しいフォントを追加したい場合、必要なステップは、新しいフォントを使うフォントサブシステムを
どちらにするか次第だということを承知しておく必要があります。
コア X フォントサブシステムの場合、以下のようにしなければなりません</p>
    </div>
    <p>1. Create the <tt class="filename">/usr/share/fonts/local/</tt>
directory (if it doesn't already exist):</p>
    <div style="color: green;">
    <p>1.  <tt class="filename">/usr/share/fonts/local/</tt>ディレクトリ
を、下記の通りにして作成する(まだない場合)</p>
    </div>
    <p><tt class="command">mkdir /usr/share/fonts/local/</tt></p>
    <p>2. Copy the new font file into <tt class="filename">/usr/share/fonts/local/</tt></p>
    <div style="color: green;">
    <p>2. 新しいフォントを <tt class="command">/usr/share/fonts/local/</tt>にコピー
する</p>
    </div>
    <p>3. Update the font information by issuing the following commands
(note that, due to formatting restrictions, the following commands may
appear on more than one line; in use, each command should be entered on
a single line):</p>
    <div style="color: green;">
    <p>3. 以下のコマンド(ここで留意すべきは、出力書式の制約が原因で、以下のコマンドが複数行に改行して見えるかもしれませんが、
それぞれのコマンドは一行で入力する必要があるということです)を発行して、フォント情報を更新する</p>
    </div>
    <p><tt class="command">ttmkfdir -d /usr/share/fonts/local/ -o
/usr/share/fonts/local/fonts.scale</tt></p>
    <p><tt class="command">mkfontdir /usr/share/local/</tt></p>
    <p>4. If you had to create <tt class="filename">/usr/share/fonts/local/</tt>,
you must then add it to the X font server (xfs) path:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>4.  <tt class="filename">/usr/share/fonts/local/</tt>を作っている
場合、次に、以下のようにして
X フォントサーバー(Xfs)のパスにフォントパスを追加する</p>
    </div>
    <p><tt class="command">chkfontpath --add /usr/share/fonts/local/</tt></p>
    <p>Adding new fonts to the fontconfig font subsystem is more
straightforward; the new font file only needs to be copied into the <tt
 class="filename">/usr/share/fonts/</tt> directory (individual users
can modify their personal font configuration by copying the font file
into the <tt class="filename">~/.fonts/</tt> directory).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>fontconfig フォントサブシステムに新しいフォントを追加するのは、ずっと簡単で、新しいフォントファイルを <tt
 class="filename">/usr/share/fonts/</tt>ディレクトリにコピーするだけです(個々のユーザーは、
~/.fonts/ ディレクトリにフォントファイルを
コピーして、個人のフォント設定を変更することができます)。</p>
    </div>
    <p>After the new font has been copied, use <tt class="command">fc-cache</tt>
to update the font information cache:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>新しいフォントをコピーした後に、フォント情報のキャッシュを更新するために、
下記のようにして <tt class="command">fc-cache</tt>を実行してください。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">fc-cache <i class="replaceable"><tt><directory></tt></i></tt></p>
    <p>(Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><directory></tt></i></tt>
would be either the <tt class="filename">/usr/share/fonts/</tt> or <tt
 class="filename">~/.fonts/</tt> directories.)</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここでいう <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><directory></tt></i></tt>は、<tt
 class="filename">/usr/share/fonts/</tt> か <tt class="filename">~/.fonts/
    </tt>ディレクトリのどちらかです。)<br>
    </p>
    </div>
    <p>Individual users may also install fonts graphically, by browsing
    <tt class="command">fonts:///</tt> in <b class="application">Nautilus</b>,
and dragging the new font files there.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>個々のユーザーは、グラフィカルにフォントをインストールすることができます。<b class="application">Nautilus</b>で
    <tt class="command">fonts:///</tt>を開いて、
そこに新しいフォントファイルをドラッグするだけです。</p>
    </div>
    <p>NOTE: If the font filename ends with "<tt class="filename">.gz</tt>",
it has been compressed with <tt class="command">gzip</tt>, and must be
decompressed (with the <tt class="command">gunzip</tt> command) before
the fontconfig font subsystem can use the font.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:もしフォントファイル名が「<tt class="filename">.gz</tt>」で終わっていたら、それは <tt
 class="command">gzip</tt>で圧縮されているので、fontconfig
フォントサブシステムで使えるようにする前に、(<tt class="command">gunzip</tt>コマンドを使って)解凍する必要があり
ます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Due to the transition to the new font system based on
fontconfig/Xft, GTK+ 1.2 applications are not affected by any changes
made via the <b class="guilabel">Font Preferences</b> dialog. For
these applications, a font can be configured by adding the following
lines to the file <tt class="filename">~/.gtkrc.mine</tt>:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>fontconfig もしくは Xft をベースにした新しいフォントシステムに移行した結果、GTK+ 1.2
アプリケーションは、フォントの選択ダイアログによって行ったどのような変更も反映されません。このようなアプリケーションに対して、フォントは 、<tt
 class="filename">~/.gtkrc.mineファイルに以下のような行を追加することで設定できます。</tt></p>
    </div>
    <p><tt class="command">style "user-font" {</tt></p>
    <p><tt class="command">fontset = "<i class="replaceable"><tt><font-specification></tt></i>"</tt></p>
    <p><tt class="command">}</tt></p>
    <p><tt class="computeroutput"> </tt></p>
    <p><tt class="computeroutput">widget_class "*" style "user-font"</tt></p>
    <p>(Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><font-specification></tt></i></tt>
represents a font specification in the style used by traditional X
applications, such as "<tt class="computeroutput">-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*</tt>".)</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここでいう<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><font-specification></tt></i>は
    </tt><span class="command">"<tt class="computeroutput">-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*</tt>"
    </span>のような、伝統的な Xアプリケーションで使われているスタイルの フォント仕様に相当します。)</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>CUPS is now the only print spooler provided. During upgrades, if
LPRng is installed, it will be replaced by CUPS.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>現在では、プリントスプーラとしてCUPSのみ提供しています。アップグレードのときに、LPRng
がインストールされていた場合、CUPSに置き換えられます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The <b class="application">Red Hat Update Agent</b> (<tt
 class="command">up2date</tt>) now supports installing packages from
apt and yum repositories as well as local directories. This includes
dependency solving and obsoletes handling. Additional repositories can
be configured in the <tt class="filename">/etc/sysconfig/rhn/sources</tt>
file.</p>
    <div style="color: green;">
    <p><b class="application">Red Hat Update Agent</b> (<tt
 class="command">up2date</tt>)はローカルディレクトリはもちろん、apt や yum
のリポジトリからパッケージをインストールすることができるようになりました。これは、依存性の解決や削除処理に対応しています。
リポジトリを追加するには、<tt class="filename">/etc/sysconfig/rhn/sources</tt>ファイルに
設定することができます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Fedora Core 1 includes Postfix 2.0. If you are upgrading from
Red Hat Linux 9 or earlier and were using Postfix 1.<i
 class="replaceable"><tt>x</tt></i>, you should review your Postfix
configuration for compatibility with the newer version.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 は Postfix 2.0 を含んでいます。Red Hat Linux 9 やそれ以前で
Postfix 1.<i class="replaceable"><tt>x</tt></i>
を使っていて、アップグレードする場合、新しいバージョンに適合するよう Postfix の設定を見直さなければなりません。</p>
    </div>
    <p>Also note that Postfix is no longer configured to operate in a
chroot'ed environment. There are several reasons for this change; among
them are:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>また、ここで留意すべきは、Postfix はもはや
chrootされた環境で動作するよう作られていないということです。この変更には幾つか
理由があり、以下にそれらの詳細を示します。</p>
    </div>
    <p>- Easier utilization of authentication methods</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 認証方法の利用がより簡単である</p>
    </div>
    <p>- Using a chroot'ed environment is no longer recommended by
Postfix author Wietse Venema for many installations. However, if such
an environment is still desired, the system administrator may manually
configure Postfix after the installation/upgrade process is complete.
Note, however, that the system administrator will be responsible for
maintaining all files in the chroot "jail," as the Fedora Core packages
no longer attempt maintenance of these files.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 数多くインストールされるようになったので、Posifix の作者である Wietse Venema は、chroot
された環境を使うことをもはや推奨していません。とは言え、そのような環境をまだ望むのであれば、システム管理者は、
インストール及びアップグレードが終了した後、Postfix を手動で設定することができます。しかし、Fedora Core
パッケージとしてもはやメンテナンスを計画していないので、
システム管理者は、 chroot「jail」の中のファイルを
メンテナンスすることに対して、責任を負うことに注意してください。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Fedora Core 1 now ships with Mailman version 2.1.2. This version
includes significant changes from the earlier versions of Mailman that
were included with Red Hat Linux. If you use Mailman, you should
consult <tt class="filename">/usr/share/doc/mailman*/INSTALL.REDHAT</tt>
for additional information. In particular, note that aliases have
changed between Mailman 2.0 and 2.1; a script (named <tt
 class="filename">update</tt>) has been provided to upgrade existing
mail lists and their aliases.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>aaFedora Core 1 は、現在 Mailman バージョン 2.1.2 を収録しています。このバージョンは、Red
Hat
Linux に収録されていた以前のバージョンの Mailman から重大な変更を含んでいます。もし Mailman
を使うなら、追加情報を得るた
めに <tt class="filename">/usr/share/doc/mailman*/INSTALL.REDHAT</tt>を参照す
べきです。特に、ここで注意すべき点は、alias が、Mailman 2.0 と Mailman 2.1
のあいだで変わっていて、従来のメールリストとそれらの alias をアップグレードするために、スクリプト
(スクリプト名は update)が提供されているということです。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The <tt class="filename">openldap</tt>, <tt class="filename">postfix</tt>,
and <tt class="filename">sendmail</tt> packages are now compiled using
version 2 of the Cyrus SASL library. For these packages, the default
location of each application's SASL configuration files has changed
from <tt class="filename">/usr/lib/sasl</tt> to <tt class="filename">/usr/lib/sasl2</tt>.
In addition, some SASL configuration options have changed; refer to <tt
 class="filename">/usr/share/doc/cyrus-sasl*/options.html</tt> for a
list of options recognized by version 2 of the Cyrus SASL library.</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="filename">openldap</tt> 、<tt class="filename">postfix</tt>、<tt
 class="filename">sendmail</tt>パッケージは、現在 Cyrus SASLライブラリのバージョン2
を使ってコンパイルされています。これらのパッケージに関して、アプリケーションごとの SASL設定ファイルのデフォルトの配置先が、<tt
 class="filename">/usr/lib/sasl</tt>から <tt class="filename">/usr/lib/sasl2</tt>へ

更になっています。更に、SASL設定オプションも変更になっています。Cyrus SASLライブラリのバージョン2によって認識されるオプションの
リストに関しては、<tt class="filename">/usr/share/doc/cyrus-sasl*/options.html</tt>を
参照してください。</p>
    </div>
    <p>Configuration files that specified a <tt class="command">pwcheck_method</tt>
of <tt class="command">sasldb</tt> must be changed to specify <tt
 class="command">auxprop</tt>, the <tt class="command">auxprop_plugin</tt>
setting must be set to <tt class="command">sasldb</tt>, and the
contents of <tt class="filename">/etc/sasldb</tt> must be migrated
into <tt class="filename">/etc/sasldb2</tt> using the <tt
 class="command">dbconverter-2</tt> tool.</p>
    <div style="color: green;">
    <p> <tt class="command">sasldb</tt>で <tt class="command">pwcheck_method</tt>を<tt
 class="command">指定している設
定ファイルは、</tt><span class="command"><tt class="command">auxprop</tt></span><tt
 class="command">を</tt><span class="command"><tt class="command">指定するように
変更して、</tt></span><span class="command"><span class="command"><tt
 class="command">auxprop_plugin</tt></span></span><span class="command"><tt
 class="command">の設定を</tt></span><span class="command"><span
 class="command"><tt class="command">sasld</tt></span></span><span
 class="command"><tt class="command">に設定しなければなりません。そして</tt></span><span
 class="command"><span class="command"><tt class="filename">/etc/sasldb</tt></span></span><span
 class="command"><tt class="command">の内容は、</tt></span><span
 class="command"><span class="command"><tt class="command">dbconverter-2</tt></span></span><span
 class="command"><tt class="command">ツールを使って、</tt></span><span
 class="command"><span class="command"><tt class="filename">/etc/sasldb2</tt></span></span><span
 class="command"><tt class="command">に移行する必要があります。<br>
    </tt></span></p>
    </div>
    <p>Configurations that set <tt class="command">pwcheck_method</tt>
to other values must be set to <tt class="command">saslauthd</tt>, and
the <tt class="command">saslauthd</tt> service must be enabled and
started.</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="command">pwcheck_method</tt>を他の値にセットしている設定は、<tt
 class="command">saslauthd</tt>に設定して、<tt class="command">saslauthd</tt>サー
ビスは利用可能にして開始しなければなりません。</p>
    </div>
    <p>Refer to <tt class="filename">/usr/share/doc/cyrus-sasl*/upgrading.html</tt>
for more information.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>詳細は<tt class="filename">/usr/share/doc/cyrus-sasl*/upgrading.html</tt>
を参照してください。<br>
    </p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Fedora Core 1 includes the Native POSIX Thread Library (NPTL), a
new implementation of POSIX threads for Linux. This library provides
performance improvements and increased scalability.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 は Native POSIXスレッドライブラリ(NPTL)を採り入れており、これは
Linuxに対する
POSIXスレッドの新しい実装です。このライブラリは、パフォーマンスの向上と拡張性の増大を提供します。</p>
    </div>
    <p>This thread library is designed to be binary compatible with the
old LinuxThreads implementation; however, applications that rely on the
places where the LinuxThreads implementation deviates from the POSIX
standard will need to be fixed. Notable differences include:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>このスレッドライブラリは、古いLinuxスレッドの実装とバイナリ互換になるよう設計していますが、Linuxスレッドの実装が
POSIX標準から逸脱している箇所に依存しているアプリケーションは、修正する必要があります。注目すべき相違点は次の通りです。</p>
    </div>
    <p>· Signal handling has changed from per-thread signal
handling to POSIX process signal handling.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>· 信号処理(signal
handling)は、以前のスレッド信号処理からPOSIXプロセス信号処理に変更になっています。</p>
    </div>
    <p>· <tt class="command">getpid()</tt> returns the same
value in all threads.</p>
    <div style="color: green;">
    <p><span class="command">· <tt class="command">getpid()</tt></span><tt
 class="command">は、</tt>全てのスレッドにおいて同じ値を返します。</p>
    </div>
    <p>· Thread handlers registered with <tt class="command">pthread_atfork</tt>
are not run if <tt class="command">vfork()</tt> is used.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>·  <tt class="command">pthread_atfork</tt>に登録されたスレッド
ハンドラは、もし <tt class="command">vfork()</tt>を使用中なら実行されません。 </p>
    </div>
    <p>· No manager thread.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>· マネージャスレッドはありません。</p>
    </div>
    <p>Applications that are known to have problems using NPTL include:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>NPTLを使うと問題が生じる既知のアプリケーションは次の通りです。</p>
    </div>
    <p>- Sun JRE prior to version 1.4.1</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- Sun JRE バージョン1.4.1以前</p>
    </div>
    <p>- IBM JRE</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- IBM JRE</p>
    </div>
    <p>If an application does not work properly with NPTL, it can be
run using the old LinuxThreads implementation by setting the following
environment variable:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>NPTLを使うと適切に動かないアプリケーションの場合、下記の環境変数をセットして、古いLinuxスレッドの実装を利用して実行
すること
ができます。</p>
    </div>
    <p><tt class="envar">LD_ASSUME_KERNEL=<i class="replaceable"><tt><kernel-version></tt></i></tt></p>
    <p>The following versions are available:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>以下のバージョンが利用可能です。</p>
    </div>
    <p>· 2.4.19 — Linuxthreads with floating stacks</p>
    <div style="color: green;">
    <p>· 2.4.19 — フローティングスタックがあるLinuxthreads </p>
    </div>
    <p>· 2.2.5 — Linuxthreads without floating stacks</p>
    <div style="color: green;">
    <p>· 2.2.5 — フローティングスタックのないLinuxthreads</p>
    </div>
    <p>Note that software using <tt class="command">errno</tt>, <tt
 class="command">h_errno</tt>, and <tt class="command">_res</tt> must <tt
 class="command">#include</tt> the appropriate header file (<tt
 class="filename">errno.h</tt>, <tt class="filename">netdb.h</tt>, and
    <tt class="filename">resolv.h</tt> respectively) before they are
used. However, <tt class="envar">LD_ASSUME_KERNEL=2.4.19</tt> can be
used as a workaround until the software can be fixed.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ここで注意すべきことは、<tt class="command">errno</tt>、<tt class="command">h_errno</tt>、<tt
 class="command">_res</tt><span style="font-family: monospace;">を使っているソフ
トウェアは、使う前に適当なヘッダファイル(</span><span style="font-family: monospace;"><tt
 class="filename">errno.h</tt>, <tt class="filename">netdb.h</tt>, and
    <tt class="filename">resolv.h</tt> respectively</span><span
 style="font-family: monospace;">)をインクルード(</span><span
 style="font-family: monospace;"><tt class="command">#include</tt></span><span
 style="font-family: monospace;">)しなければならないということです。とは言え、ソフトウェアが修正できるまでの回
避策として、</span><span style="font-family: monospace;"><tt class="envar">LD_ASSUME_KERNEL
=2.4.19を</tt></span><span style="font-family: monospace;">使うことができます。</span></p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Multi-threaded C++ programs using thread cancellation might need
to be forced to use the LinuxThreads library using the <tt
 class="envar">LD_ASSUME_KERNEL=2.4.19</tt> environment variable
setting. Otherwise, the program will terminate abnormally if the
cancellation is acted on (since the generated exception is not caught).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>スレッドのキャンセルを使っているマルチスレッドの C++プログラムは、<tt class="envar">LD_ASSUME_KERNEL=2.4.19</tt>環
境変数の設定を使っている
スレッドライブラリを使うことを強制する必要があるかもしれません。そうしないと、もしキャンセルが作用し場合、プログラムは
恐らく異常終了するでしょう。(生成された例外が見つからないため)</p>
    </div>
    <p>Newly-written C++ code that uses functions from the C runtime
environment might have to be adjusted to take the cancellation into
account. This can be done by one of the following methods:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Cランタイム環境が提供する機能を使う最近書かれた
C++コードは、アカウントの中でキャンセルが効くように適応させる必要があるかもしれませ
ん。これは以下の方法の1つを使えば実現できます</p>
    </div>
    <p>· Not marking the C++ function with <tt class="command">throw()</tt>
(so that callers are aware that an exception might be thrown) and by
compiling the code with exceptions. This is the default compilation
option; users should not specify <tt class="command">-fno-exceptions</tt>
when compiling.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>· <tt class="command">throw()</tt>を使ってC++関数をマークせずに(呼び出し側
は、例外が投げられるか
もしれないことが分っているので)、例外を使ってコードをコンパ
イルする。これはデフォルトのコンパイルオプションであり、ユーザーはコンパイル時に  <tt class="command">-fno-exceptions
    </tt>を指定すべきではない。</p>
    </div>
    <p>· Disabling cancellation completely before entering the
functions that call the cancel-able C runtime functions. This can be
done with the following call:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>·
キャンセル可能なCランタイム関数を呼び出す機能を入力する前に、完全にキャンセルを無効にする。これは以下の呼び出しで実現できる。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">pthread_setcancelstate
(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, &oldstate)</tt></p>
    <p>After the C functions are called cancellation can be enabled
again with the following call:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>C関数が呼び出されたあとに、キャンセルが下記の呼び出しで再び可能になります。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">pthread_setcancelstate (oldstate, NULL)</tt></p>
    <p>NOTE: At this point the cancellations are acted upon and
therefore the function calling pthread_setcancelstate() must be
compiled with exceptions enabled and must be marked as throwing
exceptions.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:この時点でキャンセルが作用して、その結果、 pthread_setcancelstate() を呼び出す関数は、割り込み
可能な例外を使ってコンパイルして、例外処理を実行するようにマークする必要があります。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Prelinking is now enabled by default on Fedora Core 1.
Prelinking reduces the time taken by the dynamic linker when starting
programs. It does this by performing some of the dynamic linker's tasks
ahead of time, and is done on a regular basis via cron. The current
prelink behavior is controlled by the <tt class="filename">/etc/sysconfig/prelink</tt>
file.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1では、prelinking がデフォルトで有効になっています。prelinking
は、プログラムを立ち上げるときに、
ダイナミックリンカーによってかかる時間を減らします。前もって、ダイナミックリンカーのタスクの一部を実行するように仕込むことで時間を短縮して、そし

cron
によって定期的な方法で更新されています。現行のprelinkの振舞いは、<tt class="filename">/etc/sysconfig/prelink</tt>ファ
イルで制御しています。</p>
    </div>
    <p>NOTE: Because prelinking affects the virtual memory layout of
programs and libraries, there is an impact on Exec-shield, in that the
full VM mapping ramdomization done by Exec-shield is not possible on
prelinked binaries. However, the prelinking operation itself does
randomize VM mapping; the biggest difference is that this randomization
is done once during the prelinking, and does not change (unless the
library is prelinked again).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:prelinking は、プログラムやライブラリの仮想メモリの配置に影響するので、Exec-shieldによって行われる
完全な仮想メモリのマッピングのランダム化は、prelinkされたバイナリ上では利用できないという点で、Exec-shieldに対する影響がありま
す。し
かし、prelinkの動作自体は、仮想メモリのマッピングをランダム化していて、最大の違いは、このランダム化は、一旦prelinkingが持続して
いると実行されて、変わらないということです(ライブラリが再びプリリンクされるまで)。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Fedora Core 1 includes the capability of producing Position
Independent Executables (PIE) for C, C++, and Java. This feature is
enabled with the <tt class="command">-fpie</tt> and <tt
 class="command">-fPIE</tt> GCC options to compile, which are similar
in usage to the <tt class="command">-fpic</tt> and <tt class="command">-fPIC</tt>
options, respectively, and at link time with the -pie option.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 は C、C++、Javaのために、Position
Independent Executables (PIE)の機能を含んでいます。この機能はコンパイル時のオプションに <tt
 class="command">-fpie</tt><span style="font-family: monospace;"> 及び </span><span
 style="font-family: monospace;"> <tt class="command">-fPIE</tt> GCC </span><span
 style="font-family: monospace;">を指定することで</span>有効になります。これは、それぞれ、<tt
 class="command">-pieオプションでリンクするときに、-fpic</tt> 及び <tt class="command">-fPIC</tt>
オプションの使用法に似ています。</p>
    </div>
    <p>If the Exec-shield feature is enabled, PIEs get assigned random
load addresses each time, making the exploitation of possible security
problems more difficult. This is in contrast to regular application
code, which is always loaded at the same virtual address and therefore
provides predictable addresses for possible exploits.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>もし Exec-shield の機能が有効なら、起こり得るセキュリティ問題の悪用をずっと困難にするように、PIE
は、毎回割り当てられたランダムロードアドレスを得ます。これは、普通のアプリケーションコードとは対照的に、常に同じ仮想アドレスをロードし、その結
果、危険性のあるセキュリティ上の弱点を突くツールに対してありきたりのアドレスを提供します。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Fedora Core 1 now uses a graphical interface while booting. The
graphical boot screen will appear once the kernel has loaded. Graphical
booting is controlled by the <tt class="command">GRAPHICAL</tt> line
in the <tt class="filename">/etc/sysconfig/init</tt> file; set it to "<tt
 class="command">no</tt>" to permanently disable graphical booting. In
addition, the parameter <tt class="command">rhgb</tt> must be appended
to your bootloader command line.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>現在では、Fedora Core 1 は、起動するときにグラフィカルインターフェースを使います。グラフィカルブートスクリーンは
kernelをロードし終わるとすぐに現れます。グラフィカルブートは <tt class="filename">/etc/sysconfig/init</tt>ファ
イルの<tt class="command">GRAPHICAL</tt>ラインによって制御しており、グラフィカルブートを無効にするには <tt
 class="command">GRAPHICAL</tt>ラインを「<span class="command"><tt
 class="command">no</tt></span>」に
セットしてください。</p>
    </div>
    <p>Systems that have been <span class="emphasis"><em>upgraded</em></span>
to Fedora Core 1 will not be configured to include the graphical boot
feature. You must install the <tt class="filename">rhgb</tt> package,
and add the <tt class="command">rhgb</tt> boot-time parameter to your
bootloader configuration.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 にアップグレードされたシステムは、グラフィカルブートの機能を含むように設定されていません。<tt
 class="filename">rhgbパッケージをインストールして、ブートローダの設定に起動時のパラメータとして</tt><span
 class="filename"><tt class="command">rhgbを追加する必要があります。</tt></span></p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The <b class="application">Security Level Configuration Tool</b>
(<tt class="command">redhat-config-securitylevel</tt>) has been
simplified. The previous "<b class="guilabel">High</b>", "<b
 class="guilabel">Medium</b>", and "<b class="guilabel">No firewall</b>"
settings have been replaced by a more straightforward on/off-style
control. In addition, the default firewall configuration is now
stateful, making it more secure. The new design also makes it possible
for users of NIS authentication, NFS, and DNS to deploy a firewall with
no additional customization required (although customization by
specifying port and protocol is still possible).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>セキュリティレベル設定ツール(<tt class="command">redhat-config-securitylevel</tt>)
が簡単になっています。以前の「高」「中」「ファイアーウォールなし」の設定がもっと分りやすいオン/オフ形式のコントロールボタンに置き換えられていま
す。更に、現在では、デフォルトのファイアウォールの設定は、ファイアウォールをより強固にするステートフルです。新しい設計もまた、
NIS認証、NFS、DNSのユーザーが、別途カスタマイズする必要なしに、ファイアウォールを設置することを可能にしています(とはいえ、
ポートやプロトコルを指定することで、カスタマイズは今でも可能です)。</p>
    </div>
    <p>NOTE: This change also affects the Fedora Core installation
program.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:この変更は Fedora Coreインストールプログラムにも影響します。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>For proper Java operation, the Mozilla Web browser requires a
Java plugin compatible with GCC 3.2 (such as the plugin included with
Sun j2re 1.4.2, in the <tt class="filename">ns610-gcc32/</tt>
directory).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>適切なJavaオペレーションのために、Mozillaウェブブラウザは 、GCC 3.2と互換性があるJavaプラグイン(例えば
Sun j2re 1.4.2   の<tt class="filename">ns610-gcc32/</tt>
ディレクトリに含まれているプラグイン)を必要としています。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>Historically, the SSH and Telnet protocols have not included
negotiation of the character encoding to be used for text sent over the
connection. Instead, it has been assumed that both ends will use
Latin-1, Latin-2, UTF-8, EUC-JP, or whatever the most appropriate
character encoding for the user's language might be.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>従来、SSH 及び Telnet
プロトコルは、接続を通してテキストを送信するために使う文字エンコードのネゴシエーションを含んでい
ません。代わりに、二つの端末が、Latin-1、Latin-2、UTF-8、
EUC-JP、もしくはユーザの言語に最もふさわしい文字エンコードの何れかを使うだろうと仮定しています。</p>
    </div>
    <p>Fedora Core has made a transition from single-locale encodings
such as Latin-1 to UTF-8. As a result, you may have problems when
making a Telnet or SSH connection between newer versions of Fedora Core
and older versions, or between newer versions of Fedora Core and other
operating systems. Symptoms of possible problems include (for example)
a mangled display in "<tt class="command">mc</tt>", or the inability to
read non-ASCII files.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core はLatin-1のような単一のロケールエンコードからUTF-8に移行しています。結果として、Fedora
Core のより新しいバージョンとより古いバージョンの間や、より新しい Fedora Core と
他のオペレーションシステムの間で、Telnet や
SSHの接続を確立したときに、問題が起きるかもしれません。起こり得る問題の症状としては、ミッ
ドナイトコマンダーで表示が台無しになったり、非アスキーファイルを読めなかったりするものです。</p>
    </div>
    <p>In the long term, all systems are expected to migrate to UTF-8,
eliminating this issue. In the short term, there are some workarounds
to be aware of:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>長期的には、全てのシステムは、この問題を解消するUTF-8へ移行します。短期的には、以下に示す通り、注意すべきいくつかの次善策があ
ります。</p>
    </div>
    <p>- In <b class="application">gnome-terminal</b>, the "<b
 class="guimenu">Terminal</b>-><b class="guisubmenu">Character Coding</b>"
menu allows you to force a specific encoding.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- <b class="application">gnome-terminal</b>では、「ターミナル-><b
 class="guisubmenu">Character Coding</b>」メニューから、エンコードの指定を強制することが可能です</p>
    </div>
    <p>- The <tt class="command">xterm(1)</tt> and <tt class="command">luit(1)</tt>
man pages describe the <tt class="command">-en</tt> and <tt
 class="command">-lc</tt> options, which can be useful.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- <tt class="command">xterm(1)</tt>と<tt class="command">luit(1)</tt>の
man
ページが有益な <tt class="command">-en </tt>及び <tt class="command">-lc </tt>オ
プションについて説明しています。</p>
    </div>
    <p>- The <tt class="command">iconv</tt> command line utility,
especially with the <tt class="command">-c</tt> option to handle
invalid characters, can be useful for converting files to other
encodings.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- iconvコマンドラインユーティリティは、特に、妥当でない文字を処理するために
オプション<tt class="command">-c</tt>を使って、ファイルを他のエンコードに変換するのに役立てることができます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The BIND nameserver has had its security tightened. The <tt
 class="filename">/var/named/</tt> directory is no longer owned by
"named", but rather by "root". Slave zone files should now be stored in
the new <tt class="filename">/var/named/slaves/</tt> directory, which
is owned by "named". In addition, a new <tt class="filename">bind-chroot</tt>
package makes it possible to run the named daemon in a <tt
 class="command">chroot()</tt> "jail" (located in <tt class="filename">/var/named/chroot/</tt>)
for greater security.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>BINDネームサーバは、セキュリティを厳しくしています。<tt class="filename">/var/named/</tt>ディ
レクトリは、「named」によってもはや所有されず、「root」に所有されています。現在では、スレーブゾーンファイルは、新しい<tt
 class="filename">/var/named/slaves/</tt>
ディレクトリに配置しなければなりません。更に、<tt class="filename">bind-chroot</tt>パッケージは、重
大なセキュリティのために <tt class="command">chroot jail</tt>(<tt class="filename">/var/named/chroot/</tt>に
配置)の中でnamedデーモンを実行することを可能にしています。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>As part of the migration to UTF-8, some issues should be kept in
mind:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>UTF-8へ移行する一環として、留意すべき幾つかの問題を以下に示します。</p>
    </div>
    <p>- Filenames located on ext3 file systems should be in UTF-8.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- ext3ファイルシステム上にあるファイルの名前は、UTF-8を使う必要があります。</p>
    </div>
    <p>- The input of non-ASCII characters from the system console is
not possible; only graphical applications support the input of these
characters.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>-
システムコンソールからの非アスキー文字の入力はサポートしていません。グラフィカルアプリケーションのみが、これらの文字の入力をサポートしています。</p>
    </div>
    <p>- Some languages currently do not display correctly in Fedora
Core 1. These languages include Greek, and Gaelic (both types).</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 現在のところ、いくつかの言語は、 Fedora Core 1において正確に表示しません。これらの言語は、ギリシャ語、ゲール語
(2つの活字)が含まれます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The default system and user encoding for Japanese, Korean,
Simplified Chinese and Traditional Chinese locales has changed to UTF-8.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>デフォルトシステムと日本語、韓国語、簡体字中国語、
繁体字中国語ロケールのためのユーザーエンコードは、UTF-8に変更になっています。</p>
    </div>
    <p>For backward compatibility support in the legacy character set,
you can override your existing locale by editing <tt class="filename">/etc/sysconfig/i18n</tt>
or <tt class="filename">~/.i18n</tt>. Changes made to the <tt
 class="filename">/etc/sysconfig/i18n</tt> file effect the entire
system, while changes made to the <tt class="filename">~/.i18n</tt>
file only affect that user's login session.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>レガシーキャラクターセットの下位互換サポートのために、<tt class="filename">/etc/sysconfig/i18n
    </tt>や <tt class="filename">~/.i18n </tt>を編集して現在のロケールを上書きすることができま
す。<tt class="filename">/etc/sysconfig/i18n</tt>ファ
イルに施された変更は、システム全体に影響し、一方、<tt class="filename">~/.i18n</tt>ファイルに施された変更は、
ユーザーのログイン
セッションに影響するだけです。</p>
    </div>
    <p>You can also pass a <tt class="envar">LANG</tt> environment
variable when you run a application to change the character set:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>キャラクタセットを変更すべきアプリケーションを実行するとき、<tt class="envar">下記のように、LANG</tt>環
境変数を渡すこともできます。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">LANG=ja_JP.eucJP gedit</tt></p>
    <p>You can also view files using different encodings in a virtual
terminal by using the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>下記のコマンドを使って、仮想端末で異なるエンコードを使ったファイルを見ることもできます。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">lv <<i class="replaceable"><tt>filename</tt></i>></tt></p>
    <p>Current known issues to new locales — Korean man pages are still
in the legacy character set.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>新しいロケールに対して現在分っている問題は、韓国語のmanページは、まだレガシー文字セットだということです。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>OpenLDAP Upgrade-Related Notes — The on-disk storage format used
by <tt class="command">slapd</tt>, the standalone OpenLDAP server
binary, has changed. Users upgrading LDAP servers from previous
releases of Fedora Core must dump their directories to LDIF files using
    <tt class="command">slapcat</tt> and re-import them into the new
format using <tt class="command">slapadd</tt>.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>OpenLDAPアップグレード(関連記事) <span class="command">について、スタンドアロンの</span><span
 class="command">OpenLDAP</span><span class="command">サーバーバイナリである</span><tt
 class="command">slapd</tt>に使われるオンディスク保存形式が、変更になっています。以前リリースされた Fedora
Core  提供の LDAPサーバーをアップグレードしているユーザーは、<tt class="command">slapcat</tt>を
つかっている LDIF ファイルにディレクトリをダンプして、<tt class="command">slapadd</tt>を使った新しいフォー
マットに再インポートする必要があります</p>
    </div>
    <p>Because OpenLDAP now uses version 2 of the Cyrus SASL library,
secrets stored in databases used by version 1 of the SASL library will
not be usable for authenticating clients to an LDAP directory server.
Administrators can generate an initial database for use with version 2
of the library by running the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>現在では、OpenLDAPはCyrus
SASLライブラリバージョン2を使っているので、SASLライブラリのバージョン1で使われて
いたデータベースに保管されている機密は、クライアントを認証するために、LDAPディレクトリサーバーを使うことはできません。管理者は、下記のコマン
ドを使って、バージョン2のライブラリにふさわしい冒頭のデータベースを生成することができます。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">dbconverter-2 /etc/sasldb</tt></p>
  </li>
  <li>
    <p>By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not
accept network connections from any host other than the local computer.
If you want to configure Sendmail as a server for other clients, you
must edit <tt class="filename">/etc/mail/sendmail.mc</tt> and change
the <i class="parameter"><tt>DAEMON_OPTIONS</tt></i> line to also
listen on network devices (or comment out this option entirely using
the <tt class="command">dnl</tt> comment delimiter). You must then
regenerate <tt class="filename">/etc/mail/sendmail.cf</tt> by running
the following command (as root):</p>
    <div style="color: green;">
    <p>デフォルトでは、Sendmail
メール転送エージェント(MTA)は、ローカルコンピュータ以外の他のホストからネットワーク接続を受
け付けません。他のクライアントのためにサーバーとしてSendmailを設定したい場合、<tt class="filename">/etc/mail/sendmail.mc</tt>を
編集して、ネットワークデバイスもlistenするように<i class="parameter"><tt>DAEMON_OPTIONS</tt></i>ラ
インを変更する必要があります。次に、下記のコマンドを実行することによって(rootとして)、<tt class="filename">/etc/mail/sendmail.cf</tt>を
再作成しなければなりません</p>
    </div>
    <p><tt class="command">make -C /etc/mail</tt></p>
    <p>Note that you must have the <tt class="filename">sendmail-cf</tt>
package installed for this to work.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ここで注意すべき点は、これを実行するには<tt class="filename">sendmail-cf</tt>パッケージをイン
ストールしておく必要があるということです。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The PHP <tt class="command">domxml</tt> extension module has
been moved into the <tt class="filename">php-domxml</tt> subpackage,
which must be installed to retain domxml support. A new subpackage (<tt
 class="filename">php-xmlrpc</tt>) has been added, which includes
XML-RPC support for PHP.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>PHP domxml拡張モジュールは<span style="font-family: monospace;">、</span><tt
 class="filename">php-domxml</tt>サブパッケージに移動しているので、domxmlのサポートをするためには、これを
インストールする必要があります。新しいサブパッケージ(<tt class="filename">php-xmlrpc</tt>)が追加されて、
PHPのためにXML-RPCサポートが含まれています。</p>
    </div>
  </li>
</ul>
</div>
</div>
<div lang="en" class="sect1">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 style="clear: both;" class="title"><a name="packages-removed"></a>Package
Changes
<div style="color: green;">
<p>パッケージの変更</p>
</div>
</h2>
</div>
</div>
<div></div>
</div>
<p>The following packages have been added to Fedora Core 1:</p>
<div style="color: green;">
<p>以下のパッケージがFedora Core 1 に追加されています。</p>
</div>
<p>- acpid — Daemon for ACPI (Advanced Configuration and Power
Interface)</p>
<div style="color: green;">
<p>- acid --- ACPI(Advanced Configuration and Power
Interface)のためのデーモン</p>
</div>
<p>- apr — Apache Portable Run-time libraries</p>
<div style="color: green;">
<p>- apr --- Apache Portable Run-time ライブラリ</p>
</div>
<p>- apr-util — Utility library for Apache Portable Run-time</p>
<div style="color: green;">
<p>- apr-util --- Apache Portable Run-time用のユーティリティライブラリ</p>
</div>
<p>- aspell-en — Word lists for English (including Canadian, British,
and American)</p>
<div style="color: green;">
<p>- aspell-en --- 英語(カナダ英語、イギリス英語、アメリカ英語を含む)のための単語リスト</p>
</div>
<p>- automake16 — Automake 1.6 compatibility</p>
<div style="color: green;">
<p>- automake16 — Automake 1.6 の互換</p>
</div>
<p>- bitstream-vera-fonts — High-quality fonts donated by Bitstream,
Inc.</p>
<div style="color: green;">
<p>- bitstream-vera-fonts — Bitstream, Inc. 提供の高品質なフォント</p>
</div>
<p>- bluez-bluefw — Bluetooth firmware loader</p>
<div style="color: green;">
<p>- bluez-bluefw — Bluetoothのファームウェアローダ</p>
</div>
<p>- bluez-hcidump — Bluetooth protocol analyzer</p>
<div style="color: green;">
<p>- bluez-hcidump — Bluetoothのプロトコルアナライザ</p>
</div>
<p>- bluez-pan — Bluetooth Personal Area Networking support</p>
<div style="color: green;">
<p>- bluez-pan — Bluetoothパーソナルエリアネットワークのサポート</p>
</div>
<p>- bluez-pin — D-BUS aware PIN helper application for Bluetooth</p>
<div style="color: green;">
<p>- bluez-pin — D-BUSをサポートするBluetooth PINヘルパー</p>
</div>
<p>- bluez-sdp — Service Discovery Protocol libraries/utilities</p>
<div style="color: green;">
<p>- bluez-sdp — Service Discovery Protocolのライブラリ/ユーティリティ</p>
</div>
<p>- boost — Peer-reviewed portable C++ libraries</p>
<div style="color: green;">
<p>- boost — Peer-reviewedの移植可能なC++ライブラリ</p>
</div>
<p>- boost-jam — Build tool based on FTJam</p>
<div style="color: green;">
<p>- boost-jam — FTJamをベースとしたビルドツール</p>
</div>
<p>- brltty — Provides braille terminal access to console</p>
<div style="color: green;">
<p>- brltty — コンソールに点字端末機のアクセスを提供する</p>
</div>
<p>- dbus — System-wide message bus</p>
<div style="color: green;">
<p>- dbus — システム単位のメッセージバス</p>
</div>
<p>- devhelp — API document browser</p>
<div style="color: green;">
<p>- devhelp — APIドキュメントブラウザ</p>
</div>
<p>- dovecot — IMAP/POP3 mail server</p>
<div style="color: green;">
<p>- dovecot — IMAP/POP3メールサーバ</p>
</div>
<p>- dvd+rw-tools — DVD+RW/+R (and DVD-RW/-R) media mastering utilities</p>
<div style="color: green;">
<p>- dvd+rw-tools — DVD+RW/+R (及び DVD-RW/-R) メディアを扱うユーティリティ</p>
</div>
<p>- epiphany — GNOME Web browser based on the Mozilla rendering engine</p>
<div style="color: green;">
<p>- epiphany — MozillaレンダリングエンジンをベースにしたGNOMEウェブブラウザ</p>
</div>
<p>- fedora-logos — Replacement for redhat-logos</p>
<div style="color: green;">
<p>- fedora-logos — redhat-logosの差し替え</p>
</div>
<p>- fedora-release — Replacement for redhat-release</p>
<div style="color: green;">
<p>- fedora-release — redhat-releaseの差し替え</p>
</div>
<p>- fonts-arabic — Arabic fonts</p>
<div style="color: green;">
<p>- fonts-arabic — アラビアフォント</p>
</div>
<p>- freeglut — Open source implementation of the GL Utility Toolkit
(GLUT)</p>
<div style="color: green;">
<p>- freeglut — GL Utility Toolkit
(GLUT)のオープンソースによる実装</p>
</div>
<p>- freeradius — Open source server supporting the RADIUS (Remote
Authentication Dial-In User Service) authentication protocol</p>
<div style="color: green;">
<p>- freeradius — RADIUS (Remote
Authentication Dial-In User Service)認証プロトコルをサポートするオープンソースサーバー</p>
</div>
<p>- fribidi — Implementation of the Unicode BiDi algorithm</p>
<div style="color: green;">
<p>- fribidi — Unicode BiDiアルゴリズムの実装</p>
</div>
<p>- fsh — Fast command execution via ssh</p>
<div style="color: green;">
<p>- fsh — ssh経由の高速なコマンド実行</p>
</div>
<p>- gcc32 — Version 3.2.3 of GCC (used for building the kernel)</p>
<div style="color: green;">
<p>- gcc32 — GCCバージョン3.2.3(kernelのビルドに使われている)</p>
</div>
<p>- gnome-bluetooth — GNOME-based Bluetooth subsystem</p>
<div style="color: green;">
<p>- gnome-bluetooth — GNOMEベースのBluetoothサブシステム</p>
</div>
<p>- gnome-mag — Magnification library for Assistive Technology Service
Provider Interface (AT-SPI) applications</p>
<div style="color: green;">
<p>- gnome-mag — Assistive Technology Service
Provider Interface (AT-SPI)アプリケーションのための拡大ライブラリ</p>
</div>
<p>- gnome-pilot-conduits — Additional conduits for PDAs running <span
 class="trademark">Palm OS</span>®</p>
<div style="color: green;">
<p>- gnome-pilot-conduits — Palm OS<span class="trademark"></span>®を
搭載しているPDAのための追加コンジット</p>
</div>
<p>- gnome-speech — Text to speech</p>
<div style="color: green;">
<p>- gnome-speech —テキスト読み上げツール</p>
</div>
<p>- gnopernicus — Screen magnifier and reader</p>
<div style="color: green;">
<p>- gnopernicus — 画面拡大及び読み上げツール</p>
</div>
<p>- gob2 — Preprocessor for making glib objects</p>
<div style="color: green;">
<p>- gob2 — glibオブジェクトを作るためのプリプロセッサ</p>
</div>
<p>- gok — Accessibility-related on-screen keyboard for GNOME</p>
<div style="color: green;">
<p>- gok — GNOMEで使われているアクセンシビリティ関連のオンスクリーンキーボード</p>
</div>
<p>- gpdf — GNOME-based PDF viewer</p>
<div style="color: green;">
<p>- gpdf — GNOMEベースのPDFビューアー</p>
</div>
<p>- gtkhtml3 — Lightweight HTML engine</p>
<div style="color: green;">
<p>- gtkhtml3 — 軽量なHTMLエンジン</p>
</div>
<p>- gtksourceview — Source code viewing library</p>
<div style="color: green;">
<p>- gtksourceview — ソースコードビューライブラリ</p>
</div>
<p>- gtkspell — Spell-checking interface library</p>
<div style="color: green;">
<p>- gtkspell — スペルチェックインターフェースライブラリ</p>
</div>
<p>- icon-slicer — Icon and libXcursor theme generator</p>
<div style="color: green;">
<p>- icon-slicer — Icon と libXcursorのテーマ生成</p>
</div>
<p>- libbtctl — Library for GNOME Bluetooth subsystem</p>
<div style="color: green;">
<p>- libbtctl — GNOME Bluetoothサブシステムで使うライブラリ</p>
</div>
<p>- libcroco — CSS2 parsing and manipulation library</p>
<div style="color: green;">
<p>- libcroco — CSS2構文解析と取り扱いライブラリ</p>
</div>
<p>- libgal2 — GNOME Application Library</p>
<div style="color: green;">
<p>- libgal2 — GNOMEアプリケーションライブラリ</p>
</div>
<p>- libgcrypt — General-purpose cryptography library</p>
<div style="color: green;">
<p>- libgcrypt — 用途の広い暗号化ライブラリ</p>
</div>
<p>- libieee1284 — Library for communicating with parallel
port-attached devices</p>
<div style="color: green;">
<p>- libieee1284 — パラレルport-attachedデバイスを使った接続のためのライブラリ</p>
</div>
<p>- libmusicbrainz — MusicBrainz client library</p>
<div style="color: green;">
<p>- libmusicbrainz —MusicBrainzクライアントライブラリ</p>
</div>
<p>- libsoup — HTTP library implementation</p>
<div style="color: green;">
<p>- libsoup — HTTPライブラリの実装</p>
</div>
<p>- libwpd — Library for reading/converting <span class="trademark">WordPerfect</span>®
documents</p>
<div style="color: green;">
<p>- libwpd — <span class="trademark">WordPerfectドキュメントを読み込んだり変換するためのライ
ブラリ</span></p>
</div>
<p>- memtest86 — Comprehensive standalone memory tester</p>
<div style="color: green;">
<p>- memtest86 — 総合的なスタンドアロンメモリテスター</p>
</div>
<p>- mozplugger — Generic Mozilla plug-in</p>
<div style="color: green;">
<p>- mozplugger — 一般的なMozillaプラグイン</p>
</div>
<p>- nano — A small and easy-to-use text editor</p>
<div style="color: green;">
<p>- nano — 小さくて使い勝手の良いテキストエディタ</p>
</div>
<p>- neon — HTTP and WebDAV client library</p>
<div style="color: green;">
<p>- neon — HTTP と WebDAVのクライアントライブラリ</p>
</div>
<p>- openobex — Implementation of the Object Exchange (OBEX) wireless
data transfer protocol</p>
<div style="color: green;">
<p>- openobex — Object Exchange (OBEX)ワイヤレスデータ転送プロトコルの実装</p>
</div>
<p>- ots — Text summary library</p>
<div style="color: green;">
<p>- ots — テキストサマリのライブラリ</p>
</div>
<p>- quagga — Fork of GNU Zebra route server</p>
<div style="color: green;">
<p>- quagga — GNU Zebraルートサーバーの分岐</p>
</div>
<p>- redhat-config-boot — Graphical boot loader configuration tool</p>
<div style="color: green;">
<p>- redhat-config-boot — グラフィカルブートローダの設定ツール</p>
</div>
<p>- redhat-config-netboot — Graphical network boot (using pxelinux)
configuration tool</p>
<div style="color: green;">
<p>- redhat-config-netboot — グラフィカルネットワークブート(pxelinuxを使用)の設定ツール</p>
</div>
<p>- rhgb — Support for Red Hat graphical boot</p>
<div style="color: green;">
<p>- rhgb — Red Hatグラフィカルブートのサポート</p>
</div>
<p>- rhythmbox — Music management application</p>
<div style="color: green;">
<p>- rhythmbox — Musicマネージメントアプリケーション</p>
</div>
<p>- rpmdb-fedora — Replacement for rpmdb-redhat</p>
<div style="color: green;">
<p>- rpmdb-fedora — rpmdb-redhat の差し替え</p>
</div>
<p>- run — Similar to nice(1), but also allows setting of CPU affinity,
scheduler type, etc.</p>
<div style="color: green;">
<p>- run — nice(1)に似ていて、CPU affinity(親和度)、schedulerタイプ、その他もまた設定可能なツール</p>
</div>
<p>- schedutils — Utilities for manipulating process-scheduler-related
attributes such as CPU affinity</p>
<div style="color: green;">
<p>- schedutils — CPU affinityのようなprocess-scheduler関連の条件を操作するユーティリティ</p>
</div>
<p>- setarch — Utility for setting architecture string returned by <tt
 class="command">uname</tt> command</p>
<div style="color: green;">
<p>- setarch — <tt class="command">uname</tt>コマンドによって返されたアーキテクチャ文字列を設定す
るユーティリティ</p>
</div>
<p>- sound-juicer — CD ripping tool</p>
<div style="color: green;">
<p>- sound-juicer — CDリッピングツール</p>
</div>
<p>- tzdata — Timezone data files (split out of glibc-common)</p>
<div style="color: green;">
<p>- tzdata — タイムゾーンデータファイル (glibc-commonから分割して作成)</p>
</div>
<p>- xemacs-sumo — Useful Lisp packages for XEmacs; split out from
xemacs for easier maintenance</p>
<div style="color: green;">
<p>- xemacs-sumo —
XEmacsに使われる便利なLispパッケージで、簡単にメンテナンスするためにxemacsから分割して作成</p>
</div>
<p>- xterm — Split from XFree86 for easier maintenance and updating</p>
<div style="color: green;">
<p>- xterm — より簡単にメンテナンスとアップデートをするためXFree86から分割</p>
</div>
<p>- yum — Package maintenance/dependency resolving software</p>
<div style="color: green;">
<p>- yum — パッケージのメンテナンスもしくは依存関係の解決をするソフトウェア</p>
</div>
<p>The following packages have been removed from Fedora Core 1:</p>
<div style="color: green;">
<p>以下のパッケージは Fedora Core 1 から削除されています。</p>
</div>
<p>- aspell-ca — Removed at the request of its maintainer due to a
questionable license</p>
<div style="color: green;">
<p>- aspell-ca — 問題のあるライセンスが原因で、保守管理者の依頼により削除</p>
</div>
<p>- aspell-it — Removed due to a questionable license</p>
<div style="color: green;">
<p>- aspell-it — 問題のあるライセンスが原因で削除</p>
</div>
<p>- bonobo-activation — Integrated into libbonobo</p>
<div style="color: green;">
<p>- bonobo-activation — libbonobに統合</p>
</div>
<p>- dev86 — No longer required to build any included software</p>
<div style="color: green;">
<p>- dev86 — 収録しているソフトウェアのビルドのためにもはや必要ない</p>
</div>
<p>- exmh — Developer resource constraints</p>
<div style="color: green;">
<p>- exmh — 開発者のリソース制限</p>
</div>
<p>- fontilus — Integrated into control-center</p>
<div style="color: green;">
<p>- fontilus — コントロールセンターに統合</p>
</div>
<p>- galeon — Replaced by epiphany (Galeon 1.2.<i class="replaceable"><tt><x></tt></i>
series no longer maintained)</p>
<div style="color: green;">
<p>- galeon — epiphanyに置き換え(Galeon 1.2.<i class="replaceable"><tt><x></tt></i>は、
もはやメンテナンスされていない)</p>
</div>
<p>- glut — License-related issues</p>
<div style="color: green;">
<p>- glut — ライセンス関連の問題</p>
</div>
<p>- gnome-lokkit — Functionality integrated into <b
 class="application">Security Level Configuration Tool</b> (<tt
 class="command">redhat-config-securitylevel</tt>)</p>
<div style="color: green;">
<p>- gnome-lokkit —セキュリティレベル設定ツール (<tt class="command">redhat-config-securitylevel</tt>)
に統合された機能</p>
</div>
<p>- hanterm-xf — Not UTF-8 compatible</p>
<div style="color: green;">
<p>- hanterm-xf —UTF-8に準拠していない</p>
</div>
<p>- jdkgcj — Previously required for building OpenOffice.org; no
longer needed</p>
<div style="color: green;">
<p>- jdkgcj —以前はOpenOffice.orgのビルドに要求されていたが、もはや必要なし</p>
</div>
<p>- kde2-compat — No longer required</p>
<div style="color: green;">
<p>- kde2-compat —もはや必要なし</p>
</div>
<p>- librsvg — No longer required</p>
<div style="color: green;">
<p>- librsvg — もはや必要なし</p>
</div>
<p>- libunicode — No longer required</p>
<div style="color: green;">
<p>- libunicode — もはや必要なし</p>
</div>
<p>- LPRng — CUPS is default printing solution</p>
<div style="color: green;">
<p>- LPRng — CUPS がデフォルトの印刷ソリューション</p>
</div>
<p>- php-manual — License/size concerns</p>
<div style="color: green;">
<p>- php-manual — ライセンスとサイズを懸念</p>
</div>
<p>- pine — Non-Open Source license and long-term maintenance concerns</p>
<div style="color: green;">
<p>- pine — 非オープンソースライセンス及び長期にわたるメンテナンス不安</p>
</div>
<p>- plugger — Replaced by mozplugger</p>
<div style="color: green;">
<p>- plugger — mozpluggerに置き換え</p>
</div>
<p>- postgresql72 — No longer required</p>
<div style="color: green;">
<p>- postgresql72 — もはや必要なし</p>
</div>
<p>- pspell — Replaced by aspell</p>
<div style="color: green;">
<p>- pspell — aspellに置き換え</p>
</div>
<p>- pxe — Contains non-portable code (equivalent functionality can be
achieved with dhcpd loading pxelinux)</p>
<div style="color: green;">
<p>- pxe — 移植できないコードを含む(同等の機能はpxelinuxをロードするdhcpdで実現できる)</p>
</div>
<p>- qt2 — No longer required</p>
<div style="color: green;">
<p>- qt2 — もはや必要なし</p>
</div>
<p>- qtcups — Obsoleted by <b class="application">kprinter</b></p>
<div style="color: green;">
<p>- qtcups — <b class="application">kprinter</b>に使われていない</p>
</div>
<p>- redhat-logos — Replaced by fedora-logos</p>
<div style="color: green;">
<p>- redhat-logos — fedora-logosに置き換え</p>
</div>
<p>- redhat-release — Replaced by fedora-release</p>
<div style="color: green;">
<p>- redhat-release — fedora-release に置き換え</p>
</div>
<p>- redhat-switch-printer — No longer required after removal of LPRng</p>
<div style="color: green;">
<p>- redhat-switch-printer — LPRngの削除後は もはや必要なし</p>
</div>
<p>- rpmdb-redhat — Replaced by rpmdb-fedora</p>
<div style="color: green;">
<p>- rpmdb-redhat — rpmdb-fedoraに置き換え</p>
</div>
<p>- soup — Replaced by libsoup</p>
<div style="color: green;">
<p>- soup — libsoupに置き換え</p>
</div>
<p>- tripwire — Developer resource constraints</p>
<div style="color: green;">
<p>- tripwire — 開発者のリソース制限</p>
</div>
<p>- watanabe-vf — Copyright issues</p>
<div style="color: green;">
<p>- watanabe-vf — 著作権問題</p>
</div>
<p>- zebra — Replaced by the Quagga Software Routing Suite</p>
<div style="color: green;">
<p>- zebra — Quagga Software Routing Suiteに置き換え</p>
</div>
<p>The following packages have been deprecated, and may be removed from
a future release of Fedora Core:</p>
<div style="color: green;">
<p>以下のパッケージは非推奨であり、Fedora Coreの将来のリリースにおいて削除されるかもしれません。</p>
</div>
<p>- Glide3 — Multi-platform issues</p>
<div style="color: green;">
<p>- Glide3 — マルチプラットフォーム問題</p>
</div>
<p>- lilo — GRUB is the recommended bootloader</p>
<div style="color: green;">
<p>- lilo — GRUBが推奨するブートローダーである</p>
</div>
<p>- mars-nwe — No longer part of Fedora Core profile</p>
<div style="color: green;">
<p>- mars-nwe — Fedora Core のプロフィールに必要不可欠でない</p>
</div>
<p>- ncpfs — No longer part of Fedora Core profile</p>
<div style="color: green;">
<p>- ncpfs — Fedora Core のプロフィールに必要不可欠でない</p>
</div>
<p>- sndconfig — No longer required by mainstream hardware</p>
<div style="color: green;">
<p>- sndconfig — 主流のハードウェアにもはや必要とされていない</p>
</div>
</div>
<div lang="en" class="sect1">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 style="clear: both;" class="title"><a name="kernel-notes"></a>Kernel
Notes
<div style="color: green;">
<p>カーネルの記事</p>
</div>
</h2>
</div>
</div>
<div></div>
</div>
<p>This section covers issues that are related to the Fedora Core 1
kernel.</p>
<div style="color: green;">
<p>このセクションはFedora Core 1 のカーネルに関連した問題を取り上げています。</p>
</div>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
  <li>
    <p>The Fedora Core 1 kernel includes support for ACPI (Advanced
Configuration and Power Interface). By default, ACPI support is
disabled; it can be enabled by using the following boot-time option:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 のカーネルは、ACPI(Advanced
Configuration and Power Interface)のサポートを盛り込んでいます。デフォルトでは、ACPI のサポートは無効に
なっていますが、下記のように起動時のオプションを使うことで、有効にすることができます。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">acpi=on</tt></p>
    <p>When enabled, ACPI is used for device enumeration, and will load
all appropriate power and thermal control modules located in the <tt
 class="filename">/lib/modules/<i class="replaceable"><tt><kernel-version></tt></i>/kernel/drivers/acpi/</tt>
directory. However, be aware that ACPI-based power and thermal control
is in the early stages of development, and not all functions (or
hardware support) are fully implemented. For example, any sleep/suspend
functionality is unlikely to work. </p>
    <div style="color: green;">
    <p>有効にすると、ACPIはデバイス一覧に対して働き、そして適切な入力電圧と<tt class="filename">/lib/modules/<i
 class="replaceable"><tt><kernel-version></tt></i>/kernel/drivers/acpi/</tt>ディ
レクトリに置かれた熱制御モジュールを全てロードします。しかしながら、ACPIベースの入力電圧と熱制御は、開発の初期段階にあり、全ての機能(または
ハードウェアサポート)が完全に機能するわけではないことを承知しておいてください。例えば、sleepもしくはsuspend機能は、いずれも正常に動
作する見込はありません。</p>
    </div>
    <p>NOTE: The ACPI subsystem results in a kernel too big to fit on a
diskette; therefore, the kernel placed on boot diskettes does not
include ACPI support. In addition, because of these size issues,
emergency boot diskettes will not work if you require ACPI device
enumeration to boot. You must use Anaconda's rescue mode instead of an
emergency boot diskette.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:ACPIサブシステムは、カーネルが大きすぎて、フロッピーディスクに実装できないとう結果を招きます。そのために、起動ディスクに
組み込まれたカーネルはACPIサポートを含んでいません。更に、これらサイズの問題が原因で、起動のためにACPIデバイス一覧を必要とし
ている場合、非常用の起動ディスクは恐らく機能しないでしょう。非常用の起動ディスクの代わりに、Anacondaのレスキューモードを使う必要がありま
す</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The Fedora Core 1 kernel includes support for CPU clock
throttling control using the <tt class="filename">/proc/cpufreq</tt>
file. In order to use this feature, you must load one of the following
modules:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 は、 <tt class="filename">/proc/cpufreq</tt>ファイルを使った
CPUクロック周波数制御管理のサポートを採り入れています。この機能を使うために、以下のモジュールをロードする必要があります。</p>
    </div>
    <p>- <tt class="filename">longhaul.o</tt><br>
    <br>
- <tt class="filename">p4-clockmod.o</tt></p>
    <div style="color: green;"> </div>
    <p>- <tt class="filename">longrun.o</tt></p>
    <p>- <tt class="filename">speedstep-centrino.o</tt></p>
    <p>- <tt class="filename">powernow-k6.o</tt></p>
    <p>- <tt class="filename">powernow-k7.o</tt></p>
    <p>- <tt class="filename">speedstep-ich.o</tt></p>
    <p>- <tt class="filename">speedstep-lib.o</tt></p>
    <p>Using <tt class="command">cat</tt> to display the file results
in output similar to the following:</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="command">cat</tt>を利用すれば、以下と同じような出力結果ファイルを表示できます。</p>
    </div>
    <pre class="screen"><tt class="computeroutput">
          minimum CPU frequency  -  maximum CPU frequency  -  policy
CPU  0       1200000 ( 75%)      -     1600000 (100%)      -  performance
</tt>
        </pre>
    <p>This means that CPU 0 has a minimum clock frequency of 1.2GHz, a
maximum clock frequency of 1.6GHz, and is set to maximize performance.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>これは、CPU 0
は最小クロック周波数1.2GHz最大クロック周波数1.6GHzで動作し、性能を最大にするようにセットされているということを意味しています。</p>
    </div>
    <p>To change these settings, use the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>これらの設定を変更するには、下記のコマンドを使ってください。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">echo -n "<i class="replaceable"><tt><cpu></tt></i><i
 class="replaceable"><tt><delimiter></tt></i><i
 class="replaceable"><tt><min></tt></i><i class="replaceable"><tt><delimiter></tt></i><i
 class="replaceable"><tt><max></tt></i><i class="replaceable"><tt><delimiter></tt></i><i
 class="replaceable"><tt><policy></tt></i>" > /proc/cpufreq</tt></p>
    <p>(Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><cpu></tt></i></tt>
represents a CPU number starting at 0 (and can be omitted if all CPUs
are to use the same settings), <tt class="command"><i
 class="replaceable"><tt><min></tt></i></tt> is the minimum clock
frequency (which can be specified as a percentage or in KHz), <tt
 class="command"><i class="replaceable"><tt><max></tt></i></tt>
is the maximum clock frequency (which can be specified as a percentage
or in KHz), and <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><policy></tt></i></tt>
is the desired policy, which is either <tt class="command">powersave</tt>
or <tt class="command">performance</tt>. NOTE: For <tt class="command"><i
 class="replaceable"><tt><delimiter></tt></i></tt> you must use "<tt
 class="command">:</tt>" as the delimiter when specifying frequencies,
and "<tt class="command">%</tt>" when specifying percentages.)</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここでいう<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><cpu></tt></i></tt>は、
0から始まるCPU番号に相当していて(もし全てのCPUが同じ設定を使っているなら、省略することができる)、<tt class="command"><i
 class="replaceable"><tt><min></tt></i></tt>は、最小クロック周波数(パーセンテージか
KHzを指定できる)、<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><max></tt></i></tt>は、
最大クロック周波数(パーセンテージかKHzを指定できる)、そして、<tt class="command"><i
 class="replaceable"><tt><policy></tt></i></tt>は、<tt
 class="command">powersave</tt>か<tt class="command">performance</tt>のどちら
か希望するポリシーです。注意:<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><delimiter></tt></i></tt>に
には、周波数を指定するときは「:」、パーセンテージを指定するときは「<tt class="command">%</tt>」を使わなければなりま
せん。)</p>
    </div>
    <p>It is also possible to set minimum, maximum, and policy using
the following boot-time parameter:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>下記の起動時のパラメータを使って、最小クロック周波数、最大クロック周波数、ポリシーを設定することも可能です。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">cpufreq=<i class="replaceable"><tt><min></tt></i>:<i
 class="replaceable"><tt><max></tt></i>:<i class="replaceable"><tt><policy></tt></i></tt></p>
    <p>(Where <i class="replaceable"><tt><policy></tt></i> is as
before. However, <i class="replaceable"><tt><min></tt></i> and <i
 class="replaceable"><tt><max></tt></i> have the same meanings as
before, but must be specified in KHz. Note that it is not possible to
specify a CPU number; the settings are applied to all available CPUs.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここでいう<i class="replaceable"><tt><policy></tt></i>は前述と同様です。
しかしなが
ら、<i class="replaceable"><tt><min></tt></i>と<i class="replaceable"><tt><max></tt></i>は、
前述と同じ意味ですが、KHzで指定しなければなりません。CPU番号を指定することはできないし、設定は利用可能なCPU全てに対して適用されることに
注意して
ください。)</p>
    </div>
    <p>NOTE: The values entered are validated according to hardware or
thermal considerations; therefore, a subsequent display of <tt
 class="filename">/proc/cpufreq</tt> may differ from the desired
settings. Note also that automatic manipulation of CPU frequency is
currently limited; some hardware may support this, but little
software-based solutions presently exist.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:入力された値は、ハードウェアや考慮すべき温度に照らして有効になり、そのため、その結果生じた<tt
 class="filename">/proc/cpufreq</tt>の表示は、要求した設定と異なるかもしれません。CPU周波数の自動操作は、
現在のところ限定されていて、ハードウェアがこれをサポートするものもあるかもしれませんが、目下のところ、ちょっとしたソフトウェアベースの解決策が存
在しています。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The Fedora Core 1 kernel now includes support for laptop mode.
When placed in laptop mode, the kernel batches disk I/O, allowing the
disk drive to become idle long enough for the drive's power-saving
features to take affect. This can result in significant increases in
battery runtime.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>現在では、Fedora Core 1
カーネルは、ラップトップモードをサポートしています。ラップトップモードにセットしたとき、カーネルはディスクI/Oを一括処理して、ディスクの省電力
機能を有効にするために、ディスクドライブを十分長い間機能停止させておきます。これは、バッテリ駆動時間をかなり増やす結果になります。</p>
    </div>
    <p>To enable laptop mode, issue the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ラップトップモードを有効にするには、下記のコマンドを発行してください。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">echo 1 > /proc/sys/vm/laptop_mode</tt></p>
    <p>To disable laptop mode, issue the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ラップトップモードを無効にするには、下記のコマンドを発行してください。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">echo 0 > /proc/sys/vm/laptop_mode</tt></p>
    <p>NOTE: The APM scripts included with Fedora Core 1 automatically
enable laptop mode when switching to battery power.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:Fedora Core 1
に含まれるAPMスクリプトは、バッテリー駆動に切り替わったときに、自動的にラップトップモードを有効にします。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The Fedora Core 1 kernel includes new Exec-shield functionality.
Exec-shield is a security-enhancing modification to the Linux kernel
that makes large parts of specially-marked programs — including their
stack — not executable. This can reduce the potential damage of some
security holes. Exec-shield is related to the older "non-exec stack
patch" but has the potential to provide greater protection.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Fedora Core 1 のカーネルは、 新しくExec-shield 機能を採り入れています。Exec-shield
は、スタックを含んでいる特別にマークされたプログラムの大部分を実行できないようにするLinuxカーネルにとって、セキュリティを向上させる改良で
す。これは、いくつかのセキュリティホールから成る潜在的ダメージを減らすことができます。Exec-shieldは、以前の「non-exec
stack
patch」に関係していますが、より優れた防御を提供する可能性があります。</p>
    </div>
    <p>Exec-shield can also randomize the virtual memory addresses at
which certain binaries are loaded. This randomized VM mapping makes it
more difficult for a malicious application to improperly access code or
data based on knowledge of the code or data's virtual address.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Exec-shieldは、特定のバイナリがロードされた仮想メモリアドレスをランダム化することもできます。このランダム化された仮想メ
モリのマッピングは、悪質なアプリケーションが、コード、またはコードの知っていることをベースにしたデータ、またはデータの仮想アドレスに不正にアクセ
スすることを困難にしま
す</p>
    </div>
    <p>NOTE: Prelinking also plays a part in the randomization of VM
mapping.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>prelinkingもまた、仮想メモリのマッピングのランダム化の一部を実行します。</p>
    </div>
    <p>Exec-shield's behavior can be controlled via the proc file
system. Two files are used:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>Exec-shieldの振舞いは、procファイルシステムを通して制御することができます。以下の2つのファイルが使われます。</p>
    </div>
    <p><tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield</tt></p>
    <p><tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield-randomize</tt></p>
    <p>The <tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield</tt> file
controls overall Exec-shield functionality, and can be manipulated
using the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield</tt>ファイルは、Exec-
shieldの
全ての機能を制御して、下記のコマンドを使って操作することができます。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">echo <i class="replaceable"><tt><value></tt></i>
> /proc/sys/kernel/exec-shield</tt></p>
    <p>Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt>
is one of the following:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ここでいう<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt>は
以下のうちの1つです。</p>
    </div>
    <p>- 0 — Exec-shield (including randomized VM mapping) is disabled
for all binaries, marked or not</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 0 — Exec-shield
(ランダム化された仮想メモリのマッピングを含んでいる)は、マークされているまたはマークされていない、全てのバイナリに対して無効になる</p>
    </div>
    <p>- 1 — Exec-shield is enabled for all marked binaries</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 1 — Exec-shieldは、全てのマークされたバイナリに対して有効になる</p>
    </div>
    <p>- 2 — Exec-shield is enabled for all binaries, regardless of
marking (To be used for testing purposes <span class="emphasis"><em>ONLY</em></span>)</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 2 — Exec-shieldは、マークに関わらず(テスト目的のみ)、全てのバイナリに対して有効になる</p>
    </div>
    <p>The default value for <tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield</tt>
is 1.</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield</tt>に使われているデフォル
トの値は1です。</p>
    </div>
    <p>The <tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield-randomize</tt>
file controls whether Exec-shield randomizes VM mapping, and can be
manipulated using the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield-randomize</tt>ファ
イルは、Exec-shieldが仮想メモリのマッピングをランダム化するかどうかを制御して、下記のコマンドを使って操作できます。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">echo <i class="replaceable"><tt><value></tt></i>
> /proc/sys/kernel/exec-shield-randomize</tt></p>
    <p>Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt>
is one of the following:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ここでいう<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt>は
以下のうちの1つです。</p>
    </div>
    <p>- 0 — Randomized VM mapping is disabled</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 0 — ランダム化された仮想メモリのマッピングは無効になる</p>
    </div>
    <p>- 1 — Randomized VM mapping is enabled</p>
    <div style="color: green;">
    <p>- 1 — ランダム化された仮想メモリのマッピングは有効になる</p>
    </div>
    <p>The default value for <tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield-randomize</tt>
is 1.</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="filename">/proc/sys/kernel/exec-shield-randomize</tt>で
使われるデフォルトの値は1です。</p>
    </div>
    <p>It is also possible to configure Exec-shield by including one
(or both) of the following lines in the <tt class="filename">/etc/sysctl.conf</tt>
file:</p>
    <div style="color: green;">
    <p><tt class="filename">/etc/sysctl.conf</tt>ファイルに以下の行の1つ(または両方)を記載す
ることで、Exec-shieldを設定することも可能です。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">kernel.exec-shield=<i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt></p>
    <p><tt class="command">kernel.exec-shield-randomize=<i
 class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt></p>
    <p>(Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt>
is as previously described.)</p>
    <div style="color: green;">
    <p>ここでいう<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><value></tt></i></tt>は
先に説明されている通りです。</p>
    </div>
    <p>NOTE: Exec-shield functionality is available only to binaries
that have been built (and marked) using the toolchain (compiler,
assembler, linker) available with Fedora Core 1 (or a recent upstream
version of <tt class="filename">gcc</tt> and <tt class="filename">binutils</tt>
that correctly inserts <tt class="command">.note.GNU-stack</tt> and <tt
 class="command">PT_GNU_STACK</tt> information, respectively). Binaries
that have been built using a different version of the toolchain can
still be used, but since they will not be marked, they will not take
advantage of Exec-shield.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:Exec-shieldの機能は、Fedora Core 1で用意されている(もしくは、<tt class="command">.note.GNU-stack</tt>と<tt
 class="command">PT_GNU_STACK</tt>のデータを、それぞれ正確に書き込んでいる<tt
 class="filename">、gcc</tt>と<tt class="filename">binutils</tt>の新しい上位バージョ
ン)toolchain(コンパイラ、アセンブラ、リンカ)を使ってビルドされている(そしてマークされてた)バイナリに対してのみ利用可能です。</p>
    </div>
    <p>Application developers should keep in mind that, in the majority
of cases, GCC correctly marks its generated code as being capable of
using Exec-shield. In the few instances (usually caused by inline
assembler or other nonportable code) where GCC non-optimally (or, more
rarely, incorrectly) marks generated code, it is possible to pass GCC
options to obtain the desired result:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>アプリケーションの開発者は、たいていの場合、GCCはExec-shieldを使えるようにその生成されたコードを正確にマークするとい
うことに留意する必要があります。GCCが、生成されたコードを最適化せずに(もしくは、ずっと稀なことだが、間違って)マークするわずかな事例(たいて
いは、インラインアセンブラや他に移植できないコードによってもたらされる)において、望ましい結果を取得するために、以下のように、GCCのオプション
を渡すことができます。</p>
    </div>
    <p>The options controlling binary marking at the assembler level
are:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>アセンブラレベルでマークしているバイナリを制御するオプションは、以下の通りです。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">-Wa,--execstack</tt></p>
    <p><tt class="command">-Wa,--noexecstack</tt></p>
    <p>The options controlling binary marking at the linker level are:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>リンカレベルでマークしているバイナリを制御するオプションは、以下の通りです。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">-Wl,-z,execstack</tt></p>
    <p><tt class="command">-Wl,-z,noexecstack</tt></p>
    <p>It is also possible to exert more fine-grained control by
explicitly disabling Exec-shield for a specific binary at run time.
This is done using the <tt class="command">setarch</tt> command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>特定のバイナリは、実行時に、Exec-shieldを明示的に無効にすることで、もっときめの細かい制御をすることも可能です。これは、
下記のように<tt class="command">setarch</tt>コマンドを使って行います。</p>
    </div>
    <p><tt class="command">setarch i386 <i class="replaceable"><tt><binary></tt></i></tt></p>
    <p>(Where <tt class="command"><i class="replaceable"><tt><binary></tt></i></tt>
represents the binary to be run.) The binary is then run without
Exec-shield functionality.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>(ここで言う<tt class="command"><i class="replaceable"><tt><binary></tt></i></tt>は、
実行されているバイナリを代表しています。) その後、バイナリはExec-shield機能無しで実行されます。</p>
    </div>
    <p>The proc file <tt class="filename">/proc/self/maps</tt> can be
used to observe Exec-shield's effects. By using <tt class="command">cat</tt>
to display the current process's VM mapping, you can see Exec-shield at
work. Similarly, you can use <tt class="command">setarch</tt> in
conjunction with <tt class="command">cat</tt> to see how normal VM
mapping differs from Exec-shield's mapping.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>procファイルの<tt class="filename">/proc/self/maps</tt>は、Exec-shieldの効
果を監視するために使うことができます。現行のプロセスの仮想メモリのマッピングを表示するために<tt class="command">、cat</tt>を
利用することによって、実行中のExec-shieldを見ることができます。同様に、どのように標準の仮想メモリのマッピングがExec-shield

マッピングと異なるかを見るために、<tt class="command">cat</tt>とつないで<tt class="command">setarch</tt>を
使うことができます。</p>
    </div>
  </li>
  <li>
    <p>The Fedora Core 1 kernel now makes it possible to prevent the
loading of kernel modules. This can be useful for system administrators
wanting to ensure that only a strictly-controlled set of modules are
loaded. To disable kernel module loading, issue the following command:</p>
    <div style="color: green;">
    <p>現在では、 Fedora Core 1
のカーネルは、カーネルモジュールのロードを止めることができます。これは、システム管
理者の完全に管理されたモジュールのセットのみロードできるようにしたいという希望に対して、有益になり得ます。カーネルモジュールを無効にするには、下
記のコマンドを発行してください。</p>
    </div>
    <p><tt class="command"> echo off > /proc/modules</tt></p>
    <p>Once this command has been issued, all further attempts to load
kernel modules will fail.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>一度このコマンドが発行されると、カーネルモジュールをロードしようとする一層の試みは、すべて失敗するでしょう。</p>
    </div>
    <p>NOTE: Once kernel module loading has been disabled, a reboot is
required to re-enable it.</p>
    <div style="color: green;">
    <p>注意:カーネルモジュールのロードが以前に無効になっていると、それを再び有効にするためには再起動が必要になります。</p>
    </div>
  </li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="fedora-corner-br"> </div>
<div class="fedora-corner-bl"> </div>
</div>
<!-- content END --><!-- footer BEGIN -->
<div id="fedora-footer"> Copyright © 2003 Red Hat, Inc. All rights
reserved. <br>
The Fedora Project is not a supported product of Red Hat, Inc. <br>
<a href="/legal/">Legal</a> | <a href="/about/trademarks/">Trademark
Guidelines</a> <br>
</div>
<!-- footer END -->
</body>
</html>