Great!<br><br>How can I get a pt_BR PO file?<br><br>Regards<br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/6/11, Dimitris Glezos <<a href="mailto:dimitris@glezos.com">dimitris@glezos.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
O/H Samuel Bizien έγραψε:<br>> I've just noticed a "bug" : on page<br>> <a href="http://publictest4.fedora.redhat.com/teams/">http://publictest4.fedora.redhat.com/teams/</a> (and everywhere languages<br>
> are listed), some loanguages names are translated, and other are not.<br>> For exemple, I have "Chinese (Traditional)" and "chinois (Chine)" (which<br>> is "chinese", in french).<br>
<br>The website itself is localizable. Based on your browser's "preferred<br>languages", it should appear in your own language. :-)<br><br>Since there have been a lot of string changes lately, the PO files need some
<br>updating. Currently the following translations exist:<br><br>ar<br>ca<br>en_GB<br>es<br>fr<br>dz<br>ka<br>mk<br>ru<br>sr<br>sv<br><br>Once we standardize somewhat on the strings, we can put up the PO files for<br>localization. Soonish. :)
<br><br>-d<br><br>--<br>Dimitris Glezos<br>Jabber ID: <a href="mailto:glezos@jabber.org">glezos@jabber.org</a>, GPG: 0xA5A04C3B<br><a href="http://dimitris.glezos.com/">http://dimitris.glezos.com/</a><br><br>"He who gives up functionality for ease of use
<br>loses both and deserves neither." (Anonymous)<br>--<br><br>--<br>Fedora-trans-list mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-list@redhat.com">Fedora-trans-list@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list">
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Diego Búrigo Zacarão<br>Linux User #402589<br>USE SOFTWARE LIVRE