Versión en Español al final del correo. <br><br>Good Day, <br><br>I was wondering how should translators handle "Fedora 9 Sulphur". (and all later, and previous releases)<br><br>Should it be translated into the local language, or since its been copyrighted/trademarked by Red Hat Legal, we should leave it as-is?<br>
<br>"IANAL", but as far as I know, IP (Intelectual Property) laws sort of restrict translating names. I'd appreciate insight on the topic!<br><br>Thanks for your time!<br>------------<br><br>Buen Dia, <br><br>
Me preguntaba como debieramos traducir "Fedora 9 Sulphur"  (y los siguientes y anteriores Fedoras)<br><br>Deberían ser traducidos al español? (Y si es así... Sulfuro? Azufre?). No se si ya hemos tenido esta discusión, ya que recien acabo de ingresar a la lista. Apreciaría sus comentarios y opiniones. <br>
<br>Gracias por su tiempo!<br clear="all"><br>-- <br>Ing. Juan M. Rodriguez Moreno<br>Desarrollador de Sistemas Abiertos<br>Sitio: <a href="http://proyectofedora.org/mexico">http://proyectofedora.org/mexico</a>