<br><br><div class="gmail_quote">2009/8/31 Yuliya Poyarkova <span dir="ltr"><<a href="mailto:yulia.poyarkova@redhat.com">yulia.poyarkova@redhat.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Здравствуйте,<br>
<br>
Хотелось бы узнать мнение переводчиков относительно выражения "Fedora spin".<br>
Примеры есть на <a href="http://spins.fedoraproject.org/" target="_blank">http://spins.fedoraproject.org/</a><br>
Может, "коллекция" или "сборка"?<br><br></blockquote><div><br>Наверное, надо отталкиваться от термина "respin", когда делается пересборка<br>дистрибутива при накоплении обновлений. <br>"Комплектация" -> "комплект" ->"сборка"?<br>
<br>С уважением,<br>    Игорь Горбунов<br></div></div>