From kmilos at gmail.com Mon Sep 3 22:57:35 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Mon, 3 Sep 2007 23:57:35 +0100 Subject: =?utf-8?b?UmU6IMOQ4oCcw5DCtMOQwrUgw5Egw5DCu8OQwrDDkeKAmsOQwrgg?= =?utf-8?b?w5DCv8OR4oKsw5DCtcOQwrLDkMK+w5DCtMOQwrU/?= In-Reply-To: <971441.18916.qm@web57406.mail.re1.yahoo.com> References: <971441.18916.qm@web57406.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: Zdravo Vlado, Evo uspeo sam da pregledam prevod - sjajan posao za tvoj prvi prevod, ali ipak mislim da su neophodne neke izmene, uglavnom zbog uskla?ivanja sa terminima i re?nikom koje smo usvojili kao standardne ovde (npr. nikada ne?emo re?i fajl i sl.). Ovo je samo pitanje vremena dok se ne uskladi? sa nama ostalima i ne navikne? na re?nik koji smo usvojili. Dalje, ima malo gre?aka koje su posledica nerazumevanja konteksta, npr. "common" si prevodio kao zajedni?ko, kada u ovom kontekstu zna?i obi?no. I za ovo verujem da ?e? razviti sluh vremenom i iskustvom. Ali postoje i ozbiljne pravopisne gre?ke kao ?to su "automacki" i "promenjiva" na koje bi trebalo da obrati? pa?nju. U prilogu je diff sa izmenama koje prela?em, pa javi ako se sla?e? ili misli? da treba jo? ne?to izmeniti, pa ?emo onda poslati na CVS. Puno puzdrava, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: sr.po.diff.gz Type: application/x-gzip Size: 33865 bytes Desc: not available URL: From pretorijanac07 at yahoo.com Tue Sep 4 12:27:52 2007 From: pretorijanac07 at yahoo.com (S V) Date: Tue, 4 Sep 2007 05:27:52 -0700 (PDT) Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: <528878.75590.qm@web57414.mail.re1.yahoo.com> U redu je kritika :)) Znao sam da moram napraviti dosta gre??aka jer nisam do sada nikada radio prevode ovog tipa. Gre??ke i u prevodu odre??enih re??i nisu ni posledica navike nego vi??e zato ??to nisam bio siguran koju re?? treba koristiti. Pregleda??u ovo ??to ??alje?? ??im budem mogao. Pozdrav! Milo?? Komar??evi?? wrote: Zdravo Vlado, Evo uspeo sam da pregledam prevod - sjajan posao za tvoj prvi prevod, ali ipak mislim da su neophodne neke izmene, uglavnom zbog uskla??ivanja sa terminima i re??nikom koje smo usvojili kao standardne ovde (npr. nikada ne??emo re??i fajl i sl.). Ovo je samo pitanje vremena dok se ne uskladi?? sa nama ostalima i ne navikne?? na re??nik koji smo usvojili. Dalje, ima malo gre??aka koje su posledica nerazumevanja konteksta, npr. "common" si prevodio kao zajedni??ko, kada u ovom kontekstu zna??i obi??no. I za ovo verujem da ??e?? razviti sluh vremenom i iskustvom. Ali postoje i ozbiljne pravopisne gre??ke kao ??to su "automacki" i "promenjiva" na koje bi trebalo da obrati?? pa??nju. U prilogu je diff sa izmenama koje prela??em, pa javi ako se sla??e?? ili misli?? da treba jo?? ne??to izmeniti, pa ??emo onda poslati na CVS. Puno puzdrava, Milo?? --------------------------------- Yahoo! oneSearch: Finally, mobile search that gives answers, not web links. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pretorijanac07 at yahoo.com Tue Sep 4 19:49:25 2007 From: pretorijanac07 at yahoo.com (S V) Date: Tue, 4 Sep 2007 12:49:25 -0700 (PDT) Subject: =?iso-8859-1?q?Re=3A_=C3=E2=C3=C2=B4=C3=C2=B5_=C3_=C3=C2=BB=C3?= =?iso-8859-1?q?=C2=B0=C3=E2=C3=C2=B8_=C3=C2=BF=C3=E2=AC=C3=C2=B5?= =?iso-8859-1?q?=C3=C2=B2=C3=C2=BE=C3=C2=B4=C3=C2=B5=3F?= In-Reply-To: Message-ID: <470689.55474.qm@web57406.mail.re1.yahoo.com> Pozdrav Milo?e! Ok, pogledao samo ovo ?to si posalo, razumem, sve izmene su odlične. Koristiću ovaj fajl ubuduće da bih znao kako treba određene termine prevoditi. Ako si ti uradio sve to je ok. Mene čak ni ne zanima da budem potpisan samo sam predlo?io da ja uradim ono ?to je trebalo da se ispravi jer sam očekivao da ću napraviti mnogo gre?aka, i da će trebati jo? posla oko zavr?avanja. Milo?? Komar??evi?? wrote: Zdravo Vlado, Evo uspeo sam da pregledam prevod - sjajan posao za tvoj prvi prevod, ali ipak mislim da su neophodne neke izmene, uglavnom zbog uskla??ivanja sa terminima i re??nikom koje smo usvojili kao standardne ovde (npr. nikada ne??emo re??i fajl i sl.). Ovo je samo pitanje vremena dok se ne uskladi?? sa nama ostalima i ne navikne?? na re??nik koji smo usvojili. Dalje, ima malo gre??aka koje su posledica nerazumevanja konteksta, npr. "common" si prevodio kao zajedni??ko, kada u ovom kontekstu zna??i obi??no. I za ovo verujem da ??e?? razviti sluh vremenom i iskustvom. Ali postoje i ozbiljne pravopisne gre??ke kao ??to su "automacki" i "promenjiva" na koje bi trebalo da obrati?? pa??nju. U prilogu je diff sa izmenama koje prela??em, pa javi ako se sla??e?? ili misli?? da treba jo?? ne??to izmeniti, pa ??emo onda poslati na CVS. Puno puzdrava, Milo?? --------------------------------- Yahoo! oneSearch: Finally, mobile search that gives answers, not web links. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Tue Sep 4 21:42:04 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Tue, 4 Sep 2007 22:42:04 +0100 Subject: =?utf-8?b?UmU6IMODIMOi4oKsxZPDgyDDgsK0w4Mgw4LCtSDDg+KAmCDDgyA=?= =?utf-8?b?w4LCu8ODIMOCwrDDg+KAmMOi4oKsxaHDgyDDgsK4IMODIMOCwr/Dgw==?= =?utf-8?b?4oCYw6LigJrCrMODIMOCwrXDgyDDgsKyw4Mgw4LCvsODIMOCwrTDgyA=?= =?utf-8?b?w4LCtT8=?= In-Reply-To: <470689.55474.qm@web57406.mail.re1.yahoo.com> References: <470689.55474.qm@web57406.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: On 9/4/07, S V wrote: > Ok, pogledao samo ovo ?to si posalo, razumem, sve izmene su odli?ne. > Koristi?u ovaj fajl ubudu?e da bih znao kako treba odre?ene termine > prevoditi. Ako si ti uradio sve to je ok. Mene ?ak ni ne zanima da budem > potpisan samo sam predlo?io da ja uradim ono ?to je trebalo da se ispravi > jer sam o?ekivao da ?u napraviti mnogo gre?aka, i da ?e trebati jo? posla > oko zavr?avanja. Sjajno Vlado, bitno je da svi zajedno napredujemo. Ima? i re?nike koje koristimo ?esto kao referencu na http://recnik.prevod.org/ http://www.mk.co.yu/pub/rmk/ A ?to se potpisa ti?e, po?to si uradio ve?i deo posla - nema? izbora ;) Planirao sam da te stavim i na viki http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Serbian (bez email adrese naravno), pa javi ako ima? ne?to protiv. Pozdrav, Milo? From pretorijanac07 at yahoo.com Wed Sep 5 10:19:45 2007 From: pretorijanac07 at yahoo.com (S V) Date: Wed, 5 Sep 2007 03:19:45 -0700 (PDT) Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: <787102.3277.qm@web57406.mail.re1.yahoo.com> :)) Nemam ni??ta protiv, naravno. Mo??e?? mi poslati slede??e ??to ima za prevo??enje, ako ima, pa mogu polako da radim i to. Pozdrav Milo?? Komar??evi?? wrote: On 9/4/07, S V wrote: > Ok, pogledao samo ovo ??to si posalo, razumem, sve izmene su odli??ne. > Koristi??u ovaj fajl ubudu??e da bih znao kako treba odre??ene termine > prevoditi. Ako si ti uradio sve to je ok. Mene ??ak ni ne zanima da budem > potpisan samo sam predlo??io da ja uradim ono ??to je trebalo da se ispravi > jer sam o??ekivao da ??u napraviti mnogo gre??aka, i da ??e trebati jo?? posla > oko zavr??avanja. Sjajno Vlado, bitno je da svi zajedno napredujemo. Ima?? i re??nike koje koristimo ??esto kao referencu na http://recnik.prevod.org/ http://www.mk.co.yu/pub/rmk/ A ??to se potpisa ti??e, po??to si uradio ve??i deo posla - nema?? izbora ;) Planirao sam da te stavim i na viki http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Serbian (bez email adrese naravno), pa javi ako ima?? ne??to protiv. Pozdrav, Milo?? --------------------------------- Building a website is a piece of cake. Yahoo! Small Business gives you all the tools to get online. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Wed Sep 5 16:16:17 2007 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (Igor Miletic) Date: Wed, 05 Sep 2007 12:16:17 -0400 Subject: =?utf-8?b?0J/RgNC10LLQvtC0INCk0LDRmNC10YDRhNC+0LrRgdCw?= Message-ID: <1189008977.821.14.camel@miletic> ?????? ?????, ????? ?? ?????? ?????????? ? ????????? ???? (???????? ??????? ?? ??????? ????? ?????? https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=394748 ) ???? ?? ???? ?? ?? ??????? ? ???????? ??? ????????. ??? ??? ???????????, ?????? ??. ???????, ???? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From igor at prevod.org Thu Sep 6 07:36:16 2007 From: igor at prevod.org (=?UTF-8?Q?Igor_Nestorovi=C4=87?=) Date: Thu, 6 Sep 2007 09:36:16 +0200 Subject: [Fedora prevod] ?????? ?????????? In-Reply-To: <1189008977.821.14.camel@miletic> Message-ID: <007401c7f058$9c39f220$88f55b93@lara> ?????? ?????, ??? ?? ???? ????? ?? ????, ?????? ?? ?? ???????? ??? ?????. ???????, ???? ?????????? ?????? ????? (GNOME) ?? ?????? ????? -----Original Message----- From: fedora-bounces at prevod.org [mailto:fedora-bounces at prevod.org] On Behalf Of Igor Miletic Sent: Wednesday, September 05, 2007 6:16 PM To: Fedora prevod Cc: fedora-trans-sr Subject: [Fedora prevod] ?????? ?????????? ?????? ?????, ????? ?? ?????? ?????????? ? ????????? ???? (???????? ??????? ?? ??????? ????? ?????? https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=394748 ) ???? ?? ???? ?? ?? ??????? ? ???????? ??? ????????. ??? ??? ???????????, ?????? ??. ???????, ???? From kmilos at gmail.com Sun Sep 9 10:00:28 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 11:00:28 +0100 Subject: initscripts konflikt Message-ID: ?ao Igore, I ja sam ju?e krenuo da dopunjujem initscripts tako da me je jutros sa?ekao konflikt kada sam osve?io CVS sadr?aj. Ovo nam se de?avalo i ranije, ?ta predla?e? da radimo kako bi izbegli ovu situaciju? Da ?aljemo npr. kratku poruku na listu, npr. " prevod u toku" (samo u naslovu poruke, bez sadr?aja)? Pozdrav, Milo? From igor.miletic at rogers.com Sun Sep 9 15:21:49 2007 From: igor.miletic at rogers.com (Igor Miletic) Date: Sun, 09 Sep 2007 11:21:49 -0400 Subject: initscripts konflikt In-Reply-To: References: Message-ID: <1189351309.4843.8.camel@LinuxF7> ? ???, 09. 09 2007. ? 11:00 +0100, Milo? Komar?evi? ????: > ?ao Igore, > > I ja sam ju?e krenuo da dopunjujem initscripts tako da me je jutros > sa?ekao konflikt kada sam osve?io CVS sadr?aj. > > Ovo nam se de?avalo i ranije, ?ta predla?e? da radimo kako bi izbegli > ovu situaciju? Da ?aljemo npr. kratku poruku na listu, npr. " > prevod u toku" (samo u naslovu poruke, bez sadr?aja)? > ?????? ?? ?? ??????? ????? ???? ?? ????? ??? ???? ??????? ????? ??????? ???? ?cvs ci sr.po? (?? ?????? ?? ????? ?? ??? ???????? ??? ?????????? ?????). ???? ??????? ?? ?? ???? ????? ???? ?????, ??????? ???? ??????? ? ?????????? ???? ??? ???? ?? ?????? ?? ????? ?????? ? ???????. ???????, ???? From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Sun Sep 9 18:22:35 2007 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (=?windows-1252?B?SWdvciBNaWxldGnEhw==?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 11:22:35 -0700 (PDT) Subject: =?iso-8859-5?b?c2V0dHJvdWJsZXNob290INTe3+P60NLQ3CDf4NXS3tQ=?= Message-ID: <403984.42924.qm@web38801.mail.mud.yahoo.com> -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Sun Sep 9 18:54:50 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 19:54:50 +0100 Subject: =?utf-8?b?UmU6IHNldHRyb3VibGVzaG9vdCDQtNC+0L/Rg9Ga0LDQstCw0Lwg?= =?utf-8?b?0L/RgNC10LLQvtC0?= In-Reply-To: <403984.42924.qm@web38801.mail.mud.yahoo.com> References: <403984.42924.qm@web38801.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Odakle? U CVS-u je gotov koliko vidim?!?! M From kmilos at gmail.com Sun Sep 9 18:58:31 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 19:58:31 +0100 Subject: =?utf-8?b?UmU6IHNldHRyb3VibGVzaG9vdCDQtNC+0L/Rg9Ga0LDQstCw0Lwg?= =?utf-8?b?0L/RgNC10LLQvtC0?= In-Reply-To: References: <403984.42924.qm@web38801.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: On 9/9/07, Milo? Komar?evi? wrote: > Odakle? U CVS-u je gotov koliko vidim?!?! > ?ini mi se da smo se dogovorili da ne radimo ono ?to nije u CVS-u dok ne proradi Transifex... Ako dopuni? setroubleshoot POT-om sa veb stranice i po?alje? ga kroz CVS samo ?e ga no?na skripta pregaziti starim POT.om, tako da nema smisla raditi ne?to ?to nije u CVS-u za sada. Pozdrav, Milo? From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Sun Sep 9 19:00:32 2007 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (=?windows-1252?B?SWdvciBNaWxldGnEhw==?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 12:00:32 -0700 (PDT) Subject: =?iso-8859-5?b?UmU6IHNldHRyb3VibGVzaG9vdCDU3t/j+tDS0Nwg3+DV0t7U?= Message-ID: <374490.10636.qm@web38806.mail.mud.yahoo.com> Mercury http://hg.fedoraproject.org/hg/hosted/setroubleshoot?cmd=manifest;manifest=8890e03ad4bdec39ed854bf75f5ffd26df10d525;path=/po/ ?????? ?????? ? CVS-? ???? ???? ?????????. ???? ?????? ???????? ????????? ? ?????? ?? ?? ??? ??????? ??????? ?? ??? ??? ???? ???? ??? cvs.fp ??? Elvis ???????. ???? ?? ?????? ?????? ? ??????? ??????? (???? ??????? ????? ????? ?? Nils ???????? ??? ????? ?????? ?? ????): http://translate.fedoraproject.org/module/ ----- Original Message ---- From: Milo? Komar?evi? To: Igor Mileti?? Cc: fedora-trans-sr at redhat.com Sent: Sunday, September 9, 2007 2:54:50 PM Subject: Re: settroubleshoot ????????? ?????? Odakle? U CVS-u je gotov koliko vidim?!?! M -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Sun Sep 9 19:07:31 2007 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (=?windows-1252?B?SWdvciBNaWxldGnEhw==?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 12:07:31 -0700 (PDT) Subject: =?iso-8859-5?b?UmU6IHNldHRyb3VibGVzaG9vdCDU3t/j+tDS0Nwg3+DV0t7U?= Message-ID: <476753.23670.qm@web38802.mail.mud.yahoo.com> Ako dopuni? setroubleshoot POT-om sa veb stranice i po?alje? ga kroz CVS samo ?e ga no?na skripta pregaziti starim POT.om, tako da nema smisla raditi ne?to ?to nije u CVS-u za sada. ????????? ? ?????? ?? ??? ?????? ?????? ?? ????. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Sun Sep 9 19:40:52 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 20:40:52 +0100 Subject: =?utf-8?b?UmU6IHNldHRyb3VibGVzaG9vdCDQtNC+0L/Rg9Ga0LDQstCw0Lwg?= =?utf-8?b?0L/RgNC10LLQvtC0?= In-Reply-To: <476753.23670.qm@web38802.mail.mud.yahoo.com> References: <476753.23670.qm@web38802.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: On 9/9/07, Igor Mileti?? wrote: > > > Ako dopuni? setroubleshoot POT-om sa veb > stranice i po?alje? ga kroz CVS samo ?e ga no?na skripta pregaziti > starim POT.om, tako da nema smisla raditi ne?to ?to nije u CVS-u za > sada. > > ????????? ? ?????? ?? ??? ?????? ?????? ?? ????. Ok, samo meni ne pada na pamet da podnosim i pratim 50-ak izve?taja o gre?kama, jer iz prethodnog iskustva nismo nikada imali dobar odziv na njih. Znam da Transifex nije gotov na vreme, i meni je sasvim prihvatljivo da F8 ne bude 100% lokalizovana, nije smak sveta ;) Pozdrav, Milo? From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Sun Sep 9 20:01:57 2007 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (=?windows-1252?B?SWdvciBNaWxldGnEhw==?=) Date: Sun, 9 Sep 2007 13:01:57 -0700 (PDT) Subject: =?iso-8859-5?b?UmU6IHNldHRyb3VibGVzaG9vdCDU3t/j+tDS0Nwg3+DV0t7U?= Message-ID: <455201.70586.qm@web38810.mail.mud.yahoo.com> ----- Original Message ---- From: Milo? Komar?evi? To: Igor Mileti?? Cc: fedora-trans-sr at redhat.com Sent: Sunday, September 9, 2007 3:40:52 PM Subject: Re: settroubleshoot ????????? ?????? On 9/9/07, Igor Mileti?? wrote: > > > Ako dopuni? setroubleshoot POT-om sa veb > stranice i po?alje? ga kroz CVS samo ?e ga no?na skripta pregaziti > starim POT.om, tako da nema smisla raditi ne?to ?to nije u CVS-u za > sada. > > ????????? ? ?????? ?? ??? ?????? ?????? ?? ????. Ok, samo meni ne pada na pamet da podnosim i pratim 50-ak izve?taja o gre?kama, jer iz prethodnog iskustva nismo nikada imali dobar odziv na njih. Znam da Transifex nije gotov na vreme, i meni je sasvim prihvatljivo da F8 ne bude 100% lokalizovana, nije smak sveta ;) ?????? ??. ?????? ??? ?????? ?? ???????? ????? ?? ????? ??????? ?? ??????????? ????? ?? ?? ??????? ???? ???????. ? ??????????? ?? ???????? bugs ?? ?????, ??????? ? se troubleshoot ??????. ?????? ?? ?? ??? ????? ?? ???? ??? ?? ???? ????????? ? ???????? :). ?? ??? ?? ???? ?? ????????? ?? ???. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Tue Sep 11 23:35:53 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Wed, 12 Sep 2007 00:35:53 +0100 Subject: Transifex i smolt Message-ID: ?ao Igore, Video sam da si poslao neki prevod za smolt kroz probnu stranicu za Transifex. Probao sam i ja, ne izgleda lo?e, samo jo? da postojo mogu?nost za neki brzi diff... Elem, primetio sam usput u par tvojih poslednjih prevoda da su ti zaglavlja malo fali?na (obi?no je poslednji red odse?en), jesi promenio skoro program za prevo?enje? Pozdrav, Milo? From kmilos at gmail.com Wed Sep 12 07:55:32 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Wed, 12 Sep 2007 08:55:32 +0100 Subject: Transifex i smolt In-Reply-To: <608271.24754.qm@web38809.mail.mud.yahoo.com> References: <608271.24754.qm@web38809.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: On 9/12/07, Igor Mileti?? wrote: > ???? ?? ?? ??? ???? ?????. ???? ?? ?? ????? ???? ?? ???? ????. Hm, jeste, ali se te?im da je na probnom serveru... > Elem, primetio sam usput u par tvojih poslednjih prevoda da su ti > zaglavlja malo fali?na (obi?no je poslednji red odse?en), jesi > promenio skoro program za prevo?enje? > > ? ?????????? ?? ???????? ???????? ??? Pootling ??? gtranslator. ??????????? > ?? ?? ?? gtranslator ???????. ??? ?? ???????? ?? ??????? Probao sam Pootling na Win-u, i kao za njegovog velikog Pootle brata, ispostavilo se da treba jo? puno puno da rade na njemu (?ini mi se da je i on brljao zaglavlja). Ja ina?e i na Winu i na Fedori koristim poEdit koji mi se pokazao sasvim stabilan, jedino ?to moram posle njega da propustim prevod kroz msgmerge zbog prelamanja... Pozdrav, Milo? From kmilos at gmail.com Fri Sep 14 19:57:14 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 14 Sep 2007 20:57:14 +0100 Subject: Idemo dalje (za Vladu) Message-ID: Zdravo Vlado, Ako si voljan da napada? ne?to dalje, mo?da bi mogao da odradi? readme-live-image, po datoteka je prika?ena uz poruku. Kao orijentir, trebalo bi da izgleda ovako kad se prevede i kasnije formatira: http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/LiveOS_README Pozdrav, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: sr.po.gz Type: application/x-gzip Size: 3505 bytes Desc: not available URL: From pretorijanac07 at yahoo.com Sat Sep 15 17:18:52 2007 From: pretorijanac07 at yahoo.com (S V) Date: Sat, 15 Sep 2007 10:18:52 -0700 (PDT) Subject: Idemo dalje (za Vladu) In-Reply-To: Message-ID: <522823.64213.qm@web57405.mail.re1.yahoo.com> Va??i, uzeo sam da radim ovo. Javljam kad zavr??im. Pozdrav! PS: Samo mi reci kako se najispravnije prevodi "live image"? Milo?? Komar??evi?? wrote: Zdravo Vlado, Ako si voljan da napada?? ne??to dalje, mo??da bi mogao da odradi?? readme-live-image, po datoteka je prika??ena uz poruku. Kao orijentir, trebalo bi da izgleda ovako kad se prevede i kasnije formatira: http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/LiveOS_README Pozdrav, Milo?? _______________________________________________ Fedora-trans-sr mailing list Fedora-trans-sr at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr --------------------------------- Looking for a deal? Find great prices on flights and hotels with Yahoo! FareChase. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From igor.miletic at rogers.com Sat Sep 15 17:23:03 2007 From: igor.miletic at rogers.com (Igor Miletic) Date: Sat, 15 Sep 2007 13:23:03 -0400 Subject: Idemo dalje (za Vladu) In-Reply-To: <522823.64213.qm@web57405.mail.re1.yahoo.com> References: <522823.64213.qm@web57405.mail.re1.yahoo.com> Message-ID: <1189876983.4346.115.camel@miletic> On Sat, 2007-09-15 at 10:18 -0700, S V wrote: > PS: Samo mi reci kako se najispravnije prevodi "live image"? > ?????????? ??? ?? ?? ?? ????????? ??? ???? ??????. ???????, ???? From kmilos at gmail.com Sat Sep 15 22:10:06 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sat, 15 Sep 2007 23:10:06 +0100 Subject: sys-config-firewall prevod u toku Message-ID: Krenuo sam da dopunjavam... Pozdrav, Milo? From kmilos at gmail.com Sun Sep 23 16:46:20 2007 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sun, 23 Sep 2007 17:46:20 +0100 Subject: policycoreutils prevod u toku Message-ID: Danas ?u da ga na?nem, ali te?ko da ?u ga zavr?iti celog do roka za smrzavanje zbog slu?benog puta ove nedelje, tako da bi bilo dobro ako neko ima vremena sutra da preuzme i zavr?i? Pozdrav, Milo?