From npajtic at ic.fon.bg.ac.yu Wed Apr 2 14:13:51 2008 From: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu (Nikola Pajtic) Date: Wed, 2 Apr 2008 16:13:51 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada Message-ID: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Pozdrav svima!! Samo sam hteo da vam javim da nastavljam sa daljim radom na lokalizaciji preostalih datoteka, prevodjenju neprevedenih i ispravljanju tzv. "fuzzy" stringova.. Prva datoteka koju uzimam je: policycoreutils.po, koju cu vam, po zavrsetku, proslediti na ovu listu. Jos jednom cu vas samo zamoliti da u najkracem mogucem roku postavite "various" datoteke, kako bismo mi mogli da se sto bolje organizujemo i podelimo posao. Pozdrav, -- Nikola Pajtic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 35.61.038 mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu From npajtic at ic.fon.bg.ac.yu Wed Apr 2 17:08:03 2008 From: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu (Nikola Pajtic) Date: Wed, 2 Apr 2008 19:08:03 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Pozdrav! Evo, zavrsio sam policycoreutils.po. Datoteka je u prilogu.. Hajde, ovako: s obzirom da je broj preostalih stringova relativno mali, i da vam ne bih svaki cas slao obavestenje i zagusivao vas porukama, da li se slazete da meni pripadnu sve preostale datoteke sa: http://translate.fedoraproject.org/languages/sr/fedora-8 i da vam ih, kako ih zavrsavam, saljem na listu? Smatram da sve ove datoteke, odnosno ovih 200 stringova, mogu da zavrsim u roku od 2 dana.. Ostatak naseg tima ce se prvo angazovati na "various" datotekama, zavrsiti ih do kraja ove nedelje, a potom cemo vam se pridruziti na F9. Zbog ovoga nam je potrebno da "various" bude azuriran sto pre. Cini nam se da bi ovo bila bolja varijanta, kako bismo konacno kompletirali F8, a zatim samo "pokrili" tu razliku izmedju F8 i F9, koja nije nesto narocito velika (oko 300 stringova). Da li se slazete sa ovim predlogom? -- Nikola Pajtic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 35.61.038 mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: policycoreutils.HEAD.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 127092 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Wed Apr 2 17:36:00 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Wed, 2 Apr 2008 18:36:00 +0100 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/2 Nikola Pajtic : > Evo, zavrsio sam policycoreutils.po. > Datoteka je u prilogu.. Hvala, stopi?u je ?im stignem. > Hajde, ovako: s obzirom da je broj preostalih stringova relativno mali, i > da vam ne bih svaki cas slao obavestenje i zagusivao vas porukama, da li > se slazete da meni pripadnu sve preostale datoteke sa: > http://translate.fedoraproject.org/languages/sr/fedora-8 i da vam ih, kako > ih zavrsavam, saljem na listu? > > Smatram da sve ove datoteke, odnosno ovih 200 stringova, mogu da zavrsim u > roku od 2 dana.. > > Ostatak naseg tima ce se prvo angazovati na "various" datotekama, zavrsiti > ih do kraja ove nedelje, a potom cemo vam se pridruziti na F9. Zbog ovoga > nam je potrebno da "various" bude azuriran sto pre. > Cini nam se da bi ovo bila bolja varijanta, kako bismo konacno > kompletirali F8, a zatim samo "pokrili" tu razliku izmedju F8 i F9, koja > nije nesto narocito velika (oko 300 stringova). > > Da li se slazete sa ovim predlogom? > Va?i, vi zavr?avajte ?ta ste naumili za F8, a mi ?emo u me?uvremenu da ?aljmo po?tom ili preko Bugzille ove "various" module. Ne bi trebalo da bude problema da stopimo sve u F9. Pozdrav, Milo? From mmilos at ic.fon.bg.ac.yu Wed Apr 2 21:11:01 2008 From: mmilos at ic.fon.bg.ac.yu (Milos Mijatovic) Date: Wed, 2 Apr 2008 23:11:01 +0200 (CEST) Subject: Pozdrav! Message-ID: <49277.194.106.175.98.1207170661.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Zdravo svima na listi! Kao sto me je kolega Nikola vec predstavio, ja sam Milo? Mijatović, takodje saradnik Inovacionog centra Fakulteta organizacionih nauka u Beogradu. Kao član tima učestvovao sam u dosada?njem radu na lokalizaciji i nadam se uspe?nom nastavku rada. Po?to je Nikola već sve objasnio, neću ponavljati ono ?to je on rekao, uglavnom, zavr?ićemo f8 i onda vam se priključujemo na f9. Pozdrav! -- Milos Mijatovic Inovacioni centar, FON -saradnik- mailto: mijatix at gmail.com mmilos at ic.fon.bg.ac.yu kontakt: +381611423619 From bugzilla at redhat.com Wed Apr 2 22:56:17 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 2 Apr 2008 18:56:17 -0400 Subject: [Bug 440342] New: Please ad Serbian translations for avahi Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 Summary: Please ad Serbian translations for avahi Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: medium Priority: low Component: avahi AssignedTo: lpoetter at redhat.com ReportedBy: miloskomarcevic at netscape.net QAContact: extras-qa at fedoraproject.org CC: fedora-trans-sr at redhat.com,lpoetter at redhat.com As avahi translations cannot yet be submitted through Transifex, please add the attahced Serbian po files (Cyrillic and Latin). ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-02 18:56 EST ------- Created an attachment (id=300145) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=300145&action=view) Serbian translations for avahi -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Wed Apr 2 23:28:01 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 2 Apr 2008 19:28:01 -0400 Subject: [Bug 440347] New: Please ad Serbian translations for mlocate Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440347 Summary: Please ad Serbian translations for mlocate Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: mlocate AssignedTo: mitr at redhat.com ReportedBy: miloskomarcevic at netscape.net QAContact: extras-qa at fedoraproject.org CC: fedora-trans-sr at redhat.com As mlocate translations cannot yet be submitted through Transifex, please add the attached Serbian po files (Cyrillic and Latin). ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-02 19:28 EST ------- Created an attachment (id=300149) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=300149&action=view) Serbian translations for mlocate -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Thu Apr 3 03:37:27 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 2 Apr 2008 23:37:27 -0400 Subject: [Bug 440347] Please ad Serbian translations for mlocate In-Reply-To: Message-ID: <200804030337.m333bRGF024819@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please ad Serbian translations for mlocate https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440347 mitr at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |RAWHIDE ------- Additional Comments From mitr at redhat.com 2008-04-02 23:37 EST ------- Thank you, committed. (Submitting mlocate translations using Transifex is supposed to work fine, several translations have already been submitted that way.) -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From kmilos at gmail.com Thu Apr 3 09:36:37 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Thu, 3 Apr 2008 10:36:37 +0100 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: Zdravo Nikola, Kao ?to si verovatno primetio, po?eo sam da ?aljem "various" module u njihove riznice, pitanje je samo vremena i volje programera kojim ?e ih tempom ubacivati. Do sada sam poslao avahi i mlocate, nastavi?u ve?eras sa ostalima. Me?utim, moram da vam obratim pa?nju na par stvari koje bi valjalo ispraviti u budu?im prevodima: - navodnici (bilo jednostruki '...', bilo dvostruki \"...\") se moraju prebaciti u dvostruke ?..." propisane srpskim pravopisom (desni AltGr+S i AltGr+D u X-ovom srpskom rasporedu) [1] - ispravno ste ubacili pravila za mno?inu u npr. mlocate zaglavlju, ali niste obradili sve oblike u prevodu [2] - gre?ke u kucanju bi trebalo uhvatiti propu?tanjem po datoteke kroz aspell, ne?to kao $ msgexec aspell list --encoding=UTF-8 --variety=cyrl < datoteka.po > datoteka.greske (naravno tu ?e biti termina koji nisu u re?niku ?to je u redu, ali je bitno uhvatiti vidne gre?ke; ovo je tako?e dobar metod za hvatanje latini?nih slova a, e, j, M i sl. u ?irili?noj re?i, jer su razli?ita u unukod rasporedu te mogu izgledati razli?ito pod raznim fontovima) Veliki pozdrav, idemo dalje ;) Milo? [1] http://prevod.org/pravilnik/navodnici [2] http://prevod.org/pravilnik/mnozina From npajtic at ic.fon.bg.ac.yu Thu Apr 3 22:19:19 2008 From: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu (Nikola Pajtic) Date: Fri, 4 Apr 2008 00:19:19 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <57609.91.148.115.215.1207261159.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Pozdrav! Evo, da ne bude da nisam vredan, uradio sam jos i: - im-chooser.po - libuser.po - rhpxl.po Saljem ih u prilogu, a ostatak uskoro sledi.. Milose, imam jedno pitanje: da li ste na http://translate.fedoraproject.org/languages/sr/fedora-8 (ali i za F9, kod onih modula koji su isti) sve prethodno lokalizovane module zamenili nasim prevodima? Radeci na ovim datotekama, primetio sam, na primer, da su "libuser" i "rhpxl", a sad vidim da su i mnogi drugi, sa prevodom od 2005. godine. Meni licno nije neki problem da obicnom "diff" naredbom izlistam razlike izmedju nasih i prevoda sa gornje stranice, i da ispravim sta je potrebno. Nego me samo zanima, sta je bilo sa nasim prevodima? Gde su nasi nestali? :) > Zdravo Nikola, > > Kao ?to si verovatno primetio, po?eo sam da ?aljem "various" module u > njihove riznice, pitanje je samo vremena i volje programera kojim ?e > ih tempom ubacivati. > > Do sada sam poslao avahi i mlocate, nastavi?u ve?eras sa ostalima. Da, video sam, hvala! Nema problema, samo eto, bilo bi dobro da budu azurirani sto pre, kako bi ostatak tima preuzeo svoj deo posla.. > Me?utim, moram da vam obratim pa?nju na par stvari koje bi valjalo > ispraviti u budu?im prevodima: > > - navodnici (bilo jednostruki '...', bilo dvostruki \"...\") se moraju > prebaciti u dvostruke ?..." propisane srpskim pravopisom (desni > AltGr+S i AltGr+D u X-ovom srpskom rasporedu) [1] > > - ispravno ste ubacili pravila za mno?inu u npr. mlocate zaglavlju, > ali niste obradili sve oblike u prevodu [2] > > - gre?ke u kucanju bi trebalo uhvatiti propu?tanjem po datoteke kroz > aspell, ne?to kao > > $ msgexec aspell list --encoding=UTF-8 --variety=cyrl < datoteka.po > > datoteka.greske > > (naravno tu ?e biti termina koji nisu u re?niku ?to je u redu, ali je > bitno uhvatiti vidne gre?ke; ovo je tako?e dobar metod za hvatanje > latini?nih slova a, e, j, M i sl. u ?irili?noj re?i, jer su razli?ita > u unukod rasporedu te mogu izgledati razli?ito pod raznim fontovima) Hvala na skrenutoj nam paznji. Naravno, postovacemo pravila u narednim prevodima, a nastojacemo i da ponovo prodjemo kroz sve module, i ispravimo zaostale greske. > Veliki pozdrav, idemo dalje ;) Naravno. U nove pobede, iz fotelje :) Pozdrav! -- Nikola Pajtic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 35.61.038 mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: im-chooser.trunk.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 17008 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: libuser.tip.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 35465 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: rhpxl.master.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 5572 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Fri Apr 4 09:55:58 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 10:55:58 +0100 Subject: Serbian translations for readahead Message-ID: Dear Karel, please add the attached translations to readahead. TIA, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: readahead-sr.tar.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 1993 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Fri Apr 4 10:17:27 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:17:27 +0100 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <57609.91.148.115.215.1207261159.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <57609.91.148.115.215.1207261159.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/3 Nikola Pajtic : > Milose, > imam jedno pitanje: da li ste na > http://translate.fedoraproject.org/languages/sr/fedora-8 (ali i za F9, kod > onih modula koji su isti) sve prethodno lokalizovane module zamenili nasim > prevodima? Koliko sam ja upoznat sa Fedora infrastrukturom, VCS riznicama, organizacijom razvoja, i sl., ?ini mi se da nismo u mogu?nosti da retroaktivno ubacujemo prevode u F8, ve? samo u teku?u razvojnu granu, tj. F9 u ovom slu?aju, ?to upravo i radimo poku?avaju?i da stopimo va? dosada?nji rad. (Postoji naravno par izuzetaka, npr. neki moduli u dokumentaciji imaju odvojenu F8 granu u Docs CVS-u, te bi tu bilo mogu?e odr?avanje, ali mislim da nam je prioritet da va? rad ubacimo u razvojnu granu kako bi imali dobru zajedni?ku osnovu za ovu i budu?e verzije.) > Radeci na ovim datotekama, primetio sam, na primer, da su "libuser" i > "rhpxl", a sad vidim da su i mnogi drugi, sa prevodom od 2005. godine. Verovatno zato ?to nije bilo bitnijih promena, a va?e tek treba da stopimo. (Npr. obradio sam ve? desktop-effects, ali stoji na mom disku jer me je Transifex ne?to zezao pro?le nedelje za taj modul, poku?a?u naravno ponovo.) > Meni licno nije neki problem da obicnom "diff" naredbom izlistam razlike > izmedju nasih i prevoda sa gornje stranice, i da ispravim sta je potrebno. > Nego me samo zanima, sta je bilo sa nasim prevodima? > Gde su nasi nestali? :) > Nisu nigde nestali ;) Pa?ljivo i polako prolazimo i upore?ujemo sve module, proveravamo razlike, hvatamo gre?ke u kucanju, sukobe u izrazima, itd. Mislim da ?e biti neophodne diskusije o nekim re?enjima koja se razlikuju, ne mo?emo ba? na slepo odjednom ubaciti va? prevod kao potpunu zamenu za na? dosada?nji koji je evoluirao kroz nekoliko godina. Posla?u (verovatno preko vikenda) novu poruku koje sam ja module do sada obradio i poslao kroz Transifex i njihove diffove koje onda mo?emo diskutovati, pa onda pro?i kroz jo? jednu iteraciju istog procesa. Nadam se da ovaj pristup ima smisla, ako ima ideja za efikasniji rad slobodno javite. Puno pozdrava, Milo? From bojov at fon.bg.ac.yu Fri Apr 4 11:25:25 2008 From: bojov at fon.bg.ac.yu (Bojan Jovanovic) Date: Fri, 04 Apr 2008 13:25:25 +0200 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <57609.91.148.115.215.1207261159.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <47F61025.2010106@fon.bg.ac.yu> Milo? Komar?evi? wrote: > 2008/4/3 Nikola Pajtic : > >> Milose, >> imam jedno pitanje: da li ste na >> http://translate.fedoraproject.org/languages/sr/fedora-8 (ali i za F9, kod >> onih modula koji su isti) sve prethodno lokalizovane module zamenili nasim >> prevodima? >> > > Koliko sam ja upoznat sa Fedora infrastrukturom, VCS riznicama, > organizacijom razvoja, i sl., ?ini mi se da nismo u mogu?nosti da > retroaktivno ubacujemo prevode u F8, ve? samo u teku?u razvojnu granu, > tj. F9 u ovom slu?aju, ?to upravo i radimo poku?avaju?i da stopimo va? > dosada?nji rad. > > (Postoji naravno par izuzetaka, npr. neki moduli u dokumentaciji imaju > odvojenu F8 granu u Docs CVS-u, te bi tu bilo mogu?e odr?avanje, ali > mislim da nam je prioritet da va? rad ubacimo u razvojnu granu kako bi > imali dobru zajedni?ku osnovu za ovu i budu?e verzije.) > > Dodao bih jedan komentar na ovo, jer generalno je to onda problem. Ima dosta gre?aka koje trebamo da ispravljamo. Neke su ispravljene sada, durge su nastale tokom dosada?njeg prevoda. Bilo bi dobro kada bi moglo da se uo?ene gre?ke, odnsno njihove ispravke, razre?e odmah, da ne ?ekaju narednu verziju Fedore. Sa lektorskim ispravkama se u svakom slu?aju kasni, jer je to zametan posao, a do sada nije ra?en ako sam dobro primetio. I ne?emo biti u mogu?nosti da ga zavr?imo za ovako kratak period. Samo lektorisanje je proces koji jako dugo traje, posebno iz razloga ?to za svaki prevedeni string mora da se na?e odgovraja?i kontekst u kome se on nalazi. Tako da moramo maltene da za svaki .po fajl pro?emo svaku formu, ondosno svako mesto gde se taj string pojavljuje da bi bili sigurni da je to sve na svom mestu i sintaksno i semanti?ki. Druga stvar koju bi mo?da trebalo ispraviti je tastatura koja se dobija prilikom prelaska u konzolni mod, ili grafi?ki terminal. Sada je postavljeno da je tastatura us_utf8. Milslim da bi bilo dobro da bude serbian at latin. Mo?da nisam ba? pogodio nazive. Ve?ina korisnika danas ima takozvano YU tastaturu, tako da im prelaz u konzolni mod ne bi menjao raspored tastera. Latini?nom tastaturom se dobija ista funkiconalnost kao i sa US tastaturom, tu su ?ak i na?a slova. Na kraju bih se i osvrnuo na jedan raniji komentar oko samog prevo?enja, odnosno re?nika koji se koristi u tu svrhu. Komentar se odnosio na to da bi trebalo prevestoditi u duhu prevoda ostalih paketa koji su uklju?eni u Fedoru. Me?utim, tek tamo ima puno nedoslednosti. Za sada bih samo naveo jednu: re? fancy je prevedena kao ki?eraj. ?to ni u kom slu?aju nije ta?no. ?ak ?ta vi?e je jako ru?no prevedeno. Gledaju?i neke prevode re?i, moj li?ni utisak je kao da neko se neko zezao, da izvinete na izrazu. Ovakve stvari bi lektorisanje ispravilo i dovelo u neke normalnije forme prevoda. Mislim da prevod radi prevoda nije re?enje. Nesmemo da ispustimo iz vida da ?e se na ovim prevodima obrazovati nove generacije korisnika kako linuksa tako i ra?unara. Li?no sebi nebih mogao da oprostim da budem kriv za neuvisli re?nik kojim sam prevodio. Ne bih da do?em u sitaciju da sutra ili prekosutra kada budem pri?ao sa svojom decom o ra?unarima da se ne razumemo, odnosno ne shvatamo ?ta je ko rekao. Iskoristio bih ovu priliku da dam i neke statisti?ke podatke vezane za preuzimanje Lajv CD-a i instalacionog DVD-a. Za prvih 6 dana je skindano gledano u proseku 26 DVD-ija ili 125 CD-ova. Do?lo je do ogromnog zagu?enja linka FON-a ka Unierzitetu, tako da smo morali da ograni?imo brzine konekcija i broj konekcija. Trenutno radimo na postavljanju torrenta ?ime bismo ubrzali preuzimanje .iso fajlova. ?ime bi smo smanjili optere?enje mre?e i pove?ali brzinu skidanja fajlova. Drugarski pozrav -- dipl. ing. Bojan Jovanovi? RHCX, RHCI, RHCE #803005766813703 Fakultet organizacionih nauka Inovacioni centar RedHat Linux Edukacioni centar http://www.ic.fon.bg.ac.yu/ From kmilos at gmail.com Fri Apr 4 14:36:47 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 15:36:47 +0100 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <47F61025.2010106@fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <57609.91.148.115.215.1207261159.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47F61025.2010106@fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/4 Bojan Jovanovic : > Dodao bih jedan komentar na ovo, jer generalno je to onda problem. Ima > dosta gre?aka koje trebamo da ispravljamo. Neke su ispravljene sada, durge > su nastale tokom dosada?njeg prevoda. Bilo bi dobro kada bi moglo da se > uo?ene gre?ke, odnsno njihove ispravke, razre?e odmah, da ne ?ekaju narednu > verziju Fedore. Sa lektorskim ispravkama se u svakom slu?aju kasni, jer je > to zametan posao, a do sada nije ra?en ako sam dobro primetio. I ne?emo biti > u mogu?nosti da ga zavr?imo za ovako kratak period. Samo lektorisanje je > proces koji jako dugo traje, posebno iz razloga ?to za svaki prevedeni > string mora da se na?e odgovraja?i kontekst u kome se on nalazi. Tako da > moramo maltene da za svaki .po fajl pro?emo svaku formu, ondosno svako mesto > gde se taj string pojavljuje da bi bili sigurni da je to sve na svom mestu i > sintaksno i semanti?ki. Ako nameravate da izdate jo? jednu verziju zasnovanu na F8, onda ovo ima smisla. U tom slu?aju ?e te vi sami morati da odr?avate lokalni "zamrznuti" snimak izvornog koda F8 sa dodatnim ispravljenim prevodima naravno. Ako pod narednom verzijom mislite na F9 a ne na eventualno F10, onda upravo to sada i poku?avamo da odradimo ?to bolje, i to smatram prioritetom. Ja vam ovom prilikom ?aljem deo uo?enih gre?aka pri stapanju u F9 verziju (kao i neke razlike o kojima eventualno treba prodiskutovati pre nego ?to ih prihvatimo u globalu). Ove diffove mo?ete iskoristiti i za ispravku F8 prevoda jer je ve?ina stringova ostala ista. ?to se krupnijeg posla lektorisanja i uskla?ivanja termina ti?e, i ja o?ekujem da ?e nam trebati i do dve naredne verzije da sve to izvedemo. > Druga stvar koju bi mo?da trebalo ispraviti je tastatura koja se dobija > prilikom prelaska u konzolni mod, ili grafi?ki terminal. Sada je postavljeno > da je tastatura us_utf8. Milslim da bi bilo dobro da bude serbian at latin. > Mo?da nisam ba? pogodio nazive. Ve?ina korisnika danas ima takozvano YU > tastaturu, tako da im prelaz u konzolni mod ne bi menjao raspored tastera. > Latini?nom tastaturom se dobija ista funkiconalnost kao i sa US tastaturom, > tu su ?ak i na?a slova. Ve? smo tra?ili da tastatura (i za X i za konzolu) bude postavljena u anacondi po izboru na?eg jezika: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=235709#c6 Ako treba jo? neka zakrpa da se ugura rado ?emo pokrenuti novu prijavu u Bugzilli. > Na kraju bih se i osvrnuo na jedan raniji komentar oko samog prevo?enja, > odnosno re?nika koji se koristi u tu svrhu. Komentar se odnosio na to da bi > trebalo prevestoditi u duhu prevoda ostalih paketa koji su uklju?eni u > Fedoru. Me?utim, tek tamo ima puno nedoslednosti. Za sada bih samo naveo > jednu: re? fancy je prevedena kao ki?eraj. ?to ni u kom slu?aju nije ta?no. > ?ak ?ta vi?e je jako ru?no prevedeno. Gledaju?i neke prevode re?i, moj li?ni > utisak je kao da neko se neko zezao, da izvinete na izrazu. Ovakve stvari bi > lektorisanje ispravilo i dovelo u neke normalnije forme prevoda. > Mislim da prevod radi prevoda nije re?enje. Nesmemo da ispustimo iz vida da > ?e se na ovim prevodima obrazovati nove generacije korisnika kako linuksa > tako i ra?unara. Li?no sebi nebih mogao da oprostim da budem kriv za > neuvisli re?nik kojim sam prevodio. Ne bih da do?em u sitaciju da sutra ili > prekosutra kada budem pri?ao sa svojom decom o ra?unarima da se ne razumemo, > odnosno ne shvatamo ?ta je ko rekao. Apsolutno se sla?em, ali je ovo dugotrajan projekat koji je labavo vezan i za ostale projekte (Gnome, OOo, itd.), tako da pri svakoj promeni treba biti oprezan i ostvariti je nekim dogovorom - npr. i neka va?a (nenajavljena) re?enja su unela dodatnu pometnju sa na?e ta?ke gledi?ta (npr. kod nas port->port, socket->priklju?ak, a kod vas port->priklju?ak, socket->soket, ?to je sada problem ujedna?iti). Jednostavno ?e biti potrebno vreme i nekoliko iteracija da se slo?imo, i to je u redu, tolerancije i strpljenja valjda ne?e nedostajati. ?to se fancy->ki?eraja ti?e, tu ste poptuno u pravu, ali to se de?ava i vama (age->godine umesto starost, resolution->rezolucija kada se misli na razre?avanje zavisnosti a ne na rezoluciju ekrana, ima i drugih primera). Na?alost ja, niti bilo ko od nas ponaosob, mo?e da pregleda i odobri svaku liniju prevoda, i zato mislim da ?e na? zajedni?ki rad i uklju?ivanje vi?e ljudi doprineti pobolj?anju kvaliteta jer kontroli?u?i jedni druge mo?emo lak?e uhvatiti ovakve propuste i pronalaziti bolja idejna re?enja. > Iskoristio bih ovu priliku da dam i neke statisti?ke podatke vezane za > preuzimanje Lajv CD-a i instalacionog DVD-a. > Za prvih 6 dana je skindano gledano u proseku 26 DVD-ija ili 125 CD-ova. > Do?lo je do ogromnog zagu?enja linka FON-a ka Unierzitetu, tako da smo > morali da ograni?imo brzine konekcija i broj konekcija. Trenutno radimo na > postavljanju torrenta ?ime bismo ubrzali preuzimanje .iso fajlova. ?ime bi > smo smanjili optere?enje mre?e i pove?ali brzinu skidanja fajlova. Sjajan rezultat, ?estitam! Nadam se da ?e interesovanje nastaviti istom stopom. Veliki pozdrav, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: po_razlike_deo1.zip Type: application/zip Size: 25605 bytes Desc: not available URL: From igor.miletic at ieee.org Fri Apr 4 14:56:07 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Fri, 4 Apr 2008 10:56:07 -0400 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <47F61025.2010106@fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <45860.147.91.1.41.1207156083.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <57609.91.148.115.215.1207261159.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47F61025.2010106@fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/4 Bojan Jovanovic : > > > Na kraju bih se i osvrnuo na jedan raniji komentar oko samog prevo?enja, > odnosno re?nika koji se koristi u tu svrhu. Komentar se odnosio na to da bi > trebalo prevestoditi u duhu prevoda ostalih paketa koji su uklju?eni u > Fedoru. Me?utim, tek tamo ima puno nedoslednosti. Za sada bih samo naveo > jednu: re? fancy je prevedena kao ki?eraj. ?to ni u kom slu?aju nije ta?no. > ?ak ?ta vi?e je jako ru?no prevedeno. Gledaju?i neke prevode re?i, moj li?ni > utisak je kao da neko se neko zezao, da izvinete na izrazu. Ovakve stvari bi > lektorisanje ispravilo i dovelo u neke normalnije forme prevoda. > ?????? ??????, ???????? ?????? ??????? ???????, ??? ????? ?????? ?? ?? ???????? ?????? ?????? ???????. ??? ???????? ?? ??? ?? ?????????? ?????? ???? ?? ?????? ? ???????? ? ?? ?????? ???????? ???????. ?? ?? ? ?????? ????????? ???????? ??????, ???? ?? ? ?? ???? ???? ???????? ?????????. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Fri Apr 4 21:09:47 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 22:09:47 +0100 Subject: im-chooser postavljen (bilo: Nastavak rada) Message-ID: Nikola, Evo postavio sam poslednju verziju za im-chooser, uz prilo?ene razlike. Smatramo da "X" ne mo?e ostati u ?irili?nom prevodu jer nije jednozna?no, mo?e se pro?itati i kao slovo "HA" ?irilicom (kontekst nije dovoljan za nove korisnike koji nisu upoznati sa X-om). U redu je kada je deo ve?e latini?ne slo?enice, kao ?to je npr. XWindows gde nema zabune. Pri prebacivanju na latinicu naravno vra?amo u X koriste?i sed izraze "s/I[Kk][Ss]\([AaOoUu]\)/X-\1/g" i "s/I[Kk][Ss]/X/g". Ovo sam primetio u dosta va?ih modula, te bi bilo dobro da razre?imo situaciju. Pozdrav, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: im-chooser.sr.diff Type: text/x-diff Size: 1651 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Fri Apr 4 21:58:31 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 22:58:31 +0100 Subject: rhpxl postavljen (bilo: Nastavak rada) Message-ID: Uz iste X -> Iks razlike. Pozdrav, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: rhpxl.sr.diff Type: text/x-diff Size: 1551 bytes Desc: not available URL: From bugzilla at redhat.com Sat Apr 5 11:12:47 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sat, 5 Apr 2008 07:12:47 -0400 Subject: [Bug 441028] New: Please add Serbian translations for virtinst Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028 Summary: Please add Serbian translations for virtinst Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: python-virtinst AssignedTo: berrange at redhat.com ReportedBy: miloskomarcevic at netscape.net QAContact: extras-qa at fedoraproject.org CC: fedora-trans-sr at redhat.com As virtinst translations cannot yet be submitted through Transifex, please add the attahced Serbian po files (Cyrillic and Latin). ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-05 07:12 EST ------- Created an attachment (id=301364) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301364&action=view) Serbian translations for virtinst -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From mmilos at ic.fon.bg.ac.yu Sat Apr 5 15:43:42 2008 From: mmilos at ic.fon.bg.ac.yu (Milos Mijatovic) Date: Sat, 5 Apr 2008 17:43:42 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Samo da vas obavestim da smo u okviru naseg tima rasporedili posao oko prevodjenja various datoteka, i ocekujemo da cemo ga zavrsiti za nekih par dana. Da ne bi ostale na listi opterecivali nepotrebnim mail-ovima, necemo vas obavestavati o tome ko je uzeo da prevodi koju datoteku, nego cemo ih samo slati gotove. Naravno, ako smatrate da je potrebno, nije nam tesko i da unapred obavestavamo o radu na svakoj pojedinacnoj datoteci. Za pocetak, uradio sam avahi.trunk, koji je u prilogu. S postovanjem, Milos Mijatovic > Pozdrav svima!! > > Samo sam hteo da vam javim da nastavljam sa daljim radom na lokalizaciji > preostalih datoteka, prevodjenju neprevedenih i ispravljanju tzv. "fuzzy" > stringova.. > > Prva datoteka koju uzimam je: policycoreutils.po, koju cu vam, po > zavrsetku, proslediti na ovu listu. > > Jos jednom cu vas samo zamoliti da u najkracem mogucem roku postavite > "various" datoteke, kako bismo mi mogli da se sto bolje organizujemo i > podelimo posao. > > Pozdrav, > -- > Nikola Pajtic > Inovacioni Centar, FON > - saradnik - > mob/cell: (381)64 35.61.038 > mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu > web: www.ic.fon.bg.ac.yu > > _______________________________________________ > Fedora-trans-sr mailing list > Fedora-trans-sr at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr > -- Milos Mijatovic Inovacioni centar, FON -saradnik- mailto: mijatix at gmail.com mmilos at ic.fon.bg.ac.yu kontakt: +381611423619 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: avahi.trunk.pot Type: application/vnd.ms-powerpoint Size: 24108 bytes Desc: not available URL: From igor.miletic at ieee.org Sat Apr 5 15:51:19 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Sat, 5 Apr 2008 11:51:19 -0400 Subject: Fwd: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> Message-ID: ???? ?? ??? ????????? ?? ?? ?????? ??? ?? ?????? 7. ?????. ????? ?? ?????? ???? ?????????? ? ????. ???????? ????? ??? ??? ????? ????????? ?? ?? ?????? ??????? ?? ?? ??????????. ??? ?? ??????? ?????? ?? desc.po ??? ?? ????? ?????????. ???????, ???? ---------- Forwarded message ---------- From: Dimitris Glezos Date: Sat, Apr 5, 2008 at 11:43 AM Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) To: Fedora Translation Project List A quick reminder that we have the deadline for translation submission for Fedora 9 on the 7th of April. Translations submitted after this date can't be guaranteed to be included in Fedora 9. To see the translation statistics of your language, visit the following link (substituting with your locale): http://translate.fedoraproject.org/languages//fedora-9 You can get your language's files using the following commands and submit them as usual through Transifex, at https://translate.fedoraproject.org/submit/. export MYLANG= wget -q -r -N -l 1 --accept *$MYLANG.po -nd -nH -P pofiles http://translate.fedoraproject.org/languages/$MYLANG/fedora-9 I'll send an email to fedora-devel-announce and ask maintainers to repackage before the feature freeze of 8/4. If you notice a package in Rawhide that hasn't been rebuilt after 7/4, please let the maintainer know (and have me CC'd as well). In the next release we'll make sure to have a bigger gap between these two days. Finally, as far as the Mercurial-hosted projects in Transifex are concerned (commits aren't pushed upstream) -- I'll manually merge Transifex's local branch (head, actually) some time in the weekend and pray this will work. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Sat Apr 5 16:33:56 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sat, 5 Apr 2008 17:33:56 +0100 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> Message-ID: 2008/4/5 Igor Miletic : > ???????? ????? ??? ??? ????? ????????? ?? ?? ?????? ??????? ?? ?? > ??????????. ??? ?? ??????? ?????? ?? desc.po ??? ?? ????? ?????????. Uh, zar nisi pro?le nedelje spomenuo da je rok 14.? Ja zavr?avam onda anacondu i initscripts kao prioritete sutra po?to sam ih ve? do pola odradio, ho?e? ti Igore da po?isti? ovo ostalo ?to se glavnih fedora-9 modula ti?e? "Various" module ubacujemo kako stignemo, kod mene je na ?ekanju fas, Bugzilla prijave su otvorene za avahi i virtinst, a readahead poslat po?tom, dok je pam vidim u?ao u riznicu ali se ne jo? pojavljuje na transifexu. Ti mo?e? ostatak da ubacuje? kako stigne?... P.S. ne zaboravi da osve?i? i latini?ne verzije (desc?), vidim da smo u nekom raskoraku... Mo?da samo treba izuzeti latini?ne module za veb sajtove jer treba da potvrdimo kako ?e se to izvesti (@latin, _Latn, ili -Latn). Pozdrav, Milo? From jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu Sat Apr 5 16:59:34 2008 From: jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu (jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu) Date: Sat, 5 Apr 2008 18:59:34 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <55953.147.91.1.45.1207414774.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Pozdrav svima na listi! Saljem vam prevedene datoteke, a to su: Linux-PAM.tip.po readahead.master.po yum.master.sr.po Trenutno prevodim virtinst.tip.pot. Pozdrav, Jovan Krunic, saradnik FON Inovacionog centra -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Linux-PAM.tip.po Type: text/x-gettext-translation Size: 17556 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: readahead.master.po Type: text/x-gettext-translation Size: 3847 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: yum.master.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 59431 bytes Desc: not available URL: From npajtic at ic.fon.bg.ac.yu Sat Apr 5 16:58:53 2008 From: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu (Nikola Pajtic) Date: Sat, 5 Apr 2008 18:58:53 +0200 (CEST) Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> Message-ID: <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> > 2008/4/5 Igor Miletic : >> ???????? ????? ??? ??? ????? ????????? ?? ?? ?????? ??????? ?? ?? >> ??????????. ??? ?? ??????? ?????? ?? desc.po ??? ?? ????? ?????????. Au, zar niste rekli da je rok 14.-15.? Nema veze... > Ja zavr?avam onda anacondu i initscripts kao prioritete sutra po?to > sam ih ve? do pola odradio, ho?e? ti Igore da po?isti? ovo ostalo ?to > se glavnih fedora-9 modula ti?e? "Various" module ubacujemo kako > stignemo, kod mene je na ?ekanju fas, Bugzilla prijave su otvorene za > avahi i virtinst, a readahead poslat po?tom, dok je pam vidim u?ao u > riznicu ali se ne jo? pojavljuje na transifexu. Ti mo?e? ostatak da > ubacuje? kako stigne?... Ja sam upravo zavrsio sve glavne module za F8, a vidim da je vecina ista i za F9, tako da mozete da ih iskoristite. Tako da ostaju anakonda i initscripts, koje onda Milos radi. Sto se tice "variuos"-a: ostatak nase ekipte ce uraditi module iz Applications sekcije, ja cu uraditi Docs, samadhi i transifex.. Tako da vama ostaje FAS, Websites i translate.. Odgovara li da se ovako rasporedimo? Pozdrav! -- Nikola Pajtic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 35.61.038 mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: switchdesk.HEAD.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 4313 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-netboot.trunk.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 31479 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-nfs.tip.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 11265 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-printer.0.7.74.x.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 63000 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-config-samba.tip.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 18932 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: system-switch-mail.HEAD.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 5198 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: timezones.tip.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 45519 bytes Desc: not available URL: From npajtic at ic.fon.bg.ac.yu Sat Apr 5 17:06:19 2008 From: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu (Nikola Pajtic) Date: Sat, 5 Apr 2008 19:06:19 +0200 (CEST) Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <54812.147.91.1.41.1207415179.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> >> "Various" module ubacujemo kako >> stignemo, kod mene je na ?ekanju fas, Bugzilla prijave su otvorene za >> avahi i virtinst, a readahead poslat po?tom, dok je pam vidim u?ao u >> riznicu ali se ne jo? pojavljuje na transifexu. Ti mo?e? ostatak da >> ubacuje? kako stigne?... Zaboravih da pitam: da li ovo znaci da su avahi, virtinst, readahead i pam odradjeni, i da nema potrebe mi da ih radimo? -- Nikola Pajtic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 35.61.038 mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu From kmilos at gmail.com Sat Apr 5 18:35:33 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Sat, 5 Apr 2008 19:35:33 +0100 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <54812.147.91.1.41.1207415179.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <54812.147.91.1.41.1207415179.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/5 Nikola Pajtic : > >> "Various" module ubacujemo kako > >> stignemo, kod mene je na ?ekanju fas, Bugzilla prijave su otvorene za > >> avahi i virtinst, a readahead poslat po?tom, dok je pam vidim u?ao u > >> riznicu ali se ne jo? pojavljuje na transifexu. Ti mo?e? ostatak da > >> ubacuje? kako stigne?... > > Zaboravih da pitam: da li ovo znaci da su avahi, virtinst, readahead i pam > odradjeni, i da nema potrebe mi da ih radimo? Odra?eni su u toj meri da sam ja kao osnovu uzeo prevode koje mi je Bojan poslao pre dve nedelje, ispravio gre?ke u kucanju, navodnike, i sl., osve?io poslednjim pot ?ablonom i poslao uzvodno. Neki imaju par dodatih stringova, ali ni?ta stra?no, mo?ete da pogledate rezultate ako mislite da treba jo? ne?to da se doda. - avahi: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 (Milo? M je malopre poslao osve?en prevod, poku?a?u da ga ubacim i dodam u ovaj izve?taj) - virtinst: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028 (diff prilo?en) - readahead: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/2008-April/msg00009.html - pam: http://hg.fedorahosted.org/hg/pam-po/file/a6790546d965/po/sr.po (diff prilo?en) Pozdrav, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: virtinst.sr.diff Type: text/x-patch Size: 20133 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Linux-PAM.sr.diff Type: text/x-patch Size: 7066 bytes Desc: not available URL: From igor.miletic at ieee.org Sat Apr 5 17:47:52 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Sat, 5 Apr 2008 13:47:52 -0400 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/5 Nikola Pajtic : > > 2008/4/5 Igor Miletic : > >> ???????? ????? ??? ??? ????? ????????? ?? ?? ?????? ??????? ?? ?? > >> ??????????. ??? ?? ??????? ?????? ?? desc.po ??? ?? ????? ?????????. > > Au, zar niste rekli da je rok 14.-15.? > Nema veze... > ?? ?????. ???? ?? ?????? ?? ??????, ??? ??????? ?? ?? ????? ??????. > > > Ja zavr?avam onda anacondu i initscripts kao prioritete sutra po?to > > sam ih ve? do pola odradio, ho?e? ti Igore da po?isti? ovo ostalo ?to > > se glavnih fedora-9 modula ti?e? > ????, ???????? ?????? ? ??????? ??. > "Various" module ubacujemo kako > > stignemo, kod mene je na ?ekanju fas, Bugzilla prijave su otvorene za > > avahi i virtinst, a readahead poslat po?tom, dok je pam vidim u?ao u > > riznicu ali se ne jo? pojavljuje na transifexu. Ti mo?e? ostatak da > > ubacuje? kako stigne?... > ???? ??? ?? ????. > > > Ja sam upravo zavrsio sve glavne module za F8, a vidim da je vecina ista i > za F9, tako da mozete da ih iskoristite. Tako da ostaju anakonda i > initscripts, koje onda Milos radi. > > Sto se tice "variuos"-a: ostatak nase ekipte ce uraditi module iz > Applications sekcije, ja cu uraditi Docs, samadhi i transifex.. > > Tako da vama ostaje FAS, Websites i translate.. Translate ?? ???????? ?????, ???? ???? ? Websites, ??? FAS ???? ??????? ????????? ??? ??? ?? ?????????? ????????????. > > > Odgovara li da se ovako rasporedimo? > ????????, ???? ?????. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Sat Apr 5 22:59:04 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sat, 5 Apr 2008 18:59:04 -0400 Subject: [Bug 440342] Please ad Serbian translations for avahi In-Reply-To: Message-ID: <200804052259.m35Mx4HP028493@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please ad Serbian translations for avahi https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 ted at midg3t.net changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |ted at midg3t.net ------- Additional Comments From ted at midg3t.net 2008-04-05 18:59 EST ------- These have been committed upstream in revision 1769. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Sun Apr 6 06:24:22 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 6 Apr 2008 02:24:22 -0400 Subject: [Bug 441100] New: New translation for Serbian Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441100 Summary: New translation for Serbian Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: medium Priority: low Component: system-config-services AssignedTo: nphilipp at redhat.com ReportedBy: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca QAContact: extras-qa at fedoraproject.org CC: fedora-trans-sr at redhat.com It seems that transifex has some trouble with hg repo. So I am attaching Serbian translation in here (sr.po and sr at latin.po). Could you please add it to official package? ------- Additional Comments From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca 2008-04-06 02:24 EST ------- Created an attachment (id=301411) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301411&action=view) Serbian cyrillic translation -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Sun Apr 6 06:24:54 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 6 Apr 2008 02:24:54 -0400 Subject: [Bug 441100] New translation for Serbian In-Reply-To: Message-ID: <200804060624.m366OsqE017832@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: New translation for Serbian https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441100 ------- Additional Comments From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca 2008-04-06 02:24 EST ------- Created an attachment (id=301412) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301412&action=view) Serbian latin translation -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Sun Apr 6 06:49:36 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 6 Apr 2008 02:49:36 -0400 Subject: [Bug 441101] Updated translation for Serbian In-Reply-To: Message-ID: <200804060649.m366naLE001782@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Updated translation for Serbian https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441101 ------- Additional Comments From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca 2008-04-06 02:49 EST ------- Created an attachment (id=301414) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301414&action=view) Serbian latin translation -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Sun Apr 6 06:49:07 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 6 Apr 2008 02:49:07 -0400 Subject: [Bug 441101] New: Updated translation for Serbian Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441101 Summary: Updated translation for Serbian Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: rpm AssignedTo: pmatilai at redhat.com ReportedBy: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca QAContact: extras-qa at fedoraproject.org CC: fedora-trans-sr at redhat.com,pauln at truemesh.com Attached in new Serbian translation, both latin and cyrillic. Could this be included in official package for rpm? ------- Additional Comments From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca 2008-04-06 02:49 EST ------- Created an attachment (id=301413) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301413&action=view) Serbian cyrillic translation -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From mmarko at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 14:57:06 2008 From: mmarko at ic.fon.bg.ac.yu (mmarko at ic.fon.bg.ac.yu) Date: Sun, 6 Apr 2008 16:57:06 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <55953.147.91.1.45.1207414774.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <55953.147.91.1.45.1207414774.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <49685.212.200.173.229.1207493826.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> Pozdrav svima! Za početak da se predstavim... Moje ime je Marko Mijatovič, saradnik sam Linux Inovaciong Centra Fakulteta organizacionih nauka u Beogradu. U prilogu ?aljem preveden libvirt.HEAD.sr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: libvirt.HEAD.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 186894 bytes Desc: not available URL: From mmarko at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 16:01:05 2008 From: mmarko at ic.fon.bg.ac.yu (Marko Mijatović) Date: Sun, 6 Apr 2008 18:01:05 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <49685.212.200.173.229.1207493826.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <55953.147.91.1.45.1207414774.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <49685.212.200.173.229.1207493826.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <54124.91.150.84.207.1207497665.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> Ponovo ja... Zavr?en je i transifex.tip nalazi se u prilogu -- Marko Mijatović Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381) 64 329 49 59 mailto: mmarko at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: transifex.tip.po Type: text/x-gettext-translation Size: 33927 bytes Desc: not available URL: From npajtic at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 16:42:20 2008 From: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu (Nikola Pajtic) Date: Sun, 6 Apr 2008 18:42:20 +0200 (CEST) Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <54124.91.150.84.207.1207497665.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <55953.147.91.1.45.1207414774.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <49685.212.200.173.229.1207493826.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> <54124.91.150.84.207.1207497665.squirrel@ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <33867.91.148.114.42.1207500140.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Pozdrav i od mene! Zavrsio sam "samadhi" i "Docs :: Translation Quick Start Guide".. -- Nikola Pajtic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 35.61.038 mailto: npajtic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: samadhi.master.po Type: text/x-gettext-translation Size: 7258 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: translation-quick-start.HEAD.sr.po Type: text/x-gettext-translation Size: 72202 bytes Desc: not available URL: From igor.miletic at ieee.org Sun Apr 6 21:02:29 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Sun, 6 Apr 2008 17:02:29 -0400 Subject: Reminder: Translation deadline for Fedora 9 is in 2 days (7/4) In-Reply-To: References: <6d4237680804050843p7a8d431aq75c7e8c9aa48f6fe@mail.gmail.com> <37293.147.91.1.43.1207414733.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <54812.147.91.1.41.1207415179.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/5 Milo? Komar?evi? : > > (Milo? M je malopre poslao osve?en prevod, poku?a?u da ga ubacim i > dodam u ovaj izve?taj) > > - virtinst: > > https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028 (diff prilo?en) ???? ??? ???????? ???? ?????? ? ????? ?? ?????? ?????? ???????. ?? ?? ???? ?? ????? ?? ??? ?? ????????? ?????? ??????? ?????" ?? ?disk image". ?? ??? ????????? ?????? ?????? ?????". ????? ??????? ???? ?? ????, ??? ?? ??????? ????? ?? ???? ????? ?? ???? ????? ? ???? ??????? ?????? ????? ? ?????? ???????? ????? ?????. ??????? ?? ?? ?????????? ???? ???? ?????????. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmilos at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 23:43:43 2008 From: mmilos at ic.fon.bg.ac.yu (Milos Mijatovic) Date: Mon, 7 Apr 2008 01:43:43 +0200 (CEST) Subject: revisor Message-ID: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Nadam se da nije suvise kasno, ali uspeo sam da uz Jovanovu pomoc zavrsim revisor. -- Milos Mijatovic Inovacioni centar, FON -saradnik- mailto: mijatix at gmail.com mmilos at ic.fon.bg.ac.yu kontakt: +381611423619 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: revisor.master.sr.po Type: application/octet-stream Size: 124813 bytes Desc: not available URL: From igor.miletic at ieee.org Sun Apr 6 23:45:35 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Sun, 6 Apr 2008 19:45:35 -0400 Subject: revisor In-Reply-To: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: ?????? ?? ????. ????????? ?? ????. ???????, ???? 2008/4/6 Milos Mijatovic : > Nadam se da nije suvise kasno, ali uspeo sam da uz Jovanovu pomoc zavrsim > revisor. > > > -- > Milos Mijatovic > Inovacioni centar, FON > -saradnik- > mailto: mijatix at gmail.com > mmilos at ic.fon.bg.ac.yu > kontakt: +381611423619 > _______________________________________________ > Fedora-trans-sr mailing list > Fedora-trans-sr at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmilos at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 23:50:51 2008 From: mmilos at ic.fon.bg.ac.yu (Milos Mijatovic) Date: Mon, 7 Apr 2008 01:50:51 +0200 (CEST) Subject: revisor In-Reply-To: References: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <2006.194.106.175.98.1207525851.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Hvala. Sto se tice vaseg prethodnog mejla, nisam ga bas shvatio. Kako mislite, u pola datoteke je koriscen termin otisak a u pola slika? Ja sam preveo, tj. prebacio prevod celog po fajla avahi. > ???????????? ???? ????????. ?????????????????? ???? ????????. > > ??????????????, > ???????? > > > 2008/4/6 Milos Mijatovic : > >> Nadam se da nije suvise kasno, ali uspeo sam da uz Jovanovu pomoc >> zavrsim >> revisor. >> >> >> -- >> Milos Mijatovic >> Inovacioni centar, FON >> -saradnik- >> mailto: mijatix at gmail.com >> mmilos at ic.fon.bg.ac.yu >> kontakt: +381611423619 >> _______________________________________________ >> Fedora-trans-sr mailing list >> Fedora-trans-sr at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr >> >> > -- Milos Mijatovic Inovacioni centar, FON -saradnik- mailto: mijatix at gmail.com mmilos at ic.fon.bg.ac.yu kontakt: +381611423619 From jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 23:55:31 2008 From: jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu (Jovan Krunic) Date: Mon, 7 Apr 2008 01:55:31 +0200 (CEST) Subject: (no subject) Message-ID: <49372.194.106.175.98.1207526131.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Preuzeo sam datoteku za virtinst sa bugzilla-e(https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028) i primetio 5 fuzzy-ja i 4 neprevedena stringa. Ispravljenu datoteku vam saljem. Pozdrav! -- Jovan Krunic Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 27.45.888 mailto: jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: virtinst.tip.po Type: application/octet-stream Size: 40300 bytes Desc: not available URL: From igor.miletic at ieee.org Mon Apr 7 00:00:23 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Sun, 6 Apr 2008 20:00:23 -0400 Subject: revisor In-Reply-To: <2006.194.106.175.98.1207525851.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <2006.194.106.175.98.1207525851.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: On Sun, Apr 6, 2008 at 7:50 PM, Milos Mijatovic wrote: > Hvala. Sto se tice vaseg prethodnog mejla, nisam ga bas shvatio. Kako > mislite, u pola datoteke je koriscen termin otisak a u pola slika? Ja sam > preveo, tj. prebacio prevod celog po fajla avahi. > ?? ?? ???????? ?? virtinst.po. ???? ??? ???? ?? ? ?? ?????????? ???? ??? ?? ????????? ?????? ?? disk image je ?????? ????? ? ? ????? ????????? (???? ??????) ??? ?????? ?? ????? ?????, ??. ????? ??? ??????? ?? ??? ????? ? ?? ?? ??????? ????????? ??????. ???? ?????. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From igor.miletic at ieee.org Sun Apr 6 23:54:55 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Sun, 6 Apr 2008 19:54:55 -0400 Subject: revisor In-Reply-To: References: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: ??????? ?? ???????? ??????????: ??????? -> ??????? ?????-> ????? Homepage -> ??????? ???????? ?? ?? ??? ??? ?? ?????? ?????. ???????, ???? On Sun, Apr 6, 2008 at 7:45 PM, Igor Miletic wrote: > ?????? ?? ????. ????????? ?? ????. > > ???????, > ???? > > > 2008/4/6 Milos Mijatovic : > > > Nadam se da nije suvise kasno, ali uspeo sam da uz Jovanovu pomoc > > zavrsim > > revisor. > > > > > > -- > > Milos Mijatovic > > Inovacioni centar, FON > > -saradnik- > > mailto: mijatix at gmail.com > > mmilos at ic.fon.bg.ac.yu > > kontakt: +381611423619 > > _______________________________________________ > > Fedora-trans-sr mailing list > > Fedora-trans-sr at redhat.com > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmilos at ic.fon.bg.ac.yu Mon Apr 7 00:09:54 2008 From: mmilos at ic.fon.bg.ac.yu (Milos Mijatovic) Date: Mon, 7 Apr 2008 02:09:54 +0200 (CEST) Subject: revisor In-Reply-To: References: <4145.194.106.175.98.1207525423.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: <49512.194.106.175.98.1207526994.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Da, koristio sam te prevode, ali to je samo zbog toga sto nisam imao vremena da proveravam termine koje ste Vi koristili. Trudio sam se da zavrsim prevod na vreme, pa sam manje obracao paznju na terminologiju. I da, izvinjavam se, nisam shvatio Vas mail u potpunosti. Kad sam ga ponovo procitao, razumeo sam da ste mislili na to da je u onoj polovini prevoda koji ste Vi radili koriscen termin otisak, a u nasim prevodima je koriscen termin slika. Verovatno ste u pravu, ali mislim da je to problem sa velikim brojem termina. Nisam siguran ko je tacno rekao, ali slazem se sa tvrdjenjem da ce nam biti potrebno jos nekoliko iteracija, tj. verzija da bi usaglasili sve termine. Pozdrav! From jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu Sun Apr 6 23:15:18 2008 From: jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu (Jovan Krunic) Date: Mon, 7 Apr 2008 01:15:18 +0200 Subject: Nastavak rada Message-ID: <002e01c8983c$3f3e3400$2901000a@Jovan> Preuzeo sam datoteku za virtinst sa bugzilla-e(https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028) i primetio 5 fuzzy-ja i 4 neprevedena stringa. Ispravljenu datoteku vam ?aljem. Pozdrav! -- Jovan Kruni? Inovacioni Centar, FON - saradnik - mob/cell: (381)64 27.45.888 mailto: jkrunic at ic.fon.bg.ac.yu web: www.ic.fon.bg.ac.yu -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: virtinst.tip.po Type: application/octet-stream Size: 40300 bytes Desc: not available URL: From kaos.cluster at gmail.com Mon Apr 7 07:59:23 2008 From: kaos.cluster at gmail.com (Miroslav Tomic) Date: Mon, 07 Apr 2008 09:59:23 +0200 Subject: F9 Translation freeze In-Reply-To: <002e01c8983c$3f3e3400$2901000a@Jovan> References: <002e01c8983c$3f3e3400$2901000a@Jovan> Message-ID: <47F9D45B.3000506@gmail.com> Pozdrav svima! ?eleo bih da samo razjasnimo par stvari oko ovog roka za spu?tanje lokalizovanih stringova za narednu verziju Fedore. Ako sam dobro razumeo, sve ?to se uradi do danas, ?to se prevoda i lokalizacije ti?e, sigurno ulazi u F9, a sve ?to se uradi nakon dana?njeg dana i mo?e i ne mora da u?e u F9. Gledaju?i raspored za verziju 9, video sam da je bitan datum i 15. april, bar sude?i po informaciji sa veb strane http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule mada nisam siguran o ?emu je re?, te bih zamolio bilo koga da me uputi koji to zaostatak u PO datotekama Fedora preuzima tog datuma!? Mo?da ipak ima nade ukoliko se sve prevede do 15. aprila. Da li je mogu?e dobiti neku informaciju od Fedora tima po tom pitanju!? Nadam se da ?emo ipak uspeti! :) dipl. ing. Miroslav Tomi? RHCT #605007918116198 Fakultet organizacionih nauka Inovacioni centar RedHat Linux Edukacioni centar http://www.ic.fon.bg.ac.yu/ From kmilos at gmail.com Mon Apr 7 08:28:58 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Mon, 7 Apr 2008 09:28:58 +0100 Subject: F9 Translation freeze In-Reply-To: <47F9D45B.3000506@gmail.com> References: <002e01c8983c$3f3e3400$2901000a@Jovan> <47F9D45B.3000506@gmail.com> Message-ID: Zdravo Miroslave, Najbli?e obja?njenje je u ovoj poruci: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-March/msg00126.html (do?lo je samo do pomeranja sa 31/3 na 7/4) Zna?i potrebno im je vi?e od jednog dana prepakuju i provere pakete pre izdanja, tako da jedino prevodi koju su spremni nekoliko dana ranije garantoavno mogu da budu uklju?eni u izdanje. Za ostale zavisi od trenutka kada programer pakuje paket: mo?da sutra, mo?da 14. u pono?, ali onda nam nije zagarantovano da ?e prevod u?i, mada mo?e da se desi, nastavi?emo svakako da radimo i ?aljemo pa ?e se mo?da pojaviti u a?uriranom paketu. Pravi raspored je http://fedoraproject.org/wiki/Releases/9/Schedule Ovaj rok i link za 15. je za dokumentaciju koja se obi?no pakuje na kraju i za web a ne za CD tako da za nju imamo obi?no imamo nedelju dana vi?e prostora. Nadam se da je sada jasnije. Puno pozdrava, Milo? From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 10:09:28 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 06:09:28 -0400 Subject: [Bug 440342] Please ad Serbian translations for avahi In-Reply-To: Message-ID: <200804071009.m37A9Sus012713@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please ad Serbian translations for avahi https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-07 06:09 EST ------- Created an attachment (id=301494) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301494&action=view) Updated Serbian translations Thanks Ted, could you please also commit the updated translations when you get a chance. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 10:07:58 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 06:07:58 -0400 Subject: [Bug 440342] Please ad Serbian translations for avahi In-Reply-To: Message-ID: <200804071007.m37A7wTF012604@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please ad Serbian translations for avahi https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 miloskomarcevic at netscape.net changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Attachment #300145|0 |1 is obsolete| | -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From kmilos at gmail.com Mon Apr 7 10:11:58 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Mon, 7 Apr 2008 11:11:58 +0100 Subject: Nastavak rada In-Reply-To: <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> References: <55991.147.91.1.41.1207145631.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> <47692.147.91.1.45.1207410222.squirrel@mail.ic.fon.bg.ac.yu> Message-ID: 2008/4/5 Milos Mijatovic : > Za pocetak, uradio sam avahi.trunk, koji je u prilogu. > S postovanjem, Milos Mijatovic Hvala Milo?e, Upravo sam poslao osve?eni prevod kroz Bugzilla izve?taj [1], nadam se da ?e reagovati uskoro. U prilogu ?aljem sitnije ispravke. Pozdrav, Milo? [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: avahi.sr.diff Type: application/octet-stream Size: 7148 bytes Desc: not available URL: From couf at fedoraproject.org Mon Apr 7 09:44:56 2008 From: couf at fedoraproject.org (Bart Couvreur) Date: Mon, 07 Apr 2008 11:44:56 +0200 Subject: [Fedora-trans-announce] L10N Steering Committee Elections: Nominations period open Message-ID: <1207561496.29194.18.camel@localhost> For the first time, the nomination period for the to-be formed Fedora Localization Steering Committee is now open. FLSCo will consist of 7 people from our translation community and these will be the project leaders for the upcoming 6 months. Want to be part of all this? Have some briljant ideas for making the translation project even better? Sign up on de nominations page at http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 Nominations are open from April 7th until April 13th. The election will take place from April 14th until April 20th. All members of the cvsl10n group in the Fedora Accounts System have the right to become member of FLSCo and will be able to vote in the election. You might be asking why we are doing this? Because it's the right thing to do, and it also happens to be required by the Fedora Project. We feel that a lot of people in this project have great ideas and fresh points of view which will help the Fedora L10N Project become way better! More information on the election can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections More information on FLSCo can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee Thanks for all your hard work with the translation of Fedora 9! Bart -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 11:43:10 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 07:43:10 -0400 Subject: [Bug 441240] New: Updated Serbian translations for dektop-effects Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441240 Summary: Updated Serbian translations for dektop-effects Product: Fedora Version: rawhide Platform: All OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: low Component: compiz-fusion AssignedTo: adel.gadllah at gmail.com ReportedBy: miloskomarcevic at netscape.net QAContact: extras-qa at fedoraproject.org CC: fedora-trans-sr at redhat.com,krh at redhat.com Please update the Serbian translation for desktop-effects. ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-07 07:43 EST ------- Created an attachment (id=301506) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301506&action=view) Updated Serbian translation -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From kmilos at gmail.com Mon Apr 7 13:52:12 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Mon, 7 Apr 2008 14:52:12 +0100 Subject: Serbian translations for readahead In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Karel, Please include the attached updated Serbian translations for readahaed. Thanks, Milo? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: readahead-sr.tar.bz2 Type: application/x-bzip2 Size: 2111 bytes Desc: not available URL: From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 13:57:39 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 09:57:39 -0400 Subject: [Bug 441100] New translation for Serbian In-Reply-To: Message-ID: <200804071357.m37Dvdcw024715@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: New translation for Serbian https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441100 nphilipp at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |RAWHIDE ------- Additional Comments From nphilipp at redhat.com 2008-04-07 09:57 EST ------- These have already been checked in by Dimitris Glezos. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 14:16:25 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 10:16:25 -0400 Subject: [Bug 441028] Please add Serbian translations for virtinst In-Reply-To: Message-ID: <200804071416.m37EGPoP012236@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please add Serbian translations for virtinst https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028 ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-07 10:16 EST ------- Created an attachment (id=301520) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=301520&action=view) Updated Serbian translations -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Mon Apr 7 14:15:40 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 10:15:40 -0400 Subject: [Bug 441028] Please add Serbian translations for virtinst In-Reply-To: Message-ID: <200804071415.m37EFeEE012145@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please add Serbian translations for virtinst https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441028 miloskomarcevic at netscape.net changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Attachment #301364|0 |1 is obsolete| | -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Apr 8 02:36:07 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 7 Apr 2008 22:36:07 -0400 Subject: [Bug 440342] Please ad Serbian translations for avahi In-Reply-To: Message-ID: <200804080236.m382a7bU013885@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please ad Serbian translations for avahi https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 ------- Additional Comments From ted at midg3t.net 2008-04-07 22:36 EST ------- Thanks, committed in revision 1770. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From fedora-trans-announce at redhat.com Tue Apr 8 06:15:49 2008 From: fedora-trans-announce at redhat.com (fedora-trans-announce at redhat.com) Date: Tue, 08 Apr 2008 08:15:49 +0200 Subject: [Fedora-trans-announce] release notes POT/PO updates delayed by a few hours Message-ID: <47FB0D95.9010409@fedoraproject.org> Forwarding... -------- Original Message -------- Subject: release notes POT/PO updates delayed by a few hours Date: Mon, 07 Apr 2008 19:24:54 -0700 From: Karsten 'quaid' Wade To: fedora-trans-announce at redhat.com The Fedora 9 final release notes are not yet ready for final translation. We are fixing a few issues and doing some final content updates. I expect we will have the problems resolved within the next eight hours; another announcement will be sent at that time. Thank you for your patience, - Karsten -- Karsten Wade, Sr. Developer Community Mgr. Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From bugzilla at redhat.com Tue Apr 8 08:09:32 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 8 Apr 2008 04:09:32 -0400 Subject: [Bug 440342] Please ad Serbian translations for avahi In-Reply-To: Message-ID: <200804080809.m3889WIt028817@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Please ad Serbian translations for avahi https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=440342 miloskomarcevic at netscape.net changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |UPSTREAM -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Apr 8 15:33:30 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 8 Apr 2008 11:33:30 -0400 Subject: [Bug 441240] Updated Serbian translations for dektop-effects In-Reply-To: Message-ID: <200804081533.m38FXUvE022708@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Updated Serbian translations for dektop-effects https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441240 mcepl at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC|krh at redhat.com |xgl-maint at redhat.com AssignedTo|adel.gadllah at gmail.com |krh at redhat.com Status|NEW |ASSIGNED Component|compiz-fusion |compiz -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Tue Apr 8 15:40:11 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 8 Apr 2008 11:40:11 -0400 Subject: [Bug 441240] Updated Serbian translations for dektop-effects In-Reply-To: Message-ID: <200804081540.m38FeBQK024593@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Updated Serbian translations for dektop-effects https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441240 ------- Additional Comments From miloskomarcevic at netscape.net 2008-04-08 11:40 EST ------- Actually, it would be best if this is taken care of together, or joined with bug 429482 -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From kmilos at gmail.com Wed Apr 9 11:14:57 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Wed, 9 Apr 2008 12:14:57 +0100 Subject: Fedora 9 rezime Message-ID: Veliki pozdrav svima, Mislim da mo?emo biti jako ponosni na slede?i u?inak za Fedora 9 izdanje, naro?ito nove kolege iz IC-a na masivnoj dopuni various modula: http://translate.fedoraproject.org/releases/fedora-9 http://translate.fedoraproject.org/releases/various Nakon dovr?avanja dokumentacije i uobi?ajene pauze nakon izdanja, mislim da bi trebalo da se bacimo na dalje usagla?avanje re?nika i stila, peglanje manjih problema, i nove ideje oko organizacije budu?eg rada. Jo? jednom, sjajno odra?en posao, ?estitke svima, F9 ?e verujem biti najkompletnije i najkvalitetnije lokalizovana Linux distribucija kod nas, a da je dostupna direktno za preuzimanje sa sajta mati?nog projekta. Sve najbolje, Milo? P.S. Nadam se da Bojan, Miroslav, Nikola, Milo?, Marko, i Jovan ne?e imati ni?ta protiv da se i njihova imena pojave na spisku saradnika na viki stranici na?eg tima? From bugzilla at redhat.com Wed Apr 9 11:20:04 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 9 Apr 2008 07:20:04 -0400 Subject: [Bug 441240] Updated Serbian translations for dektop-effects In-Reply-To: Message-ID: <200804091120.m39BK4jA012974@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Updated Serbian translations for dektop-effects https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441240 ------- Additional Comments From mcepl at redhat.com 2008-04-09 07:20 EST ------- *** Bug 429482 has been marked as a duplicate of this bug. *** -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bugzilla at redhat.com Wed Apr 9 11:20:49 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 9 Apr 2008 07:20:49 -0400 Subject: [Bug 441240] Updated Serbian translations for dektop-effects In-Reply-To: Message-ID: <200804091120.m39BKnft023235@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Updated Serbian translations for dektop-effects https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441240 mcepl at redhat.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Keywords| |EasyFix, Patch ------- Additional Comments From mcepl at redhat.com 2008-04-09 07:20 EST ------- Also from bug 429482: Please rename the po file sr at Latn to sr at latin (or remove and add) in VCS as the locale label has changed in glibc recently. Any Makefiles, LINGUAS, etc. should be updated to reflect the change as well so the new translation is shipped. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is. From bojov at fon.bg.ac.yu Wed Apr 9 12:52:45 2008 From: bojov at fon.bg.ac.yu (Bojan Jovanovic) Date: Wed, 09 Apr 2008 14:52:45 +0200 Subject: Fedora 9 rezime In-Reply-To: References: Message-ID: <47FCBC1D.5080704@fon.bg.ac.yu> Milo? Komar?evi? wrote: > Veliki pozdrav svima, > > Mislim da mo?emo biti jako ponosni na slede?i u?inak za Fedora 9 > izdanje, naro?ito nove kolege iz IC-a na masivnoj dopuni various > modula: > > http://translate.fedoraproject.org/releases/fedora-9 > http://translate.fedoraproject.org/releases/various > > Nakon dovr?avanja dokumentacije i uobi?ajene pauze nakon izdanja, > mislim da bi trebalo da se bacimo na dalje usagla?avanje re?nika i > stila, peglanje manjih problema, i nove ideje oko organizacije budu?eg > rada. > > Jo? jednom, sjajno odra?en posao, ?estitke svima, F9 ?e verujem biti > najkompletnije i najkvalitetnije lokalizovana Linux distribucija kod > nas, a da je dostupna direktno za preuzimanje sa sajta mati?nog > projekta. > > Sve najbolje, > Milo? > > P.S. Nadam se da Bojan, Miroslav, Nikola, Milo?, Marko, i Jovan ne?e > imati ni?ta protiv da se i njihova imena pojave na spisku saradnika na > viki stranici na?eg tima? > > _______________________________________________ > Fedora-trans-sr mailing list > Fedora-trans-sr at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr > Drago nam je da smo uspeli da na vreme prosledimo sve ?to je ura?eno u poslednjih pa skoro 6 meseci. Posle zaslu?ene pauze koja ?e nastati izslaskom 9-ke spremni smo nastavimo dalje i da mo?emo sa ponosom da ka?emo svima da je Fedora 100% lokalizovana. Naravno da nemamo ni?ta protiv da se na?a imena na?u na spisku, pa makar i da nam korisnici sve po spisku zbog gre?aka koje smo izazvali lokalizacijom. :) Da sla?em se da bi trebali da se posvetimo usagla?avanju re?nika, stila, i jo? koje ?ega, da peglamo probleme nastale lokalizacijom. ?to se samog re?nika ti?e, uskoro ?emo se javiti sa jednom na?om idejom, posebno ?to imamo dosta sugestija od strane lektora, naro?ito oko stila prevoda. Nadam se da mo?emo da priu?timo sebi luksuz da iskristali?emo tu na?u ideju, (posebno se ondosi na Miroslava i mene), i da je kroz 10-15 dana prezentujemo ovde na listi. Posebnu zahvalnost dugujemo Nikoli, Milo?u, Marku i Jovanu na nesebi?nom zalaganju oko lokalizacije. Puno pozdrava -- dipl. ing. Bojan Jovanovi? RHCX, RHCI, RHCE #803005766813703 Fakultet organizacionih nauka Inovacioni centar RedHat Linux Edukacioni centar http://www.ic.fon.bg.ac.yu/ From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Thu Apr 10 16:11:02 2008 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (Igor Miletic) Date: Thu, 10 Apr 2008 12:11:02 -0400 Subject: release-notes Message-ID: ?????? ?????, ???? ?? ????? ?? ??? ???? ?? ??????? release-notes. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kaos.cluster at gmail.com Fri Apr 11 17:40:41 2008 From: kaos.cluster at gmail.com (Miroslav Tomic) Date: Fri, 11 Apr 2008 19:40:41 +0200 Subject: POT datoteke Message-ID: <2b6d94370804111040n249acbfdy9639d770c540958e@mail.gmail.com> Pozdrav! Zanima me da li i kako mogu do?i do originalnih POT datoteka modula koje je neophodno lokalizovati, bilo da pripadaju sekciji F8 ili various? Ako se ne varam, pre je postojala opcija da se na stranici za svaki modul mo?e skinuti i POT datoteka tog modula, ali sada to ne vidim, te bih zamolio nekoga da me uputi u alternative koje su mi na raspolaganju. Ujedno, ako neko ima sve teku?e POT datoteke, mo?e mi ih poslati. Hvala unapred. Pozdrav! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Fri Apr 11 18:25:48 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Fri, 11 Apr 2008 19:25:48 +0100 Subject: POT datoteke In-Reply-To: <2b6d94370804111040n249acbfdy9639d770c540958e@mail.gmail.com> References: <2b6d94370804111040n249acbfdy9639d770c540958e@mail.gmail.com> Message-ID: Zdravo Miroslave, 2008/4/11 Miroslav Tomic : > Zanima me da li i kako mogu do?i do originalnih POT datoteka modula koje je > neophodno lokalizovati, bilo da pripadaju sekciji F8 ili various? Ako se ne > varam, pre je postojala opcija da se na stranici za svaki modul mo?e skinuti > i POT datoteka tog modula, ali sada to ne vidim, te bih zamolio nekoga da me > uputi u alternative koje su mi na raspolaganju. Ujedno, ako neko ima sve > teku?e POT datoteke, mo?e mi ih poslati. I dalje postoji veza za preuzimanje POT datoteka sa stranice tog modula, vidi npr.: http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda#f8-branch E sad, najve?i problem je ?to ve?ina modula nema odvojenu F8 granu, nego samo teku?u, razvojnu HEAD/master/tip/trunk zavisno od VCS-a za cvs/git/mercurial(hg)/svn. Jedna opcija je da, za svaki modul koji nema F8 granu i?i pe?aka kroz web su?elje VCS-a i izvla?iti POT oko onog datuma kad je zamrznut F8 razvoj, npr.: http://hg.fedorahosted.org/hg/authconfig/log/49d65d38a64f/po/authconfig.pot Ovo mi se ?ini jako napornim i sklonim ljudskim gre?kama jer podrazumeva dosta navigacije i ru?nog rada, veb su?elja su spora, itd., a i treba nabosti ispravan datum, naro?ito ako je bilo a?uriranih paketa u me?uvremenu. Druga, po meni mo?da bolja i sigurnija varijanta, je preuzimanje svih zvani?nih SRPM-ova (ili samo onih koji su na spisku za lokalizaciju) za F8 sa http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/source/SRPMS/ i/ili http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/releases/8/Everything/source/SRPMS/ i jo? bolje uklju?iti i a?urirane SRPM-ove sa http://download.fedora.redhat.com/pub/fedora/linux/updates/8/SRPMS/ (verujem da ste ve? morali da preuzmete izvorni kod ili njegov deo u nekom obliku da bi napravili svoje izdanje; tako?e mo?ete korstiti neki bli?i mirror, ako niste ve? sve to postavili na svoj). To garantuje da stvarno imate izvorni kod onoga ?to je zvani?no F8 izdanje uz zvani?o a?urirane pakete. Onda mo?ete ?upati POT datoteke kao i na?e originalne F8 sr.po prevode raspakivanjem SRPM-a i tar.gz arhive sa izvornim kodom u njemu. Svo ovo ?ini mi se mo?e da se obavi i nekom skriptom umesto ru?no, verujem lak?e nego u prvoj varijanti. To je to ?to mi za sada pada na pamet, na?alost nismo sa?uvali snimak F8 prevoda kao ?to smo imali obi?aj da radimo kada je sve bilo u jednoj cvs riznici (u stvari barem ne ja, mo?da Igor ili neko drugi nekim divnim ?udom jeste). Pozdrav, Milo? From caslav.ilic at gmx.net Sat Apr 12 12:48:26 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Sat, 12 Apr 2008 14:48:26 +0200 Subject: =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC80L7QstC90LjQutCwIOKAlCA=?= =?utf-8?b?0LTQuNCy0LXRgNCz0LvQvtGBINCY0LrRgdCc0Js=?= Message-ID: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> (??????? ?? ?????? ????? ?????, ??????? ?????? ? ?????????, ??? ????????? ???? ???? ?? ??????? ?????? ??????? ????????? ? ???????? ???????? ?? ??????? ????? ????????? ????????? ????????, ? ? ???? ???????? ??????? ??????????????? ?? ???????????? ?????????????.) ?? ??????? ??????? ??' ????????, ????? ??? ??? ?? ??? ????? ???????? ?????? ?? ?? ????? ?? ?????? ??????? ?????????? ? ???????????? ??????? ???? ????????? ?? ?????? ??????????, ??????? ???? ???? ?? ??????? ???? ??????? ?? ????????? ???????? ?????? ????????? ? ?????? ??????????. ? ?????? ?? ????? ??????, ??????? ??????? ?? ???? ??????? ?? ?????? ??? ?????????? ???????? ? ?????????? ??????? ? ??????. ???. ??????? ??? ??????? ????? ?? ??????? ??? ?????????? ?? recnik.prevod.org (???? ?? ? ???????? ??????????, ?? ?????????? ???????). ?????? (??, ??) ????? ? ??????? ?????? ?? ????: http://caslav.gmxhome.de/writings/divergloss.html ??? ?? ????? ???? ?? ????????? ??????? ???? ????? ?????? ????? ?????????? ????? ????? :) ??? ?????? ??????????, ????????? ? ??? ???????? (????? ?? ??? ??????? ??? ??????, ???????): http://caslav.gmxhome.de/writings/dgex01.xml http://caslav.gmxhome.de/writings/dgex01-keydefs.xml ???? ???????? dgex01.xml; ?? ?? ??????? ????????, ???? ???????? ??? ???????????? (???? ???? ???? ?????). ??????????, ?????? ?????????? ? ??????, ?? ?? ?????. ?????????? ?????????? &keydefs;, ????????? ?? ????????. ???? ? ?????? ?? ?? ????????? ???? ?????? ??? ????????? ???, ?????? ???????, ??? ?? ????? ???????, ????? ?? ???????????? ??????. ????? ?????? ?????? ????, ?? ????? ????? ?????? ???? ?? ???????, ???????? ? ??????. ????? ??????, ???????, ?????? ?? ???? ??????????? ?? *????????* ??? ?? ?????????. ???? ???????, id="cut", ?????? ??????? related, ????? ?? ??????? ?? ??????? ????????? ??????? (????? ?...?); ??????, ? ??????? ?? ????? ?????? ????? / clipboard/, ?? ???? ?? ???? ??????? . ????? ???? ??????? ???? ?? ?????: ????????? ?????, ???? ????? ??? ?????? ????? ???????? ? ????? ?? ????????? ?????????? (???. ?? ?' ?? ????? ??????, ??? ??? ???). ? ????, ????? fed, moz, ooo, ??????? ?? ????????. ????? ????? ???????? ? ?????? ?????, ? ?? ?? ???? ????????. ??????? ???????, id="copy", ????????? ????? ???? ??????? ? ?????? ?? ?????????: ???? ?? ????? ????????? ?? ???????? ?? ????????. ???? ?? ???? ??? ??????, ?????????? ? ??????????, ??????????????? ?? ???????? ????? ?? ????????? env="fed", ? ????? ?? env="ooo moz". ???? ?? ???? ??? ?????? ?????????? ?? ???????? ???????? ???? ??????????? ????? ????? ?? ???? ?????. ??????? id="copyfs" ?? ?? ?? ????????? ?????????? ?????? ?? ???????: ???? ???????? ???, ? ???? ??????? /copy/, ??????? ?? ?? ??? ????????? ?????. ? ??????? ???? ???? ? ?????????; ???. ???? ??? (????? ??????? ????) ?????? ?? ??? ???????? ??????? ?????????? (?????? ???? ??? ???? ???????????????). ????, ?? ?? ? ?????? ???? ????? ???? ??????? ????? ???? ???? ?????????? (?????? ) ?? ???? ?????? ? ??? ??????; ???? ?? ???? ???????????????? (?????? ) ?? ??????? ??????? ???? ??????? ? ???? ?? ???????????????? ??????. ??? ? ??????? ????????, ??????? ?? ??? ?????? ? ???????? by="ci". ????? ?????? ??????? id="paste", ???? ?? ??? ???? ??? ?????? ????? ?? ???? ????? ?????????? ?????? (??? ??? ?? ?? ??? ???????? ????, ?? ??, ????????????). ???? ?? ?? ???????? ??? ? ??????, ???? ?? ?? ?????? ????????????? ?????? (??????? src="rmk"), ???. ??????? id="clipboard" ????? ??? ??? ????????. ???? ?? ??????????? ??? ????????? ??????? ?????? (?????? ), ???? ? ??????? ????????????? ???????? ??????? ??????? (??????? gr="genmn", ???? ???? ???? ???? ??????). ????? ?? ???? ?????? ? ????? (??????
) ?? ????????? ??????, ?? ???? ??????? ??????? root="rwpen", ???? ???????? ??????????. ? ???, ??? ?? ???? ??? ????????? ?? ??????????? ????, *?????* ??????? ? ????????? ?????????? ?????? ???? ??????, ????? ????? ???? ?? ?? ????????? ???????? ????????. ?????, ??? ??????? ???? ???? ???? ????????, ??????? ??? ??? ????? ??? ???, ?????????? ?? ???? ????????? ???? ??? ?????????? ?? ???????: ??? ???????? ???????? dgex01-keydefs.xml. ????? ??????? ???? ???? ????????, ??? ??????? ?? ??? ????????? ?????????? ????? (??????? ???? ?? ??????? ? ????????? ?????????? ?? ????? ????????? id="..."). ?????? ??? ?? ???? ???????. ???????? ?? ??????? ??????????, ???? ?????? ?? ??? ?? ??? ?????? ?????? ??? ???? ??????? ???? ?????????????? :) ?? ????? ?? ?????? ??????????, ?? ???? ??? ??????? ???? ???: http://caslav.gmxhome.de/writings/divergloss.dtd (??? ?? ?????? ? ???? ???????????? ?? ????? ?????????? ??????????, ???? ?? ???? ??????? ?????? ?????? xmllint --valid dgex01.xml >/dev/null). ?? ??????, ???-?? ?? ???? ?? ?? ????? ??? ?????? ?????????? ????????, ???. ?????? ????? ???????? ? ??????????? ? ???? ??????. ????? ???????? ???????? ????????? ???? ??, ????? ????? ???? ????????? ????? ???-?, ???????? ????????? ? ????? ???????, ? ?????????? ??????? ?????????? ? ?????????? ??????????????? ?? ???????? ????????. ???? ?? ???????. ??? ??? ????? ?? ???????, ?????????? ?????? ?? ???? ????????? ??????? ??????????? ????? ???????. ??? ????? ?? ? ?????????? ??????????, ????? ????????? ??? ???????? ?????????????-?????????? ?????? ?? ?????????? ??? ?? ??????????. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From grakic at devbase.net Sat Apr 12 14:13:44 2008 From: grakic at devbase.net (Goran Rakic) Date: Sat, 12 Apr 2008 16:13:44 +0200 Subject: =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC80L7QstC90LjQutCwIA==?= =?utf-8?b?4oCUINC00LjQstC10YDQs9C70L7RgSDQmNC60YHQnNCb?= In-Reply-To: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <1208009624.24318.34.camel@localhost> ? ???, 12. 04 2008. ? 14:48 +0200, ?????? ???? ????: > ????? ???? ??????? ???? ?? ?????: ????????? ?????, ???? ????? ??? > ?????? ????? ???????? ? ????? ?? ????????? ?????????? (???. ?? ?' ?? > ????? ??????, ??? ??? ???). ? ????, ????? fed, moz, ooo, ??????? ?? > ????????. ??? ?? ????????????? ? ?? ???? ? ?? ??????, ? ? ?????? ?? ??? ?? ?????? ???? ?? ????? ???? ????????. ??? ? ??, ????? ???? ??????. ?? ?? ?? ????????? ? ????? WordNet-?????? ????????? ???? ??????????? ?? ?? ?? ?? ????? ????????? ???????? ??? ????????? ??????????? ????? ?? ??????? ?????, ?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?? ????? ????????. ??, ????? From caslav.ilic at gmx.net Sat Apr 12 20:04:57 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Sat, 12 Apr 2008 22:04:57 +0200 Subject: =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC80L7QstC90LjQutCwIA==?= =?utf-8?b?4oCUINC00LjQstC10YDQs9C70L7RgSDQmNC60YHQnNCb?= In-Reply-To: <1208009624.24318.34.camel@localhost> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> <1208009624.24318.34.camel@localhost> Message-ID: <200804122204.58163.caslav.ilic@gmx.net> >> [: ?????? ???? :] >> [...] ????????? ?????, ???? ????? ??? ?????? ????? ???????? ? ????? ?? >> ????????? ?????????? (???. ?? ?' ?? ????? ??????, ??? ??? ???). ? ????, >> ????? fed, moz, ooo, ??????? ?? ????????. > > [: Goran Rakic :] > ??? ?? ????????????? ? ?? ???? ? ?? ??????, [...] ????? ????????? ?? ???? ?? ??????? ???????? ?????, ???. ??????: ? ~ooo:??????|fed moz:?????????~ ????? ???: ? ??????????????? ??? ?? ???? ?? ?? ??? ?? ???? ?? ????? ?????????. ???? ?? ????, ?????-?? ??? ? ????? ????????? ??? ???????? ?? ????? ????, ??? ?? ?????? ? ???? ???????? ??????? ?????? ?????? (?? ? ?? ???? ?????), ? ????? ???? ??? ? ???? ?? ????. ???? ?? ????? ???? ?? ?????? ? ?????? ????? ??????? ???????????, ??? ?? ??? ????????? ?????? ????? ????? ?? ?? ???????? :) > [...] ?????? ?? ??? ?? ?????? ???? ?? ????? ???? ????????. ??? ? ??, ????? > ???? ??????. ??? ?? ????? ???? ????????, ???? ?? ??? ???? ?? ????? ??????? ?? ????? ???? ??? ??????? (??? ??????? ??? ?? ?????????? ???????) ? ?????? ??????? ???????? ???? ??? ?? ??????????. ?? ????, ?? ??????? ? ??? ????????? ?? ????? ??????? ???? ?????? (??? ?? ??????, ?? ???????????? ??????????????). ????, ??? ?? ???? ?? ?????, ????? ?? ?? ?? ????????? ? ??????? ????????. ???. ?? ???????? ????, ??? ???? ???????? ??????? ?????, ???? ???? ?? ????? (? ?? ???? ?????? ???????). ??? ?? ??????? ????, ??? ?? ??? ???? ??? ????? ??????? ???? ? ?????????? ????????. ?? ??? ??? ???????? ???? ??? ??? ??? ????????? (?? ?????? ?? ???????? ????????), ??????? ???? ???? ???? ????: ??????? ???????? ?????????? ??????, ??. ???? ????? ???????? ???? ???????? ??? ????????? (???. ~????????|kde:????~, ????, ??? ??????), ?? ???? ???? ?? ??????? ????????, ?? ???? ???? ???????? ??? ??????? ????????? ?????? ? ??????????... ???????, ??? ??????? ??? ?? ???????? ???? ? ?? ??????? ?? ????????? ?????? ???? ???? ????? ??????? ????????, ???? ?????? ???????? ?? ???? ?? ????? ?????. > ?? ?? ?? ????????? ? ????? WordNet-?????? ????????? ???? ??????????? ?? ?? > ?? ?? ????? ????????? ???????? ??? ????????? ??????????? ??????? ?? ????? ????? ?? ?????? ??? ???? ???????????? ????, ? ??? ????? ??? ???? ??????, ?? ???? ?? ?? ??????? ?? ????? ?????????? :) ???? ?? ???? ?? ????? ?????????? ?????? ?? ???? ?????? ?? ??????????? ?????? ? ??????? ?????? ?? ?????? ????? ?????????????, ????????? ?????? ??????????? ???????, ??? ???? ??? ? ?? ???? ????????? ?? ?? ??? ???. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca Tue Apr 15 02:04:52 2008 From: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca (Igor Miletic) Date: Mon, 14 Apr 2008 22:04:52 -0400 Subject: =?utf-8?b?UmU6INCk0L7RgNC80LDRgiDQv9C+0ZjQvNC+0LLQvdC40LrQsCA=?= =?utf-8?b?4oCUINC00LjQstC10YDQs9C70L7RgSDQmNC60YHQnNCb?= In-Reply-To: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: ??? ??????? ?? ?????? ???????? ????? ??????? ????????? ???? ???????? ?? ???? ?????????? MySQL ??? ???????? ??? ???????? ???? ??? ???????, ? ?????? ??????? ? ??? ?????? ???? ?? ???? ?????????? ?? ??????? phpMyAdmin. ????? ?? ? ?????? ???? ???????? ???? ?? ???? ????????? ?? ????? ???????. ????? ?????? ?? ???????????? ????? ???????, ???????, ??????, ????, ?? ???. ??????, ???????? ?????? ????? ?? ???? ?????? ?? ?many-to-many" ????????? ??? ?one-to-many" ??? ??? ?? ????? ????? ????????????. ????? ????? ?? ??? ????????? ?? ?? ???? ????????? ??????? ?? ?????? ??? ????? ???? ???? ?? ??. ??? ?? ???? ????????? ????? ?? ????????? phpMyAdmin ??????, ???????? ?? ??????????. ?????? ????????? ???? ?? www.*phpmyadmin*.net/ . ?????? ??????? ???????? ???? ?? ???????? ???? ?????????? ?? ???? ???????? ?? ??? ???? ?? ?????? ?????? ?? ???????? ??????. ???????, ???? 2008/4/12 ?????? ???? : > (??????? ?? ?????? ????? ?????, ??????? ?????? ? ?????????, ??? ????????? > ???? ???? ?? ??????? ?????? ??????? ????????? ? ???????? ???????? ?? > ??????? > ????? ????????? ????????? ????????, ? ? ???? ???????? ??????? > ??????????????? ?? ???????????? ?????????????.) > > ?? ??????? ??????? ??' ???????", ????? ??? ??? ?? ??? ????? ???????? > ?????? > ?? ?? ????? ?? ?????? ??????" ?????????? ? ???????????? ??????? ???? > ????????? ?? ?????? ??????????, ??????? ???? ???? ?? ??????? ???? ??????? > ?? > ????????? ???????? ?????? ????????? ? ?????? ??????????. > > ? ?????? ?? ????? ??????, ??????? ??????? ?? ???? ??????? ?? ?????? ??? > ?????????? ???????? ? ?????????? ??????? ? ??????. ???. ??????? ??? > ??????? > ????? ?? ??????? ??? ?????????? ?? recnik.prevod.org (???? ?? ? ???????? > ??????????, ?? ?????????? ???????). ?????? (??, ??) ????? ? ??????? ?????? > ?? ????: > > http://caslav.gmxhome.de/writings/divergloss.html > > ??? ?? ????? ???? ?? ????????? ??????? ???? ????? ?????? ????? ?????????? > ????? ????? :) ??? ?????? ??????????, ????????? ? ??? ???????? (????? ?? > ??? > ??????? ??? ??????, ???????): > > http://caslav.gmxhome.de/writings/dgex01.xml > > http://caslav.gmxhome.de/writings/dgex01-keydefs.xml > > ???? ???????? dgex01.xml; ?? ?? ??????? ????????, ???? ???????? ??? > ???????????? (???? ???? ???? ?????). ??????????, ?????? ?????????? ? > ??????, > ?? ?? ?????. ?????????? ?????????? &keydefs;, ????????? ?? ????????. ???? > ? > ?????? ?? ?? ????????? ???? ?????? ??? ????????? ???, ?????? ??????", ??? > ?? > ????? ???????, ????? ?? ???????????? ??????. ????? ?????? ?????? ????, ?? > ????? ????? ?????? ???? ?? ???????, ???????? ? ??????. ????? ??????, > ???????, ?????? ?? ???? ??????????? ?? *????????* ??? ?? ?????????. > > ???? ???????, id="cut", ?????? ??????? related, ????? ?? ??????? ?? > ??????? > ????????? ??????? (????? ?..."); ??????, ? ??????? ?? ????? ?????? ????? / > clipboard/, ?? ???? ?? ???? ??????? . ????? ???? ??????? ???? > ?? > ?????: ????????? ?????, ???? ????? ??? ?????? ????? ???????? ? ????? ?? > ????????? ?????????? (???. ?? ?' ?? ????? ??????, ??? ??? ???). ? ????, > ????? fed, moz, ooo, ??????? ?? ????????. ????? ????? ???????? ? ?????? > ?????, ? ?? ?? ???? ????????. > > ??????? ???????, id="copy", ????????? ????? ???? ??????? ? ?????? ?? > ?????????: ???? ?? ????? ????????? ?? ???????? ?? ????????. ???? ?? ???? > ??? > ??????, '????????' ? '????????', ??????????????? ?? ???????? ????? ?? > ????????? env="fed", ? ????? ?? env="ooo moz". ???? ?? ???? ??? ?????? > ?????????? ?? ???????? ???????? ???? ??????????? ????? ????? ?? ???? > ?????. > > ??????? id="copyfs" ?? ?? ?? ????????? ?????????? ?????? ?? ???????: ???? > ???????? ???, ? ???? ??????? /copy/, ??????? ?? ?? ??? ????????? ?????. ? > ??????? ???? ???? ? ?????????; ???. ???? ??? (????? ??????? ????) ?????? > ?? > ??? ???????? ??????? '????????' (?????? ???? ??? ???? ???????????????). > ????, ?? ?? ? ?????? ???? ????? ???? ??????? ????? ???? ???? ?????????" > (?????? ) ?? ???? ?????? ? ??? ??????; ???? ?? ???? > ???????????????? > (?????? ) ?? ??????? ??????? ???? ??????? ? ???? ?? > ???????????????? ??????. ??? ? ??????? ????????, ??????? ?? ??? ?????? ? > ???????? by="ci". > > ????? ?????? ??????? id="paste", ???? ?? ??? ???? ??? ?????? ????? ?? ???? > ????? ?????????? ?????? (??? ??? ?? ?? ??? ???????? ????, ?? ??, > ???????????"). ???? ?? ?? ???????? ??? ? ??????, ???? ?? ?? ?????? > ????????????? ?????? (??????? src="rmk"), ???. > > ??????? id="clipboard" ????? ??? ??? ????????. ???? ?? ??????????? ??? > ????????? ??????? ?????? (?????? ), ???? ? ??????? ????????????? > ???????? ??????? ??????? (??????? gr="genmn", ???? ???? ???? ???? ??????). > ????? ?? ???? ?????? ? ????? (??????
) ?? ????????? ??????, ?? > ???? > ??????? ??????? root="rwpen", ???? ???????? ??????????. > > ? ???, ??? ?? ???? ??? ????????? ?? ??????????? ????, *?????* ??????? ? > ????????? ?????????? ?????? ???? ??????, ????? ????? ???? ?? ?? ????????? > ???????? ????????. ?????, ??? ??????? ???? ???? ???? ????????, ??????? ??? > ??? ????? ??? ???, ?????????? ?? ???? ????????? ???? ??? ?????????? ?? > ???????: ??? ???????? ???????? dgex01-keydefs.xml. ????? ??????? ???? ???? > ????????, ??? ??????? ?? ??? ????????? ?????????? ????? (??????? ???? ?? > ??????? ? ????????? ?????????? ?? ????? ????????? id="..."). > > ?????? ??? ?? ???? ???????. ???????? ?? ??????? ??????????, ???? ?????? ?? > ??? ?? ??? ?????? ?????? ??? ???? ??????? ???? ?????????????? :) > > ?? ????? ?? ?????? ??????????, ?? ???? ??? ??????? ???? ???: > > http://caslav.gmxhome.de/writings/divergloss.dtd > > (??? ?? ?????? ? ???? ???????????? ?? ????? ?????????? ??????????, ???? ?? > ???? ??????? ?????? ?????? xmllint --valid dgex01.xml >/dev/null). ?? > ??????, ???-?? ?? ???? ?? ?? ????? ??? ?????? ?????????? ????????, ???. > ?????? ????? ???????? ? ??????????? ? ???? ??????. ????? ???????? ???????? > ????????? ???? ??, ????? ????? ???? ????????? ????? ???-?, ???????? > ????????? ? ????? ???????, ? ?????????? ??????? ?????????? ? ?????????? > ??????????????? ?? ???????? ????????. ???? ?? ???????. > > ??? ??? ????? ?? ???????, ?????????? ?????? ?? ???? ????????? ??????? > ??????????? ????? ??????". ??? ????? ?? ? ?????????? ??????????, ????? > ????????? ??? ???????? ?????????????-?????????? ?????? ?? ?????????? ??? > ?? > ??????????. > > _______________________________________________ > Fedora-trans-sr mailing list > Fedora-trans-sr at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caslav.ilic at gmx.net Tue Apr 15 15:07:41 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Tue, 15 Apr 2008 17:07:41 +0200 Subject: =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC80L7QstC90LjQutCwIA==?= =?utf-8?b?4oCUINC00LjQstC10YDQs9C70L7RgSDQmNC60YHQnNCb?= In-Reply-To: References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <200804151707.42076.caslav.ilic@gmx.net> ???? ??? ????? ??????? ??????? ????? ??????, ??? ???? ???? ?? ?????? ???????, ???? ?? ?? ?????? ??????? ?????? ? ???????? :) > [: Igor Miletic :] > ??? ??????? ?? ?????? ???????? ????? ??????? ????????? ???? ???????? ?? > ???? ?????????? ???? ?? ??? ?????????? ????? ?? ???????. ? ?? ???? ?? ???????? ?????????? ???? ? ?????? ???? ????, ??? ?? ?????? ??? ???? ???????? ????? ?????? ? ????. ???????, ? ????? ? ????? ?? ???????????? ??????? ?? ?????? ????????, ??? ?????? ????? ?????????? ??????????????? ?? ???????? ??????. > MySQL ??? ???????? ??? ???????? ???? ??? ???????, ? ?????? ??????? ? ??? > ?????? ???? ?? ???? ?????????? ?? ??????? phpMyAdmin. [...] ????? ?????? > ?? ???????????? ????? ???????, ???????, [...] ???? ?? ?????????? ???? ?? ???? ???? ? ???? ????? ?????????? ???? ?? ??????? ? ???? ?????????? ? ????? ?? ????????? ??? ????, ?? ??? ????? ???? ?? ????? ?? ????? ????? ?? ?????????????, ? ?????? ???? ???????. ?????? ?? ???? ???? ?? ?? ?????? ?????? ????????? ?? ????? ??????? (??? ?...??? ??? ??? ???...?). > ????? ????? ?? ??? ????????? ?? ?? ???? ????????? ??????? ?? ?????? ??? > ????? ???? ???? ?? ??. ???? ??? ?? ????????, ????????? ?? ??????? ?????? ??? ??????, ??? ????? ???? ???????? ? ???????? ??? ????? ?? ??????. ?????? ?? ???? ????? ??????????? ?? ?????: ??? ????????? ?????? ? ?? ?????? -> ???? ?????????, ??? ????? ? ?? ????????? ??????? -> ???? ??????. > ??? ?? ???? ????????? ????? ?? ????????? phpMyAdmin ??????, ???????? ?? > ??????????. ?????? ????????? ???? ?? www.phpmyadmin.net/ . ????... ????? ??? ???, ??? ?? ??? ???? ?????????? ????? ????? ???????? ?????? + ????? + ?????????? ??????? :) ????? ????? ? ???? ? ?? ?? ?? ??????? ?? ?????? ? ???? ????????? ????? ??? ?????? ???????? ????? ? ????? ???? ?????. ??????, ?? ????? ?? ?????????? ?????????; ?? ?? ?? ?????? recnik.prevod.org. > ?????? ??????? ???????? ???? ?? ???????? ???? ?????????? ?? ???? ???????? > ?? ??? ???? ?? ?????? ?????? ?? ???????? ??????. ??????, ??????? ?? ???? ??????? ????????? ?????????? ?? ??? ?????? ?? ?????????, ??? ? ??????? ???? ?? ?? ????????? ? ??????? ??????, ???? ???????? ???? ???, ?????? ?????????? ??? ??? (???????? ????? ???? ??? ??? ? ??? ?? ?? ???????? ???????? ????? :) ???? ?? ??????? ?? ???? ???? ?????????? ???????? ? ??????? ???????, ?????? ????? ???? ???? ? ????? ??????? ??? ?????????. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From igor.miletic at ieee.org Wed Apr 16 00:02:41 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Tue, 15 Apr 2008 20:02:41 -0400 Subject: =?utf-8?b?UmU6IFtzci5vcGVub2ZmaWNlLm9yZ10gUmU6INCk0L7RgNC80LA=?= =?utf-8?b?0YIg0L/QvtGY0LzQvtCy0L3QuNC60LAg4oCUINC00LjQstC10YDQs9C7?= =?utf-8?b?0L7RgSDQmNC60YHQnNCb?= In-Reply-To: <200804151707.42076.caslav.ilic@gmx.net> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> <200804151707.42076.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: 2008/4/15 ?????? ???? : > ???? ??? ????? ??????? ??????? ????? ??????, ??? ???? ???? ?? ?????? > ???????, ???? ?? ?? ?????? ??????? ?????? ? ???????? :) ???? ????????. ?? ?? ????? ???????? ?? ?? ????? ???? ???? ????????. > > > > [: Igor Miletic :] > > ??? ??????? ?? ?????? ???????? ????? ??????? ????????? ???? ???????? ?? > > ???? ?????????? > > ???? ?? ??? ?????????? ????? ?? ???????. ? ?? ???? ?? ???????? ?????????? > ???? ? ?????? ???? ????, ??? ?? ?????? ??? ???? ???????? ????? ?????? ? > ????. ???????, ? ????? ? ????? ?? ???????????? ??????? ?? ?????? ????????, > ??? ?????? ????? ?????????? ??????????????? ?? ???????? ??????. ??? ? ????? ?????, ??????? ?? ?? ???? ???????? ??? ??? ????????? ?????? ?? ???? ???????? ?????? (???????? ???????? ? ????????), ??? ??? ??????? ?? ?????????? ??????, ?????? ? ???????? ???? ????????. ????????, ?? ???? ????? ??? ??? ??????? ?? ?????, ???? ?? ??? ???????? ???? ????? ??? ? ???? ??????. > > > > MySQL ??? ???????? ??? ???????? ???? ??? ???????, ? ?????? ??????? ? ??? > > ?????? ???? ?? ???? ?????????? ?? ??????? phpMyAdmin. [...] ????? ?????? > > ?? ???????????? ????? ???????, ???????, [...] > > ???? ?? ?????????? ???? ?? ???? ???? ? ???? ????? ?????????? ???? ?? > ??????? > ? ???? ?????????? ? ????? ?? ????????? ??? ????, ?? ??? ????? ???? ?? > ????? > ?? ????? ????? ?? ?????????????, ? ?????? ???? ???????. ??? ?? ??? ??????? ???? ????????? ?? ????, ??. ???? ???? ?? ?? ??????, ? ??? ?? ??? ?????. ??? phpMyAdmin ????????????? ???????? ??? ???? ? ??????. > > ?????? ?? ???? ???? ?? ?? ?????? ?????? ????????? ?? ????? ??????? (??? > ?...??? ??? ??? ???..."). ?? ?? ???????? ???? ????????. ? ???? ??????? ?? ?? ???? ???????? ?????? ?? ????", ??. ???? ?? ???????? ??? ??????, ? ?????? ?????????? ? ?????? ????????. ? ????? ??????? ????? ?? ??????? ? ???? ??????, ? ?????????? ??? ?????? ?? ?????. ?????????? ?????? ?? ??? ???????????????? ????? ? ??????????? ???? ???? ????? ?????. ??? ?? ???? ????? ???? ????? ???????? ???????????? ? ?????????. > > > ????? ????? ?? ??? ????????? ?? ?? ???? ????????? ??????? ?? ?????? ??? > > ????? ???? ???? ?? ??. > > ???? ??? ?? ????????, ????????? ?? ??????? ?????? ??? ??????, ??? ????? > ???? > ???????? ? ???????? ??? ????? ?? ??????. ?????? ?? ???? ????? ??????????? > ?? > ?????: ??? ????????? ?????? ? ?? ?????? -> ???? ?????????, ??? ????? ? ?? > ????????? ??????? -> ???? ??????. ?????? ?? ?????? ???? ??????? ?? ????? ? ????????? ?? ????? ????, ??????, ?? ?? ?? ?????? (?????, ???????? ???.), ??????? (???, ?????, ??????? ???.) . ???? ??????????? ?????? ?????????. ????? ??????, ??? ?? ?????? ???? ????????? ???? ???????. > > > ??? ?? ???? ????????? ????? ?? ????????? phpMyAdmin ??????, ???????? ?? > > ??????????. ?????? ????????? ???? ?? www.phpmyadmin.net/ . > > ????... ????? ??? ???, ??? ?? ??? ???? ?????????? ????? ????? ???????? > ?????? + ????? + ?????????? ??????? :) > > ????? ????? ? ???? ? ?? ?? ?? ??????? ?? ?????? ? ???? ????????? ????? ??? > ?????? ???????? ????? ? ????? ???? ?????. ??????, ?? ????? ?? ?????????? > ?????????; ?? ?? ?? ?????? recnik.prevod.org. ? ????? ?? ????? ?? ????????????? ?? ???????, ? ????????? ?? ???? ????? ?? ??????????? ??????? ???? ?????????? ?? ?????????. ???? ??????????? ??????? ???? ????, ??? ?? ?????? ?? ???? ????? ???????? ???? ????????? ??? ???? ???????? (?? ????). ????? ???? ???? ??????? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ??????? ?? ??? ??????. ??? ??? ?? ??? ?? ???? ???????? ????? ???? ?? ????, ???? ???? ???????? ?? ?? ???????. > > > ?????? ??????? ???????? ???? ?? ???????? ???? ?????????? ?? ???? > ???????? > > ?? ??? ???? ?? ?????? ?????? ?? ???????? ??????. > > ??????, ??????? ?? ???? ??????? ????????? ?????????? > > > ?????? ?? ? ????? ???? ??. MySQL ?? ??????? ???? ????????, ???? ?? ?? ? ??? ? ??? ??????? ?????? ?? ????? ???? ????. ????? ??? ???-?????? ?????? ???? ? ????? ???????? ?? ?????? ? ?????? ?? ?? ?????? ?? ??? ??????, ?????? ????? ?? ?????? ??????? ??????. ?? ?????, ??? ???? ?????????? ??????? ???????????? ????? ????????. ???, ? ??? ??????? ?? ?? ?? ?? ?????? ?? ??? ??? ??? ???????, ??? ?? ?? ???????? MySQL ?????? ???? ?? ? ????????? ?? ?? ????? (????? ????????? ???????? ? ???? ???????? ??????). ???????? ???? ????? ??? ? ?????? ?? ????????? ?????????, ?????? ?? ????? ??? ??? ?? ???? ?? MySQL, ?? ??? ??????? ???? ?????. ??? ?? ???? ???? ?????? ??????? ?? ??????? ?? ??? ???????? ????????? ???????? ???????? ??????????? ?????? ????????? ??? ?? ???? ????????, ???? ?????? ? ????????????. ???????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caslav.ilic at gmx.net Wed Apr 16 10:56:22 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Wed, 16 Apr 2008 12:56:22 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> <200804151707.42076.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> > [: ???? ??????? :] > ??? ? ????? ?????, ??????? ?? ?? ???? ???????? ??? ??? ????????? ?????? ?? > ???? ???????? ?????? (???????? ???????? ? ????????), ??? ??? ??????? ?? > ?????????? ??????, ?????? ? ???????? ???? ????????. ????????, ?? ???? > ????? ??? ??? ??????? ?? ?????, ???? ?? ??? ???????? ???? ????? ??? ? ???? > ??????. ? ?????????, ?? ?????? ?????????? ???????? ? ????? ????????, *??????* ?? ?? ?? ???? ? ????? ????????????. ??? ??? ?? ???????? ? ????, ?? ?? ???? ???? ???????? ? ?????-?; ? ????? ? ????? ????? ????????? ?? ?????????? ????? (???? ??? ??? ??? ??? ???????). ????????? ???????? ???? ?? ?????? ????????, ??? ?????? ?? ??? ??? ???? ???????? (?????????? ????). ??? ?? ????????? ????? ????, ??????? ???? ??????? ????? ?? ????????? ???? ???????? ???? ??????????? ??????, ? ???? ??????????? ?????????? ????- ??????? ? ?? ??????? ?? ?? ?? ???? ???????, ???? ?? ?? ?? ?????? ????????????. (???????, ???????, ?? ?? ?????? ????? ?? ????? ????, ??? ??? ? ?? ????, ????????? ?? ??????? ???? ??????????; ????? ???????? ????? ?????? ??????????? ???????????.) ????, ???????? ?????? ??????? ?? ??????? ??????? ?????????? ??????. ????????? ???? ?????????, ???? ??????, ? ????? ????? ??????? ??????? ??????. ???? ??? ?????, ?? ??? ???? ????? ?? ???????? ???????????? ??????. ?? ??????? ?? ?? ?? ???? ??? ???? ??? ?????? ? ?????????, ??? ?? ????????? ?? ?????? ???????????? ???????? (??' ?? ???????????? :) ????????. ???. ???? ?? ?????? ???? ????????, ? ??????? ??? ????????? ???????????? ????????? ? ???? ???? ?? ?? ???????? ???? ??? ????? ???????? ???????? ??????? (? ???? ????????? ???? ????????? ?? ??????????? ??????, ?????????? ?????????? ?????? ????, ???.) ? ??????, ?? ??????? ???? ???????? (???. ????? ???????? ???????? ???? ????), ??????? ?? ??? ????? ??? ????? ?? ?????? ?? ????? ? ??????? ????. ?? ???? ???? ???? ? ???????? ?????????? ?? ????, ???? ??? ???? ??????????. > ?????? ?? ?????? ???? ??????? ?? ????? ? ????????? ?? ????? ????, ??????, > ?? ?? ?? ?????? (?????, ???????? ???.), ??????? (???, ?????, ??????? ???.) > . ???? ??????????? ?????? ?????????. ????? ??????, ??? ?? ?????? ???? > ????????? ???? ???????. ???, ??? ???????? ???? ???? ????? ? ??????? (???? ?? ?????????), ??????? ?? ??? ??? ????????? ??? ??? :) ??? ?? ?????? ?? ?? ????? ?? ????? ??????? ????? ???? ? ???? ???? ? ???? ?? ????. ???? ???????? ? ???? -> ???? ???????? ? ???-?. ? ??? ?? ?????? ?????? ????, ??????? ?? ???? ????????? ?????????? ???? ??????????? ???? ???????? ? ?????????? ?????????. > ??? ?? ??? ??????? ???? ????????? ?? ????, ??. ???? ???? ?? ?? ??????, ? > ??? ?? ??? ?????. ??? phpMyAdmin ????????????? ???????? ??? ???? ? ??????. > [...] ????? ???? ???? ??????? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ??????? ?? ??? > ??????. ??? ??? ?? ??? ?? ???? ???????? ????? ???? ?? ????, ???? ???? > ???????? ?? ?? ???????. ??? ???????? ?????, ??. ??? ???? ?? ?????????????? ????????????. ?? ?????, ?????????? ???? ?? ??? ???? ?????? ? ????? ??? ?? ??????? ???? ????, ? ???? ?? ??? ????? ???????? ?? ??? ???? ?? ????? ?????. ???, ?????, ???? ???? ????? ?? ??? ???? ???????? ?? ?? ??????? ?? ???? ??? ?? ?????-????? ?? ?????? ????? ????????????? ???????. ???????? ??? ??????? ?? ?? ???? ?? ???? ??????? ???????, ?, ???? ??? ?? ?????? ???????, ?? ?? ?? ?????? ?? ????? ???? ???? ??????????? ??? ???? ????????? (???? ??????? ??). > MySQL ?? ??????? ???? ????????, ???? ?? ?? ? ??? ? ??? ??????? ?????? ?? > ????? ???? ????. [...] ???, ? ??? ??????? ?? ?? ?? ?? ?????? ?? ??? ??? > ??? ???????, ??? ?? ?? ???????? MySQL ?????? ???? ?? ? ????????? ?? ?? > ????? (????? ????????? ???????? ? ???? ???????? ??????). [...] ?? ??, ? ?????? ??? ?? ???? ?????? ?????????? ????????? ???? (???????-?), ????? ?? ????? ?????????? ??????? ????????, ???? ?? ???? ?????? ????????????? ??? ??????????? ??????? ??????. ????? ??????? ??????????, ??? ???????? ?? ????? ?? ??????? ?????? ?? ???? ??????? ? ?????? ?? ??? ? ?????? ?? ??????? ??????? (??. ???????, ?? ?? ?? ????? ??????? ??????). ?? ???? ?????? ??????????? ???????, ???. > ??? ?? ???? ???? ?????? ??????? ?? ??????? ?? ??? ???????? ????????? > ???????? ???????? ??????????? ?????? ????????? ??? ?? ???? ????????, ???? > ?????? ? ????????????. ?? ?? ??? ?????? ? ????, ?? ???????? ???? ?? ???? ???????? :) ???? ?? ??????? ?? ??; ??? ???????? ???????? 1000 ??????? ?? ?????, ?? 1000 ????? ? ? ?? ???? ???? ? ????? ??? ???? ????????. ????? ????, ??? ?? ?? ???? ???????? ? ????? ???????? (?????? ???????? ?? ????? ????????, ????????? ????? ??? ?? ????????? ??????). -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From fedora-trans-announce at redhat.com Sun Apr 13 14:40:04 2008 From: fedora-trans-announce at redhat.com (fedora-trans-announce at redhat.com) Date: Sun, 13 Apr 2008 07:40:04 -0700 Subject: [Fedora-trans-announce] ignore small changed in POT file in release-notes Message-ID: <1208097604.5019.35.camel@calliope.phig.org> On Friday I made an update to the kernel version in en_US/Kernel.xml. We decided to wait until all translations were in, then change the string by hand in the PO files. Yesterday a new POT was accidentally built and committed. You are free to accept this change yourself, or you can let me fix the PO file later. One change was introduced: kernel 2.4.24 => kernel 2.4.25rc Sorry for any confusion. In the future we'll make sure to send announcements for any changes like this to avoid problems. Thanks - Karsten -- Karsten Wade, Sr. Developer Community Mgr. Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From caslav.ilic at gmx.net Thu Apr 17 20:05:56 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Thu, 17 Apr 2008 22:05:56 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <48076BF7.2010207@gmail.com> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> <1208356777.24318.146.camel@localhost> <48076BF7.2010207@gmail.com> Message-ID: <200804172205.59441.caslav.ilic@gmx.net> > [: Branko Tanovic :] > [...] ????? ?????? ?? ?? ????? ???? ???? ??? ????????? ????? ???? ??????? > ?? ??????.??? ?? 54??. ?? ???? ??? ??? ????? ??? ??????? ??????, ??? ?? ????????? ???????? ?? ????? ?????; ? ???? ??????? ??? ??? ?? ?????? ?? ???? ??????, ??????? ????? ?? ???? ????? 800 ? ????? ???????. ?? ????, ??? ?? ???????? ???? 1000 ???????... ????? ??? ?? ????????? ??????? ???? ??????? ???????? ?? ??????? ????????. (???? ?? ??? ????? ??? ?????? ????????? ???? ????? ? ?????, ???? ??????????? ?????????.) > ?? ??? ?? ???? ?? ????? ?????????????? ?????? ????? + ?????. [...] ?? ???? > ????? ????. [...] ??? ??? ?? ???? ????? ????? ??????? ?? ??????? > ??????????? ???? ??? ???? ??? ??? ? ??????? [...] ????? ???? ++ *????? ???????* ????? ??, ????? ???? ??? ????????, ????????? ? ??????, ??' ???? ?????? ??? ????????? ?????? ????? ?? ??????? ?????????? :) > ????? ?????? [...] ???? ??? ?? ????????? ?? ??????????? ???? ???????? ??? > ?? ?????? ????? ? ??? ?? ???? ? ??? ???????. ??, ????? ?? ?? ???? ?? ????? ??? ?? ?????? ??????????????, ???? ?? ?????? ?? ???? ???? ???? ?????? ?? ????????? ???????? ?????????. ????? ?? ?? ???????? ??? ??? ????? ????????????? ???? (?? ???? ?????????, ???? ????????? ??????), ???? ?? ?? ??????? ?? ?????? ??????? ???????????? ? ?????????????? ?? ???? ????. ?? ???????? ????? ??? ?? ???????, ?? ??? ?????-??????? ?? ?? ????????? ????????? ????? ?? ????????, ????????, ???. :) > [...] ??????? ?????? ???? ???? ?? ???? ?????? ?????? ??????:) *????? ??* -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From caslav.ilic at gmx.net Thu Apr 17 20:07:20 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Thu, 17 Apr 2008 22:07:20 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <48078FFE.7060203@gmail.com> References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> <48078FFE.7060203@gmail.com> Message-ID: <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> > [: ????? ??????? :] > [...] ??? [...] ????? ????????? ????? ????????? ???? ????????? ?? ??? ?? > ??????????, ?? ???? ?? ?? ?????? ? ?????????????? ?????. ???? ?? ????? ?? > ?? ?????? ???? ??????, ??????? ?????? ?????, ???? ????, ??? ?? ?? ???? ?? > ???? ????? ?????? ????? ?? ?? ?????? ?? ????. [...] ???????? ???????? ???? ???? ????, ? ???? ?? ??????? ????? ???? ??????? ???????????????? ??????, ??? ?? ??????? ????????-???????????? ??????. ???? ?? ????????? ??????? ?? ????, ?? ?? ?????: ????????, ????? ?? ???? ?? ????? ??????? ?? ????, ???? ?? ??????? ????? ???????? ???????? ?? ?????, ??? ?? ??? ??????? ?????? ??????/???????, ??? ??? ????????? ????? ?? ????? ?????? ???? ?? ???????? ? ????? ???? ????? ??? ????? ????????, ??? ?????????... ????????????, ??? ????? ????? ?? ??????, ???? ??????? ? ??? n*(n-1)/2 ????????? ???????????? :) ????? ??? ???????, ??? ?? ??? ????????? ???? ?????????? ?? ???????? (????, ?? ?? ??? ????? ?????? ?? ?? ??? ????? ??????? ???????? ?? ???????? ?????? ??????? :) >> [: ?????? ???? :] >> [...] ??????? ?? ??? ????? ??? ????? ?? ?????? ?? ????? ? [...] > > [: ????? ??????? :] > ???? ??, ???????, ??????? ???? ?? ???????? ?? ???? ?????? ??????????? > ????????? ????? ???????????. [...] ??? ??????? ????? ???????, ??? ?? ????? ???? ????????. ? ?? ??????? ???? ????? ? msgctxt; ??? ???? ?????????????? > [...] ? ????? ?? ???????. ?? ?? ???????, ?????????? ????? ??????? ????? ? > ?????? ?????? ?? ???? ???? ?? ????????. ? ??, ?? ?? ?????? ???, ???, ??? ??????????? ?????: ????? ????????? ????? ?? ?????????? ???? ? ????????? ???????? ??? ??????????, ???? ? ? ????????? ??????. ??? ?? ?? ?? ?????????? ???????, ???????????????? ?? ????????, ??? ? ?? ???? ??????????? ? ?????????? ????????? ?????????? ? ??? ???????? ?? ?? ????????. ??? ??? ???? ????? ?? ?? ?????? ????? ????? ?????, ????? ?? ??? ?? ????? ???????? ????? ????? ??? ?????????? ?????, ?? ??? ???, ???????? ?? ?? ?? ?????? ????? ?? ????? ????????? ????? :) ? ????? ?? ?????? ?????? ????? ?? ?? ???????? ?????????? ?? ??. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From igor.miletic at ieee.org Thu Apr 17 20:57:10 2008 From: igor.miletic at ieee.org (Igor Miletic) Date: Thu, 17 Apr 2008 16:57:10 -0400 Subject: =?utf-8?b?UmU6IFtzci5vcGVub2ZmaWNlLm9yZ10g0KTQvtGA0LzQsNGCINC/?= =?utf-8?b?0L7RmNC80L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg?= =?utf-8?b?0JjQutGB0JzQmw==?= In-Reply-To: <48078FFE.7060203@gmail.com> References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> <48078FFE.7060203@gmail.com> Message-ID: 2008/4/17 Filip Miletic : > '0A;02 ;8[ schreef: > > > ? ?????????, ?? ?????? ?????????? ???????? ? ????? ????????, *??????* ?? > > ?? > > ?? ???? ? ????? ????????????. ??? ??? ?? ???????? ? ????, ?? ?? ???? > > ???? > > ???????? ? ?????-?; ? ????? ? ????? ????? ????????? ?? ?????????? ????? > > (???? ??? ??? ??? ??? ???????). ????????? ???????? ???? ?? ?????? > > ????????, > > ??? ?????? ?? ??? ??? ???? ???????? (?????????? ????). > > > > > ?????? ?? ?? ????????????. ????? ????? ?? ????? ???? ???? ????????? > ????????? (?? ??? ?? ?????? ???? ?????? ??????? ? ?-?????, ??? ???? ????? > ???? ????? ?? ??? ?? ?? ?????????); ? ????? ?????? ???? ???????? ??? ??? ? > ?????? ?? ???? ?????????????. ?????? ???? ???????? ???? ?? ???? ??????????? > ???? ?? ?????? ????????????????" ????????, ?? ?? ???? ????? ??????????????. > ?????????: ??? ??????? ???? ?? ?????? ?? ??? ??????, ??? ?? ???? ?? ???? > ???????????. > > ????? ??????? ?? ??? ?? ???? ???????? ?????????????. ???? ??????? ????? > ?? ????????? ???? ?????? ?? ?????? ??????? ? ?? ??? ?????? ?????????????? ?? > ???? ?????. ?????????? ??????.??????.???. > > ????? ??????? ?? ??? ?? ????? ?? ????? ?? ???? ??????? (MySQL) ??? ????? > ?????? ?? ??? ????? ?? ????? ??? ?? ???? ????????. ???? ????????, ?????? > ??, ??????????? ????????? ??? ??????. ?? ??????? ???????.??????.??? ????? > ??? ?? ?? ???? ???? ?? ???? ????? ?? ???? ??? ???? ?????. ?????? ???? ???? > ??????? / ???????????? ?? ??????? ??????, ?? ?? ?? ?????? ??????? ?? ????? ? > ?? ?????? ?????? ???? ?? ???????. > > ?????: ???? ???? ????????. ???? ???. ??? ????? ????????? ????? ????????? > ???? ????????? ?? ??? ?? ??????????, ?? ???? ?? ?? ?????? ? ?????????????? > ?????. ???? ?? ????? ?? ?? ?????? ???? ??????, ??????? ?????? ?????, ???? > ????, ??? ?? ?? ???? ?? ???? ????? ?????? ????? ?? ?? ?????? ?? ????. ? > ???? ???? ? ???? ?????. > > ? ??????, ?? ??????? ???? ???????? (???. ????? ???????? ???????? ???? > > ????), > > ??????? ?? ??? ????? ??? ????? ?? ?????? ?? ????? ? ??????? ????. ?? > > ???? > > ???? ???? ? ???????? ?????????? ?? ????, ???? ??? ???? ??????????. > > > > > ???? ??, ???????, ??????? ???? ?? ???????? ?? ???? ?????? ??????????? > ????????? ????? ???????????. ???? ?? ??? ???? ??? ???? ????? ?? ???????? > ????. ??? ????????, ????? ???? ? ? ??????? ?? ?? ??????? ????, ?? ??? ??? > ?? ???? ???? ?? ?????. > > > ?? ??? ???? ???????? ?? ?? ??????? ?? ???? ??? ?? ?????-????? ?? ?????? > > ????? ????????????? ???????. ???????? ??? ??????? ?? ?? ???? ?? ???? > > ??????? > > ???????, ?, ???? ??? ?? ?????? ???????, ?? ?? ?? ?????? ?? ????? ???? > > ???? > > ??????????? ??? ???? ????????? (???? ??????? ??). > > > > > ??? ???????: ????? ????? ??????, ??? ?? ??????????????, ? ????? ?? > ???????. ?? ?? ???????, ?????????? ????? ??????? ????? ? ?????? ?????? ?? > ???? ???? ?? ????????. ?????? ?????. > > > ????? ??????? ??????????, ??? ???????? ?? ????? ?? ??????? ?????? ?? > > ???? > > ??????? ? ?????? ?? ??? ? ?????? ?? ??????? ??????? (??. ???????, ?? ?? > > ?? > > ????? ??????? ??????). ?? ???? ?????? ??????????? ???????, ???. > > > > > ??????? ?????????? ?? ?????????? ???????. ?? ?????? ?????????, ??? ??? > ??????????? ?? ?? ????????? ????? ???????????? ? ???????, ?? ????? > ?????????. > ???? ????, ????? ????. ???? ??? ????? ???????. ?? ????? ?? ???? :) ??????, ???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From caslav.ilic at gmx.net Fri Apr 18 00:56:26 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Fri, 18 Apr 2008 02:56:26 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <4807B759.2060108@gmail.com> References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> <4807B759.2060108@gmail.com> Message-ID: <200804180256.26679.caslav.ilic@gmx.net> > [: ????? ??????? :] > ????? ???????????? ??? ??????? ??? ??? ?????????? ?? ??????? ?????? ??? > ??????? ???. ???? ??, ??? ??? ??????, ?????? ?? ?????? ?? ??? ????? [...] > ????? ????? ????? ???? ???? ???? ???? ?? ?????? ?? ???????, ? ??? ?? > ?????? ?? ?????? ????? ???? ? ????? ??????? ??????????. ?? ?? ?????? ??? ? ??????. ??? ? ??? ?? ??????? ?? ?????? ?? ????????????, ???? ????? ????? ?????????? ???? ? ?? ????? ?? ?? ???? ???-??????? ?? ?? ?? ??????? ???? ??????????? ???????, ? ????? ??????????? ? ??? ?? ???? ????? ??? ?? ????? ????? ???? ?? ????. ?? ???? ????? ??? ???????? ???????... > ???? ?? ??? ?????? ?? ?????? ??? ?? ??????? ?? ????. ??? ?? ???????????? > ????? ?????, ???? ???? ???? ?? ????? ?? n-1 [...] ????? ?? ???????????? ?? > 2-3 ???????? ?????????. [...] ??? ???? ?????? ???????? ??????? ? ???? ???? > ?? ???? ?????? ??????. ??, ?? ?? ????? ?? ?????????? ?????????????, ??? ?? ???????? ????? ??? ?? ?????. ??? ???? ????? ?? ?? ????? (git push), ??? ??? ????? (git pull), ???? ?? ??? ???? ?????? ????? ??????? ? ????? ?????? ??????? *???????* ????? ??? ?? ????, ??? ??? ?? ????? ?????? ????? ?????? ?????? ??????????? ???????? ? ????????? ?-?????? ???????? ???????? ?? ?? ???? ??????? (????? ??, ??? ?????, ???? ????? ?????... ??? ????? ????? ?? ??????????) ????????? ????? ????????? ?? ????, ????? ????? ??????? ????? ???? ?? ????? ????????. ????, ??? ??? ??????????, ???? ???? ???? ????? ??????? (??????? ??? ???????), ?? ????? ????, ?? ???????? ?????? ?? ???????? ????????? ????????? (????...)? > ??????? ?? ?? ???? ???? ?? ???????? ????? ????? ??????? [...] ?? ???? > ????? ???????? [...] ? ? ????? ???? ?? ?? ????? ?? ???, ????? ?????? ? > ?????????. ?? ???? ???? ????? ?? ??????? ????? (???????????? ???????), ??? > ?? ? ??? ??????? ?? ???? ?? ???? ??????. ??????? ?? ?? ? ???? ????? ?????? ???? ???????? ???????? (??? ??????? ??? ?? ?? ???? ???????? ? ??? ??? ???????? ?? ???????? ? ????????), ? ????????? ?? ??? ??? ????? ???? ???????, ???? ?? ??? ??? ????? :) ????????? ??????? ?? ???? ????? ???? ??????: ??????? ??? ??????? ?? ???????? ?????????? ??????????, ???????? ????????? ?????????? ???? ?? ?? ???? ?????? ?? ???????, ??????? ????? ???????? ???????, ?? ????? ?? ?? ??????? ?????. > ???? ????? ???? ???????? ?? ??? ?? ?????????? ?????? ?? ?? ???????? ?? > ????? ??? ????? ???? ? ???????????? ????. ??? ?????? ???? ?? ???? ?? > ????????? ????, ?? ??? ?????? ?? ????? ????????? ????? ?? ??? ???? ?? ?? > ????? ?? ????. [...] ??? ??????. ?? ?? ???? ????? ???? ? ?? ?????? ????? ????????? ? ??? ???????? ? ????? ??? ??? ???? ?? ????????? :) > [...] (?????? ??? ?? ?? ? ??????? ???????????? ???????? ??????? ???? ????? > ?????, ??? ???? ???? ???? ? ??????? ??????? ?? ?? ?? ??.) ??? ???????, ?? ??? ????? ? ??????????? ? ??? ?????? ?????. ? ??? ?? ????? ????... ??????? ????????? ???? ???? ?? ?????. > [...] ??????? (????, ????????? ??????) [...] ???????, ?? ?? ?? ??, ?? ???? ??? ?? ????? ?? ????. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From filmil at gmail.com Thu Apr 17 17:59:26 2008 From: filmil at gmail.com (Filip Miletic) Date: Thu, 17 Apr 2008 19:59:26 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <48078FFE.7060203@gmail.com> '0A;02 ;8[ schreef: > ? ?????????, ?? ?????? ?????????? ???????? ? ????? ????????, *??????* ?? ?? > ?? ???? ? ????? ????????????. ??? ??? ?? ???????? ? ????, ?? ?? ???? ???? > ???????? ? ?????-?; ? ????? ? ????? ????? ????????? ?? ?????????? ????? > (???? ??? ??? ??? ??? ???????). ????????? ???????? ???? ?? ?????? ????????, > ??? ?????? ?? ??? ??? ???? ???????? (?????????? ????). > ?????? ?? ?? ????????????. ????? ????? ?? ????? ???? ???? ????????? ????????? (?? ??? ?? ?????? ???? ?????? ??????? ? ?-?????, ??? ???? ????? ???? ????? ?? ??? ?? ?? ?????????); ? ????? ?????? ???? ???????? ??? ??? ? ?????? ?? ???? ?????????????. ?????? ???? ???????? ???? ?? ???? ??????????? ???? ?? ?????? ????????????????? ????????, ?? ?? ???? ????? ??????????????. ?????????: ??? ??????? ???? ?? ?????? ?? ??? ??????, ??? ?? ???? ?? ???? ???????????. ????? ??????? ?? ??? ?? ???? ???????? ?????????????. ???? ??????? ????? ?? ????????? ???? ?????? ?? ?????? ??????? ? ?? ??? ?????? ?????????????? ?? ???? ?????. ?????????? ??????.??????.???. ????? ??????? ?? ??? ?? ????? ?? ????? ?? ???? ??????? (MySQL) ??? ????? ?????? ?? ??? ????? ?? ????? ??? ?? ???? ????????. ???? ????????, ?????? ??, ??????????? ????????? ??? ??????. ?? ??????? ???????.??????.??? ????? ??? ?? ?? ???? ???? ?? ???? ????? ?? ???? ??? ???? ?????. ?????? ???? ???? ??????? / ???????????? ?? ??????? ??????, ?? ?? ?? ?????? ??????? ?? ????? ? ?? ?????? ?????? ???? ?? ???????. ?????: ???? ???? ????????. ???? ???. ??? ????? ????????? ????? ????????? ???? ????????? ?? ??? ?? ??????????, ?? ???? ?? ?? ?????? ? ?????????????? ?????. ???? ?? ????? ?? ?? ?????? ???? ??????, ??????? ?????? ?????, ???? ????, ??? ?? ?? ???? ?? ???? ????? ?????? ????? ?? ?? ?????? ?? ????. ? ???? ???? ? ???? ?????. > ? ??????, ?? ??????? ???? ???????? (???. ????? ???????? ???????? ???? ????), > ??????? ?? ??? ????? ??? ????? ?? ?????? ?? ????? ? ??????? ????. ?? ???? > ???? ???? ? ???????? ?????????? ?? ????, ???? ??? ???? ??????????. > ???? ??, ???????, ??????? ???? ?? ???????? ?? ???? ?????? ??????????? ????????? ????? ???????????. ???? ?? ??? ???? ??? ???? ????? ?? ???????? ????. ??? ????????, ????? ???? ? ? ??????? ?? ?? ??????? ????, ?? ??? ??? ?? ???? ???? ?? ?????. > ?? ??? ???? ???????? ?? ?? ??????? ?? ???? ??? ?? ?????-????? ?? ?????? > ????? ????????????? ???????. ???????? ??? ??????? ?? ?? ???? ?? ???? ??????? > ???????, ?, ???? ??? ?? ?????? ???????, ?? ?? ?? ?????? ?? ????? ???? ???? > ??????????? ??? ???? ????????? (???? ??????? ??). > ??? ???????: ????? ????? ??????, ??? ?? ??????????????, ? ????? ?? ???????. ?? ?? ???????, ?????????? ????? ??????? ????? ? ?????? ?????? ?? ???? ???? ?? ????????. ?????? ?????. > ????? ??????? ??????????, ??? ???????? ?? ????? ?? ??????? ?????? ?? ???? > ??????? ? ?????? ?? ??? ? ?????? ?? ??????? ??????? (??. ???????, ?? ?? ?? > ????? ??????? ??????). ?? ???? ?????? ??????????? ???????, ???. > ??????? ?????????? ?? ?????????? ???????. ?? ?????? ?????????, ??? ??? ??????????? ?? ?? ????????? ????? ???????????? ? ???????, ?? ????? ?????????. ?? ?????? ???????. ? From filmil at gmail.com Thu Apr 17 20:47:21 2008 From: filmil at gmail.com (Filip Miletic) Date: Thu, 17 Apr 2008 22:47:21 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> <48078FFE.7060203@gmail.com> <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <4807B759.2060108@gmail.com> ?????? ???? schreef: > ???????????????? ??????, ??? ?? ??????? ????????-???????????? ??????. ???? > ?? ????????? ??????? ?? ????, ?? ?? ?????: > > ????????, ????? ?? ???? ?? ????? ??????? ?? ????, ???? ?? ??????? ????? > ???????? ???????? ?? ?????, ??? ?? ??? ??????? ?????? ??????/???????, ??? > ??? ????????? ????? ?? ????? ?????? ???? ?? ???????? ? ????? ???? ????? ??? > ????? ????????, ??? ?????????... > ????? ???????????? ??? ??????? ??? ??? ?????????? ?? ??????? ?????? ??? ??????? ???. ???? ??, ??? ??? ??????, ?????? ?? ?????? ?? ??? ?????: ????? ???????? ?????, ??? ?????? ?????????. ? ??? ??? ?? ? ???? ??? ? ?????????, ??? ????? ???? ? ?????? ?? ????? ?????? ???? (? ?? ?? ??????? ? ????? ??????? ???? ?? ????????, ?? ??????? ?? ???? ? ???? ???? ??? ?????? ?? ?????????!), ? ????? ???????? ?????? ???? ??? ??? ?????? ?? ?? ?????? ????????. ????? ????? ????? ???? ???? ???? ???? ?? ?????? ?? ???????, ? ??? ?? ?????? ?? ?????? ????? ???? ? ????? ??????? ??????????. ??????? ??????? ?? ?????????? (??? ???, ????????) ?? ??? ?? ?????????? ??????????????. ???? ??, ????? ??????, ??? ????? ??? ????, ???? ???. ???? ?? ??????, ??? ????? ???????? ???????? ??????? ?????? ?? ???????, ?????? ?? ???? ? ????? ?? ?? ????????? ???? ?? ????? ???????? ?????? ? ???????. ?????? ????? ??? *????????* ?????? ???? ??????? ??????? ???? ??? ?????, ????? ?????? ?? ?? ?????? ????????? ?????????. ??????? ?? ?? ??? ????? ????? ?? ?? ????? ? ??? ??? ??? ?? ????? ???????? ????????? ???????? ???? ????? ?? ??? ? ????????????. ? ????? ??? ??????? ???? ??? ??? ???? ?????? ?? ????????? ????? ??? ???? ? ?????????; ????????? ??? ?? ? ???? ?? ?????????? ????? ?????? ?????????? ?????????. ????, ??? ???? ?????? ?? ???? ?? ????? ?? ?????? ? ????? ????????, ??? ???????? ???, ?? ???? ?? ???????? ?????????? ??? ????? ??????? ?? ??????? ????????. ?????? ???? ?? ??? ??? ???? ??????????? ????????. > ????????????, ??? ????? ????? ?? ??????, ???? ??????? ? ??? n*(n-1)/2 > ????????? ???????????? :) ????? ??? ???????, ??? ?? ??? ????????? ???? > ?????????? ?? ???????? (????, ?? ?? ??? ????? ?????? ?? ?? ??? ????? ??????? > ???????? ?? ???????? ?????? ??????? :) > ???? ?? ??? ?????? ?? ?????? ??? ?? ??????? ?? ????. ??? ?? ???????????? ????? ?????, ???? ???? ???? ?? ????? ?? n-1 (???? ?? ????????????? ????????? ????), ??? ?? ????? ?????? ??? ??? ???? ???? ?????. ? ??????: ????? ?? ???????????? ?? 2-3 ???????? ?????????. ????????? ?? ?? ????????????? ????????? ??? ???? ????? ?????????????? ????? ????, ? ?? ???????? ????? ???? ???? ?? ????????????? ? ?? ?? ????? ????. ????, ??? ???? ?? ??? ???????, ??? ?? ?????, ?????? ?? ?? ???? ??????? ?????, ???????????? ?? ???????? ?? ?? ???????. ??????? ?? ?? ???? ???? ?? ???????? ????? ????? ??????? (????, ????????? ??????) ?? ???? ????? ???????? ? ? ????? ???? ?? ?? ????? ?? ???, ????? ?????? ? ?????????. ?? ???? ???? ????? ?? ??????? ????? (???????????? ???????) , ??? ?? ? ??? ??????? ?? ???? ?? ???? ??????. ??? ???? ?????? ???????? ??????? ? ???? ???? ?? ???? ?????? ??????. ? ??????? ???? ????? ?? ?? ????? ?? ????????? ?????? ?? ???????? ???? ? ???? ????? ??????? ????? ???? ??? ??? ?? ????? ??????, ? ??? ???????? ????? ???? ???? ?? ??? ????????, ??? ???? ????? ? ???????? (??????, ?? ????????? ??????). ????? ?? ???? ? ?? ????????, ??? ??? ????? ?????, ?????? ?? ??????????? ?? ???? ????? ??? ??????? ??? ?????. ?? ????? ?? ???? ? ???, ?? ??? ??? ?? ???????, ?? ???? ?????? ?? ?? ????????. ???????, ????? ?? ????????? ?? ????? ???????. ???? ?? ????????? ???????? ?? ???? ??????? ???? ?????????? ???? ?? ?? ?? ?? ???????? ?? ?? ???????? ? ?? ????? ???????? ?? ???? ?? ??? ?? ???... ???. ????????. ??????? ? ????? ?????????, ??? ? ??? ?????. ???? ????? ???? ???????? ?? ??? ?? ?????????? ?????? ?? ?? ???????? ?? ????? ??? ????? ???? ? ???????????? ????. ??? ?????? ???? ?? ???? ?? ????????? ????, ?? ??? ?????? ?? ????? ????????? ????? ?? ??? ???? ?? ?? ????? ?? ????. ?? ??? ?????? ???? ?? ??? ???? ?? ??????? ????? ?? ?? ????? ?? ???? ????? ??????, ???? ? ?????????? (??????????? ????????) ???? ?? ??????? ???. (?????? ??? ?? ?? ? ??????? ???????????? ???????? ??????? ???? ????? ?????, ??? ???? ???? ???? ? ??????? ??????? ?? ?? ?? ??.) > ??? ??????? ????? ???????, ??? ?? ????? ???? ????????. ? ?? ??????? ???? > ????? ? msgctxt; ??? ???? ?????????????? > ??????. > ???????? ????? ????? ??? ?????????? ?????, ?? ??? ???, ???????? ?? ?? ?? > ?????? ????? ?? ????? ????????? ????? :) ? ????? ?? ?????? ?????? ????? ?? ???????? ?? ???????? ?? ?? ????? ?????? ?? ????? ?????? ???????, ??? ???? ?? ?????? ?? ?? ?????????, ??? ?? ????? ???? ?? ???. ?????? ??? ????? ???????, ? ????? ?????????? (????????: ?????? ??? ???? ??? ?? ????; ?? ??????? ?? ???8 ??? ??????? ????????; ???? ?????: ??? ?? ?????????, ???? ??? ????? ????????? ??????, ??????? ?? ????? ????? ???? ???? ? ?????? ?? ????????? ??????? ? ??? ???????; ?????????: ???????????, ??? ???? ?? ?? ???? ?? ?? ??????? ???????? ???? ?????? ? ?? ???? ?? ???? ?? ????? ?????? ? ????? ?? ?? ????????; ????: ??? ??? ???? ???????? ???8 ????? ?? ?? ????.). ?? ????? ??????, ??? ?????? ?? ?????????? ???? ?????????? ????????? ?? ??????? ????, ?? ?? ???? ?? ?????? ?????????? ? ?????? ?? ?????, ????? ?? ?????????? ?? ????????? ????. ? From fedora-trans-announce at redhat.com Fri Apr 18 02:11:55 2008 From: fedora-trans-announce at redhat.com (fedora-trans-announce at redhat.com) Date: Thu, 17 Apr 2008 19:11:55 -0700 Subject: [Fedora-trans-announce] F9 schedule slip to 13 May Message-ID: <1208484715.21180.23.camel@calliope.phig.org> Fellow Contributors: Although I'm a bit sad that the Fedora 9 schedule had to slip[1], I am happy on two accounts: * More time for l10n * FESCo made a hard decision but the right one, for the right reasons Therefore, we are moving back the deadline for translation of these parts of the fedora-release-notes package to 29 April (two additional weeks): * Release Notes [2] * About Fedora [3] * Readme [4] * Readme Burning ISOs [5] * Readme Live Image [6] The Fedora Docs schedule[7] has been updated to reflect this new schedule. In addition, the Docs team is going to take advantage of the extra time to work on finishing the Installation Guide and User Guide, hopefully giving more time for l10n on those as well. - Karsten [1] http://www.redhat.com/archives/fedora-announce-list/2008-April/msg00009.html [2] https://translate.fedoraproject.org/module/docs-release-notes [3] https://translate.fedoraproject.org/module/docs-about-fedora [4] https://translate.fedoraproject.org/module/docs-readme [5] https://translate.fedoraproject.org/module/docs-readme-burning-isos [6] https://translate.fedoraproject.org/module/docs-readme-live-image [7] http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule -- Karsten Wade, Sr. Developer Community Mgr. Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From danilo at gnome.org Fri Apr 18 08:36:44 2008 From: danilo at gnome.org (=?utf-8?B?0JTQsNC90LjQu9C+INCo0LXQs9Cw0L0=?=) Date: Fri, 18 Apr 2008 10:36:44 +0200 Subject: =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC80L7QstC90LjQutCwIA==?= =?utf-8?b?4oCUINC00LjQstC10YDQs9C70L7RgSDQmNC60YHQnNCb?= In-Reply-To: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> (=?utf-8?B?ItCn0LA=?= =?utf-8?B?0YHQu9Cw0LIg0JjQu9C40ZsiJ3M=?= message of "Sat\, 12 Apr 2008 14\:48\:26 +0200") References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <87mynrwodf.fsf@avet.kvota.net> 12. ?????? ?????? ???? ??????: > (??? ?? ?????? ? ???? ???????????? ?? ????? ?????????? ??????????, ???? ?? > ???? ??????? ?????? ?????? xmllint --valid dgex01.xml >/dev/null). ?? > ??????, ???-?? ?? ???? ?? ?? ????? ??? ?????? ?????????? ????????, ???. > ?????? ????? ???????? ? ??????????? ? ???? ??????. ????? ???????? ???????? > ????????? ???? ??, ????? ????? ???? ????????? ????? ???-?, ???????? > ????????? ? ????? ???????, ? ?????????? ??????? ?????????? ? ?????????? > ??????????????? ?? ???????? ????????. ???? ?? ???????. ????? ?????????, ??? ????? ?? ???? ????????? XSLT ?? ????? ??????????????. ??? ?? ??????? ????, ????? ?? ?????? ? ????????????, ??? ??? ???? ???? ????????? ? ??????????? ??????? ? ??????????? ???. ?????? ? ???? ??????. ????, ??? ?? ???? ????? ?? ????? ??????? ? ????? ?? OSNY-??, ? ???? ????? ?? ????? ?????? (???? ??, ???????, ? ??????) ?? ??? ?? ????? ??????? ????. ????????, ?????? From danilo at gnome.org Fri Apr 18 08:42:28 2008 From: danilo at gnome.org (=?utf-8?B?0JTQsNC90LjQu9C+INCo0LXQs9Cw0L0=?=) Date: Fri, 18 Apr 2008 10:42:28 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> (=?utf-8?B?ItCn0LA=?= =?utf-8?B?0YHQu9Cw0LIg0JjQu9C40ZsiJ3M=?= message of "Thu\, 17 Apr 2008 22\:07\:20 +0200") References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> <48078FFE.7060203@gmail.com> <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> Message-ID: <87iqyfwo3v.fsf@avet.kvota.net> ???? ? 22:07, ?????? ???? ??????: >> [: ????? ??????? :] >> [...] ??? [...] ????? ????????? ????? ????????? ???? ????????? ?? ??? ?? >> ??????????, ?? ???? ?? ?? ?????? ? ?????????????? ?????. ???? ?? ????? ?? >> ?? ?????? ???? ??????, ??????? ?????? ?????, ???? ????, ??? ?? ?? ???? ?? >> ???? ????? ?????? ????? ?? ?? ?????? ?? ????. [...] > > ???????? ???????? ???? ???? ????, ? ???? ?? ??????? ????? ???? ??????? > ???????????????? ??????, ??? ?? ??????? ????????-???????????? ??????. ???? > ?? ????????? ??????? ?? ????, ?? ?? ?????: ? ?? ?? ? bzr ???? ?? ????????????? ?? ???????? ?? git-?, ????? ???????, ??? ??????? ? ????? ????????? ?? ??? ???? bzr ????? (??? ??? ?????? ??? ?? ?? ??????): launchpad.net. ????????, ?????? From caslav.ilic at gmx.net Fri Apr 18 10:43:18 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Fri, 18 Apr 2008 12:43:18 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <4807BE48.4000000@gmail.com> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> <200804172205.59441.caslav.ilic@gmx.net> <4807BE48.4000000@gmail.com> Message-ID: <200804181243.21154.caslav.ilic@gmx.net> > [: ?????? ??????? :] > ??? ?? ??? ????? ????????? ?? ???????? ????????? ?????????? ????? ???? *????? ??????????? ? ???????...* > ?????? ??? ??? ?? ??????? ???? ?? ???? ?????? ???? ??? ?? ???? ?????. ?? ???, ? ?? ?? ????? (????? ?? ? ????? :) ??' ?? ????, ??? ??? ? ?????? :? > ? ??????? ??? ?? ???? ???? ???????? ?? ??????? ???? ?????????? ????? > ????????. ?????? ?? ?? ??????? ?? ??? ????????, ?????? ???????? ???????? ???? ???????. ????? ?? ?? ???? ?????? ???????, ??? ?? ?? ?? ?????????? ???? ?????? ???????. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From caslav.ilic at gmx.net Fri Apr 18 10:44:12 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Fri, 18 Apr 2008 12:44:12 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <1208466279.12645.7.camel@localhost> References: <200804161256.22900.caslav.ilic@gmx.net> <200804172207.20368.caslav.ilic@gmx.net> <1208466279.12645.7.camel@localhost> Message-ID: <200804181244.12924.caslav.ilic@gmx.net> > [: Filip Miletic :] > ?? ????? ??????, ??? ?????? ?? ?????????? ???? ?????????? ????????? ?? > ??????? ????, ?? ?? ???? ?? ?????? ?????????? ? ?????? ?? ?????, ????? ?? > ?????????? ?? ????????? ????. > [: Goran Rakic :] > ?? ????? ?? ?? ????? ? ????????? ?????? ??? ??????? ????? ?? ????????, > ???????? ??? ????????? ??? ??? ???? ?? ????? ???????????? ?????????. ?? ???? ?? ????? ?? ???? ?????, ???? ?? ???? ?? ????? ?????? ????? ? ??? ??? ?? ????? :) ??????? ???? ?????? ?? ?? ??????? ? ???? ???????? ????? ????? ?????????. ??? ??? ?? ????????? ?????????? ????, ??????? ?????? ?? ????? ?????? ?? ?? ??????? ???? ????????? ????, ? ??????????? ??? ??? ??????? ? ???????. > ? ?????? ???????? [...] ????? ????????? ?? terminologija at prevod.org ??? > ??. [...] ????? ??????? [...] ???? ????? ????? ??? ?????, ??' ??????? ?? ?????, ?? ????? ????? ?????. ?? ? ?? ?????? ??? ??????? ?? ?????????. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From caslav.ilic at gmx.net Fri Apr 18 14:51:17 2008 From: caslav.ilic at gmx.net (=?utf-8?b?0KfQsNGB0LvQsNCyINCY0LvQuNGb?=) Date: Fri, 18 Apr 2008 16:51:17 +0200 Subject: [sr.openoffice.org] =?utf-8?b?0KTQvtGA0LzQsNGCINC/0L7RmNC8?= =?utf-8?b?0L7QstC90LjQutCwIOKAlCDQtNC40LLQtdGA0LPQu9C+0YEg0JjQutGB0Jw=?= =?utf-8?b?0Js=?= In-Reply-To: <87mynrwodf.fsf@avet.kvota.net> References: <200804121448.26211.caslav.ilic@gmx.net> <87mynrwodf.fsf@avet.kvota.net> Message-ID: <200804181651.17777.caslav.ilic@gmx.net> >> [: ?????? ???? :] >> [...] ???????? ???????? ????????? [...] ???????? ????????? ? ????? >> ??????? [...] ???? ?? ???????. > > [: ?????? ????? :] > [...] ??? ????? ?? ???? ????????? XSLT ?? ????? ??????????????. ???? ?? ??? :) ?? ?? ?? ??????, ?????? ???? ??? ????? ????? ??? ????? ?? ??????-??, ??? ? ??? ?????? ??? ???????? ?????????, ?????????? ?? ?????? ?? ???????? ??????. ?????????????? ???????? ??????? ???? ???? ????? ???????????????, ?? ?? ??? ?? ??????? ??????????? ???? ?? ????????????? ??????? ?????? ????? ???? ???? ???????. > ??? ?? ??????? ????, ????? ?? ?????? ? ????????????, ??? ??? ???? ???? > ????????? ? ??????????? ??????? ? ??????????? ???. ?????? ? ???? ??????. ?????? ?? ???? ???????. ?????? ? ????? ???????? ????? ??? ?????????, ??????? ?? ????????? ?? ?? ????? ???????? ??????????? ?????? ??????? ?? ?? ???????? ????????? ??????? ??????? ??? ???? ??????? ?? ??????? ???????????? ??????? ??? ?????? ???????? ????? ?????. ? ??????, ?????? ??? ??? ???????? ??? ????? ?? ????????? ?????? ?? ????? ?? ???????? ?????????? ????? ????????? ?? ?????? ???????, ??? ? ???????????? ??????. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From fedora-trans-announce at redhat.com Tue Apr 22 06:38:38 2008 From: fedora-trans-announce at redhat.com (fedora-trans-announce at redhat.com) Date: Tue, 22 Apr 2008 08:38:38 +0200 Subject: [Fedora-trans-announce] L10N Steering Committee Elections: Elections period open Message-ID: <1208846318.3659.12.camel@localhost> The elections for Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) are open now and until 23:59 UTC, 26 February 2007. Voting is open to all members of the cvsl10n group in the Fedora Account System. To vote, refer to this URL: https://admin.fedoraproject.org/voting/ (log in with your FAS-account credentials) All nominees in the running for this collection, can be found at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Nominations/2008 For more information on the election, consult: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee/Elections For more information on FLSCo, refer to: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SteeringCommittee -- Bart key fingerprint: 6AAB 544D 3432 D013 776D 3602 ADB6 6B2A D93F 0F93 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: -------------- next part -------------- _______________________________________________ Fedora-trans-announce mailing list Fedora-trans-announce at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-announce From bugzilla at redhat.com Fri Apr 25 11:16:50 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 25 Apr 2008 07:16:50 -0400 Subject: [Bug 441101] Updated translation for Serbian In-Reply-To: Message-ID: <200804251116.m3PBGohW023593@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug report. Summary: Updated translation for Serbian https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441101 piotrdrag at gmail.com changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |piotrdrag at gmail.com -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.