[Freeipa-devel] [Transifex] File submitted via email to FreeIPA | master

admin at transifex.net admin at transifex.net
Fri Apr 9 22:08:43 UTC 2010


Hello freeipa, this is Transifex at http://www.transifex.net.

The following attached files were submitted to FreeIPA | master by logan <logan at fedoraproject.org> 

Please, visit Transifex at http://www.transifex.net/projects/p/freeipa/c/master/ in order to see the component page.

Thank you,
Transifex
-------------- next part --------------
# Fedora Spanish translation of freeipa.master.ipa.
# This file is distributed under the same license as the freeipa.master.ipa package.
#
# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2010.
# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa.master.ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 17:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanisg <trans-es at lists.fedoraproject.org. >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../ipalib/parameters.py:295
msgid "incorrect type"
msgstr "tipo incorrecto"

#: ../../ipalib/parameters.py:298
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Sólo se permite un valor"

#: ../../ipalib/parameters.py:862
msgid "must be True or False"
msgstr "debe ser True o False"

#: ../../ipalib/parameters.py:963
msgid "must be an integer"
msgstr "debe ser un entero"

#: ../../ipalib/parameters.py:1014
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)d"

#: ../../ipalib/parameters.py:1024
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)d"

#: ../../ipalib/parameters.py:1034
msgid "must be a decimal number"
msgstr "debe ser un número decimal"

#: ../../ipalib/parameters.py:1056
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)f"
msgstr "debe ser como mínimo %(minvalue)f"

#: ../../ipalib/parameters.py:1066
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
msgstr "puede ser como máximo %(maxvalue)f"

#: ../../ipalib/parameters.py:1126
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "debe coincidir con el modelo \"%(pattern)s"

#: ../../ipalib/parameters.py:1144
msgid "must be binary data"
msgstr "debe ser un dato binario"

#: ../../ipalib/parameters.py:1159
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "debe ser como mínimo de %(minlength)d bytes"

#: ../../ipalib/parameters.py:1169
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "puede ser a lo sumo de %(maxlength)d bytes"

#: ../../ipalib/parameters.py:1179
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "debe ser exactamente de %(length)d bytes"

#: ../../ipalib/parameters.py:1197
msgid "must be Unicode text"
msgstr "debe ser texto Unicode"

#: ../../ipalib/parameters.py:1227
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "debe tener como mínimo %(minlength)d caracteres"

#: ../../ipalib/parameters.py:1237
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "puede tener a lo sumo %(maxlength)d caracteres"

#: ../../ipalib/parameters.py:1247
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "debe tener exactamente %(length)d caracteres"

#: ../../ipalib/parameters.py:1286
#, python-format
msgid "must be one of %(values)r"
msgstr "debe ser uno de %(values)r"

#: ../../ipalib/output.py:92
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Un diccionario representando una entrada LDAP"

#: ../../ipalib/output.py:100
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Una lista de entradas LDAP"

#: ../../ipalib/output.py:111
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "Todos los comandos deberían por lo menos tener un resultado"

#: ../../ipalib/cli.py:507
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "ngrese %(label)s nuevamente para su verificación: "

#: ../../ipalib/cli.py:511
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"

#: ../../ipalib/cli.py:516
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."

#: ../../ipalib/frontend.py:377
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr "Los resultados se encuentran truncados, intente realizar una búsqueda más específica"

#: ../../ipalib/frontend.py:785
msgid "retrieve all attributes"
msgstr "recuperar todos los atributos"

#: ../../ipalib/frontend.py:790
msgid "print entries as stored on the server"
msgstr "imprime las entradas como se encuentran almacenadas en el servidor"

#: ../../ipalib/frontend.py:883
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr "Reenvía al servidor en lugar de ejecutarse localmente"

#: ../../ipalib/errors.py:297
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
msgstr "el cliente %(cver)s no es compatible con el servidor %(sver)s en %(server)r"

#: ../../ipalib/errors.py:315
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "error %(code)d desconocido de %(server)s: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:331
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "ha ocurrido un error interno"

#: ../../ipalib/errors.py:353
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
msgstr "ha ocurrido un error interno en el servidor en %(server)r"

#: ../../ipalib/errors.py:369
#, python-format
msgid "unknown command %(name)r"
msgstr "comando desconocido %(name)r"

#: ../../ipalib/errors.py:386
#: ../../ipalib/errors.py:411
#, python-format
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
msgstr "error en el servidor %(server)r: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:402
#, python-format
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
msgstr "no es posible conectar con %(uri)r: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:420
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Petición JSON-RPC no válida: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:448
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Error de kerberos:  %(major)s/%(minor)s"

#: ../../ipalib/errors.py:465
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "no se ha recibido ninguna credencial Kerberos"

#: ../../ipalib/errors.py:481
#, python-format
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
msgstr "El servicio %(service)r no se ha encontrado en la base de datos Kerberos"

#: ../../ipalib/errors.py:497
msgid "No credentials cache found"
msgstr "No se han encontrado credenciales de caché"

#: ../../ipalib/errors.py:513
msgid "Ticket expired"
msgstr "El ticket ha expirado"

#: ../../ipalib/errors.py:529
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Los permisos de credenciales de caché son incorrectos"

#: ../../ipalib/errors.py:545
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas"

#: ../../ipalib/errors.py:561
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado"

#: ../../ipalib/errors.py:580
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s"

#: ../../ipalib/errors.py:624
#, python-format
msgid "command %(name)r takes no arguments"
msgstr "el comando %(name)r no tiene argumentos"

#: ../../ipalib/errors.py:644
#, python-format
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumento"
msgstr[1] "el comando %(name)r lleva al menos %(count)d argumentos"

#: ../../ipalib/errors.py:674
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
msgstr "superponiendo argumentos y opciones: %(names)r"

#: ../../ipalib/errors.py:690
#, python-format
msgid "%(name)r is required"
msgstr "%(name)r es necesario"

#: ../../ipalib/errors.py:706
#: ../../ipalib/errors.py:722
#, python-format
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
msgstr "%(name)r inválido: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:738
#, python-format
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
msgstr "api no posee tal nombre de espacio: %(name)r"

#: ../../ipalib/errors.py:747
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: ../../ipalib/errors.py:755
msgid "Command not implemented"
msgstr "El comando no se ha implementado"

#: ../../ipalib/errors.py:783
#: ../../ipalib/errors.py:1023
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"

#: ../../ipalib/errors.py:799
msgid "This entry already exists"
msgstr "Esta entrada ya existe"

#: ../../ipalib/errors.py:815
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Debe registrar un equipo para poder generar un servicio de equipo"

#: ../../ipalib/errors.py:831
#, python-format
msgid "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: %(reason)s"
msgstr "El servicio principal no tiene la forma de servicio/nombre de equipo totalmente calificado: %(reason)s"

#: ../../ipalib/errors.py:847
msgid "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr "El reinado para el principal no coincide con el reinado para este servidor IPA"

#: ../../ipalib/errors.py:863
msgid "This command requires root access"
msgstr "Este comando necesita acceso de usuario root"

#: ../../ipalib/errors.py:879
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Este ya es un grupo posix"

#: ../../ipalib/errors.py:895
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user at REALM: %(principal)r"
msgstr "El principal no tiene la forma usuario at REINADO: %(principal)r"

#: ../../ipalib/errors.py:911
msgid "This entry is already unlocked"
msgstr "Esta entrada ya se encuentra desbloqueada"

#: ../../ipalib/errors.py:927
msgid "This entry is already locked"
msgstr "Esta entrada ya se encuentra bloqueada"

#: ../../ipalib/errors.py:943
msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked"
msgstr "Esta entrada posee definido nsAccountLock, no puede ser bloqueada ni desbloqueada"

#: ../../ipalib/errors.py:959
msgid "This entry is not a member of the group"
msgstr "Esta entrada no es miembro del grupo"

#: ../../ipalib/errors.py:975
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Un grupo no puede ser miembro de sí mismo"

#: ../../ipalib/errors.py:991
msgid "This entry is already a member of the group"
msgstr "Esta entrada ya es miembro del grupo"

#: ../../ipalib/errors.py:1007
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Falló la decodificación base64: %(reason)s"

#: ../../ipalib/errors.py:1039
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Un grupo no puede ser agregado como miembro de sí mismo"

#: ../../ipalib/errors.py:1055
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "El grupo de usuarios predeterminado no puede ser eliminado"

#: ../../ipalib/errors.py:1078
#, python-format
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
msgstr "no existe un comando para el tópico de ayuda %(topic)r"

#: ../../ipalib/errors.py:1102
msgid "change collided with another change"
msgstr "la modificación choca con otra modificación diferente"

#: ../../ipalib/errors.py:1118
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "no existen modificaciones a ser realizadas"

#: ../../ipalib/errors.py:1134
#, python-format
msgid "%(desc)s:%(info)s"
msgstr "%(desc)s:%(info)s"

#: ../../ipalib/errors.py:1150
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "han sido excedidos los límites para esta consulta"

#: ../../ipalib/errors.py:1165
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"

#: ../../ipalib/errors.py:1190
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "La operación certificada no puede ser completada: %(error)s"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:45
msgid "Max username length"
msgstr "Longitud máxima de nombre de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:50
msgid "Home directory base"
msgstr "Base del directorio principal"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:51
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Ubicación predeterminada de los directorios principales"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:55
msgid "Default shell"
msgstr "Shell predeterminada"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:56
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Shell predeterminada para nuevos usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:60
msgid "Default users group"
msgstr "Grupo de usuarios predeterminado"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:61
msgid "Default group for new users"
msgstr "Grupo predeterminado para nuevos usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:65
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:66
msgid "Default e-mail domain new users"
msgstr "Dominio predeterminado de correo electrónico para nuevos usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:70
msgid "Search time limit"
msgstr "Buscar límite de tiempo"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:71
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)"
msgstr "Cantidad máxima de tiempo (en segundos) para realizar una búsqueda (-1 es ilimitado)"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:76
msgid "Search size limit"
msgstr "Límite del tamaño de la búsqueda"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:77
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr "cantidad máxima de registros que buscar (-1 es ilimitado)"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:82
msgid "User search fields"
msgstr "Campos de búsqueda de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:83
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users"
msgstr "Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una búsqueda de usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:88
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups"
msgstr "Una lista separada por comas de campos a buscar, cuando se realice una búsqueda de grupos"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:92
msgid "Migration mode"
msgstr "Modo de migración"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:93
msgid "Enabled migration mode"
msgstr "Modo de migración habilitado"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:97
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Base de certificado de asunto"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:98
msgid "base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr "base para certificar asuntos (OU=Prueba,O=Ejemplo)"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:42
msgid "Role Groups"
msgstr "Grupos de funciones"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:47
msgid "Role-group name"
msgstr "Nombre del grupo de función"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:53
#: ../../ipalib/plugins/host.py:77
#: ../../ipalib/plugins/group.py:59
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:91
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:230
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:58
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:54
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:55
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:54
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Una descripción de este grupo de funciones"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:57
#: ../../ipalib/plugins/group.py:68
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:58
msgid "Member groups"
msgstr "Grupos de miembros"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:61
#: ../../ipalib/plugins/group.py:72
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:62
msgid "Member users"
msgstr "Usuarios miembros"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:65
msgid "Member of task-groups"
msgstr "Miembros de los grupos de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:78
#, python-format
msgid "Added rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de funciones \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:88
#, python-format
msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de funciones \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:98
#, python-format
msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de funciones \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:109
#, python-format
msgid "%(count)d rolegroup matched"
msgid_plural "%(count)d rolegroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de roles coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupo de roles coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:66
msgid "Hosts"
msgstr "Equipos"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:71
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del equipo"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:78
msgid "A description of this host"
msgstr "Una descripción de este equipo"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:82
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:83
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Localidad del equipo (p.ej. \"Barrio latino, París\") "

#: ../../ipalib/plugins/host.py:87
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:107
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:88
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Ubicación del equipo (p. ej. \"Laboratorio\")"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:92
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:93
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. \"Lenovo T61\")"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:97
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:98
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. \"Fedora 11\")"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:102
msgid "User password"
msgstr "Contraseña de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:103
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Contraseña utilizada en el registro bruto"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:107
#: ../../ipalib/plugins/service.py:128
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:188
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:370
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:108
#: ../../ipalib/plugins/service.py:129
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:111
#: ../../ipalib/plugins/host.py:214
msgid "Principal name"
msgstr "Nombre principal"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:115
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:67
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Miembro de los grupos de equipo"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:119
msgid "Member of net-groups"
msgstr "Miembro de los grupos de red"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:123
msgid "Member of role-groups"
msgstr "Miembro de los grupos de función"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:152
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/host.py:181
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/host.py:209
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/host.py:215
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:259
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:48
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:53
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:60
msgid "Group description"
msgstr "Descripción del grupo"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:64
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:65
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (utilice esta opción para definirlo manualmente)"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:76
msgid "Failed members"
msgstr "Miembros fallidos"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:80
#: ../../ipalib/plugins/user.py:48
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:84
#: ../../ipalib/plugins/user.py:109
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:97
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/group.py:102
msgid "Create as posix group?"
msgstr "¿Crear como un grupo posix?"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:120
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/group.py:146
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/group.py:151
msgid "change to posix group"
msgstr "trasladarse al grupo posix"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:175
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:40
#, python-format
msgid "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr "El principal %s de Kerberos ya existe. Utilice 'ipa user-mod' para definirlo manualmente."

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:41
msgid "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add manually."
msgstr "Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa group-add-member' para agregarlo manualmente.  "

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:165
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP URI"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:166
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "LDAP URI del servidor DS desde donde realizar la migración"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:170
msgid "bind password"
msgstr "asociar contraseña"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:177
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:183
msgid "User container"
msgstr "Contenedor de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:184
msgid "RDN of container for users in DS"
msgstr "RDN de contenedor para los usuarios en DS"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:190
msgid "Group container"
msgstr "Contenedor de grupoi"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:191
msgid "RDN of container for groups in DS"
msgstr "RDN del contenedor para grups en DS"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:200
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Lista de objetos migrados; categorizados por tipo."

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:204
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr "Lista de objetos que no pueden ser migrados; categorizados por tipo."

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:208
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr "\"False\", si el modo de migración fue deshabilitado."

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:212
#, python-format
msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration"
msgstr "lista de %s separada por comas a ser excluida de la migración"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:214
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be uncomplete\n"
msgstr ""
"los resultados de la búsqueda de objetos a ser migrados\n"
"ha sido truncada por el servidor;\n"
"el proceso de migración podría estar incompleto\n"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:219
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
msgstr "El modo de migración se encuentra deshabilitado. Utilice 'ipa config-mod' para habilitarlo."

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:222
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""
"Las contraseñas han sido migradas en formato pre-hasheado.\n"
"IPA es incapaz de generar llaves Kerberos a menos que le sean\n"
"provistas contraseñas de texto claras. Todos los usuarios migrados\n"
"necesitan registrarse en https://su.dominio/ipa/migration/ antes de\n"
"poder utilizar sus respectivas cuentas Kerberos."

#: ../../ipalib/plugins/service.py:116
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:121
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:175
msgid "Principal"
msgstr "Principal"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:122
msgid "Service principal"
msgstr "Servicio principal"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:140
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/service.py:144
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:187
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/passwd.py:37
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:47
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:48
msgid "HBAC"
msgstr "HBAC"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:53
msgid "Rule name"
msgstr "Nombre de la regla"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:58
msgid "Rule type (allow or deny)"
msgstr "Tipo de regla (permitir o negar)"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:63
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:64
msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)"
msgstr "Nombre del servicio al que se aplica la regla (p.ej. ssh)"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:69
msgid "User category"
msgstr "Categoría de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:70
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Categoría de usuario al que se aplica la regla"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:75
msgid "Host category"
msgstr "Categoría del equipo"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:76
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Categoría del equipo al que se aplica la regla"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:81
msgid "Source host category"
msgstr "Categoría del equipo de origen"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:82
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr "Categoría del equipo de origen al que se aplica la regla"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:87
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:221
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:259
msgid "Access time"
msgstr "Hora de acceso"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:62
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:83
msgid "Unable to decode certificate in entry"
msgstr "No es posible decodificar el certificado en la entrada"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:105
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:119
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:136
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:138
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr "Falla al intentar decodificar la petición de identificación de certificado: %s"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:176
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr "Principal del servicio para este certificado (p.ej. HTTP/prueba.ejemplo.com)"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:183
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "si no existe, agregar automáticamente el principal"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:192
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:374
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:196
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:357
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:204
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:46
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Nombre de la variable de mapeo de dicionario a valorizar "

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:334
msgid "Request id"
msgstr "Id de la petición"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:340
msgid "Request status"
msgstr "Estado de la petición"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:358
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Número de serie en decimales, o hexadecimales, si tiene un prefijo 0x"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:378
msgid "Revocation reason"
msgstr "Motivo de la revocación"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:403
msgid "Revoked"
msgstr "Revocado"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:412
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:413
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Motivo por el cual el certificado ha sido revocado (0-10)"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:438
msgid "Unrevoked"
msgstr "No revocado"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:442
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:74
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "no se encuentra la entrada (%(container)s) de contenedor"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:75
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: no se encuentra %(oname)s"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:76
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: no se encuentra %(oname)s"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:126
msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Agregar un par de atributo/valor. El formato es attr=value"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:131
msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Define un atributo a un par nombre/valor. El formato es attr=value"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:318
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr "la entrada fue eliminada mientras estaba siendo modificada"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:426
msgid "Members that could not be added"
msgstr "Miembros que no han podido ser añadidos"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:430
msgid "Number of members added"
msgstr "Cantidad de miembros añadidos"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:502
msgid "Number of members removed"
msgstr "Cantidad de miembros eliminados"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:506
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Miembros que no han podido ser eliminados"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:81
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Una lista de valores ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:109
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "tipo, filtro, subárbol y grupo de destino, se excluyen mutuamente"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:112
msgid "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are required"
msgstr "es necesario como mínimo alguno de: tipo, filtro, subárbol, grupo de destino, atributos, o miembro de "

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:117
msgid "group and taskgroup are mutually exclusive"
msgstr "grupo y grupo de tareas se excluyen mutuamente"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:119
msgid "One of group or taskgroup is required"
msgstr "Es necesario grupo o grupo de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:140
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "El grupo '%s' no existe"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:184
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "No se encuentra un ACI cuyo nombre sea \"%s\""

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:201
msgid "ACIs"
msgstr "ACIs"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:206
msgid "ACI name"
msgstr "Nombre de ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:211
msgid "Taskgroup"
msgstr "Grupo de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:212
msgid "Taskgroup ACI grants access to"
msgstr "El grupo de tareas ACI permite el acceso a "

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:216
msgid "User group"
msgstr "Grupo de usuarios"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:217
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "El grupo de usuarios ACI permite el acceso a"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:221
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:222
msgid "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, selfwrite, all)"
msgstr "lista separada por comas de la concesión de permisos (leer, escribir, agregar, eliminar, auto escribirse, todos) "

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:228
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:229
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr "Lista de atributos separada por comas"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:233
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:234
msgid "type of IPA object (user, group, host)"
msgstr "tipo de objeto IPA (usuario, grupo, equipo)"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:239
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:240
msgid "Member of a group"
msgstr "Miembro de un grupo"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:244
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:245
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Filtro legal LDAP (p.ej. ou=Ingeniería)"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:249
msgid "Subtree"
msgstr "Subárbol"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:250
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Subárbol al que aplicar ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:254
msgid "Target group"
msgstr "Grupo elegido"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:255
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Grupo al que aplicar API"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:267
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido creado ACI \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:317
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado ACI \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:357
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado ACI \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:417
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "%(count)d ACI coincidente"
msgstr[1] "%(count)d ACIs coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:48
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:53
msgid "Max life"
msgstr "Vida máxima"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:54
msgid "Maximum ticket life"
msgstr "Vida máxima del ticket"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:58
msgid "Max renew"
msgstr "Renovación máxima"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:59
msgid "Maximum renewable age"
msgstr "Duración máxima renovable"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:113
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:118
msgid "Zone"
msgstr "Zona"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:119
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Nombre de la zona (FQDN)"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:125
msgid "Authoritative name server"
msgstr "Servidor de nombres de autoridad"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:129
msgid "administrator e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico del administrador"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:135
msgid "SOA serial"
msgstr "Serie SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:139
msgid "SOA refresh"
msgstr "Actualizar SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:143
msgid "SOA retry"
msgstr "Reintentar SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:147
msgid "SOA expire"
msgstr "Expirar SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:151
msgid "SOA minimum"
msgstr "Mínimo SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:155
msgid "SOA time to live"
msgstr "Tiempo para abandonar SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:159
msgid "SOA class"
msgstr "Clase SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:164
msgid "allow dynamic update?"
msgstr "¿permitir actualización dinámica?"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:168
msgid "BIND update policy"
msgstr "Política de actualización de BIND"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:393
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:427
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:462
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:577
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:662
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:786
msgid "Zone name"
msgstr "Nombre de la zona"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:467
msgid "resource name"
msgstr "nombre del recurso"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:472
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:587
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:678
msgid "Record type"
msgstr "Tipo de registro"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:476
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:591
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:477
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:592
msgid "Type-specific data"
msgstr "Datos de tipo específico"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:484
msgid "Time to live"
msgstr "Tiempo para abandonar"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:489
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:582
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:674
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:791
msgid "Resource name"
msgstr "Nombre del recurso"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:667
msgid "Search criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:682
msgid "type-specific data"
msgstr "datos de tipo específico"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:108
msgid "Automount location name"
msgstr "Nombre de la ubicación de automontaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:224
msgid "Map"
msgstr "Mapeo"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:225
msgid "Automount map name"
msgstr "Nombre de mapeo de automontaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:234
msgid "Automount Maps"
msgstr "Mapeos de automontaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:306
msgid "Key"
msgstr "Llave"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:307
msgid "Automount key name"
msgstr "Nombre de llave de automontaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:312
msgid "Mount information"
msgstr "Información de montaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:316
msgid "description"
msgstr "descripción"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:320
msgid "Automount Keys"
msgstr "Llaves de automontaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:340
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:344
msgid "Parent map"
msgstr "Mapeo del padre"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:345
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)"
msgstr "Nombre del mapeo del automontaje padre (predeterminado: auto.master)"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:47
msgid "Net Groups"
msgstr "Grupos de red"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:52
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nombre de grupo de red"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:59
msgid "Netgroup description"
msgstr "Descripción del grupo de red"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:63
msgid "NIS domain name"
msgstr "Nombre del dominio NIS"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:68
msgid "IPA unique ID"
msgstr "ID unico de IPA"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:80
msgid "Member host"
msgstr "Equipo miembro"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:88
msgid "External host"
msgstr "Equipo externo"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:37
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d variables"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:50
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:54
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:96
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "%(count)d complemento cargado"
msgstr[1] "%(count)d complementos cargados"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:103
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr "Cantidad de complementos cargados"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:53
msgid "User login"
msgstr "Ingreso de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:60
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:64
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:72
msgid "GECOS field"
msgstr "Campo GECOS"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:78
msgid "Login shell"
msgstr "Shel de ingreso"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:83
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Principal kerberos"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:89
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:93
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:94
msgid "Set the user password"
msgstr "Definir la contraseña de usuario"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:101
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:102
msgid "UID (use this option to set it manually)"
msgstr "UID (utilice esta opción para definir manualmente)"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:106
msgid "Street address"
msgstr "Dirección postal"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:113
msgid "Netgroups"
msgstr "Grupos de red"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:117
msgid "Rolegroups"
msgstr "Grupos de funciones"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:121
msgid "Taskgroups"
msgstr "Grupos de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:134
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/user.py:179
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/user.py:198
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/user.py:209
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente"
msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:229
#, python-format
msgid "Locked user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido bloqueado el usuario \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/user.py:255
#, python-format
msgid "Unlocked user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido desbloqueado el usuario \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:43
msgid "Task Groups"
msgstr "Grupos de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:48
msgid "Task-group name"
msgstr "Nombre de grupos de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:55
msgid "Task-group description"
msgstr "Descrición del grupo de tareas"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:66
msgid "Member role-groups"
msgstr "Grupos de función miembro"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:79
#, python-format
msgid "Added taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de tareas \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:89
#, python-format
msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de tareas \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:99
#, python-format
msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de tareas \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:110
#, python-format
msgid "%(count)d taskgroup matched"
msgid_plural "%(count)d taskgroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de tarea coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos de tarea coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:43
msgid "Host Groups"
msgstr "Grupos de equipo"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:48
msgid "Host-group"
msgstr "Grupo de equipo"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:49
msgid "Name of host-group"
msgstr "Nombre del grupo de equipo"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:56
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Una descripción de este grupo de equipo"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:59
msgid "Member hosts"
msgstr "Equipos miembro"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:63
msgid "Member host-groups"
msgstr "Grupos de equipo miembro"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:80
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:90
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:100
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:111
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:121
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:173
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:225
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:321
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:126
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Vida máxima (días)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:127
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Vida máxima de la contraseña (días)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:133
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Vida mínima (horas)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:134
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Vida mínima de la contraseña (en horas)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:140
msgid "History size"
msgstr "Tamaño del historial"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:141
msgid "Password history size"
msgstr "Tamaño del historial de la contraseña"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:147
msgid "Character classes"
msgstr "Clases de caracteres"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:148
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Cantidad mínima de clases de caracteres"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:154
msgid "Min length"
msgstr "Longitud mínima"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:155
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:169
#, python-format
msgid "Added policy for group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregada política para el grupo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:174
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:226
msgid "Group to set policy for"
msgstr "Grupo al que definir la política"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:179
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:230
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:180
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:231
msgid "Priority of the policy (higher number equals lower priority)"
msgstr "Prioridad de la política (a mayor número corresponde una política menor)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:222
#, python-format
msgid "Modified policy for group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificada la política para grupo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:244
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:277
#, python-format
msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminada la política para el grupo \"%(value)s\""

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:280
msgid "Group to remove policy from"
msgstr "Grupo desde donde eliminar la política"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:322
msgid "Group to display policy"
msgstr "Grupo al que mostrar la política"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:325
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:326
msgid "Display policy applied to a given user"
msgstr "Mostrar la política aplicada a un usuario determinado"

#: ../../ipaserver/install/certs.py:576
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1313
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1398
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1463
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1543
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1602
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "No es posible comunicarse con CMS (%s)"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:102
#, python-format
msgid "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form \"%(subject_base)s\""
msgstr "El asunto solicitado \"%(request_subject)s\" no coincide con la forma \"%(subject_base)s\""

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:107
#, python-format
msgid "unable to decode csr: %s"
msgstr "no es posible decodificar csr: %s"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:128
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:143
msgid "file operation"
msgstr "operación de archivo"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:157
msgid "cannot obtain next serial number"
msgstr "no es posible obtener el próximo número de serie"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:192
msgid "certutil failure"
msgstr "falla de certutil"

#: ../../ipaserver/plugins/join.py:54
msgid "The hostname to register as"
msgstr "El nombre del equipo a ser registrado como"

#: ../../ipaserver/plugins/join.py:62
msgid "The IPA realm"
msgstr "El reinado IPA"

#: ../../ipaserver/plugins/join.py:68
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)"

#: ../../ipaserver/plugins/join.py:72
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)"



More information about the Freeipa-devel mailing list