Unofficial OpenOffice translations (Was: OpenOffice and go-oo)
Ville-Pekka Vainio
vpivaini at cs.helsinki.fi
Fri Oct 24 17:18:45 UTC 2008
Hi,
Inspired by this thread I took a look at the Finnish translations of
OpenOffice in Fedora and also contacted the people who lead the Finnish L10n
project of OpenOffice.
Apparently there are two sets of translations available for OpenOffice. Sun
has the official translations, which are also in Fedora's OpenOffice. Then
there's an unofficial collection of translations, to my knowledge someone
called Pavel Janik collects those translations from the maintainers of each
language and also does unofficial builds with them included. Those
translations are available here:
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/build/Files/DEV300/
It seems the unofficial translations are in some cases much more complete than
the unofficial translations. This is because the Sun Contributor Agreement
process is considered to be too cumbersome and many contributors have not
signed the SCA.
If someone who has not signed the SCA has contributed to the translations then
these translations can't be submitted to Sun's official version anymore
(unless someone goes through the trouble of identifying and taking out those
parts of the translation which are made without the agreement). This is the
case with the Finnish translations and so the Finnish translations included
in Sun's official source code and Fedora have not been updated in three
years! The situation is probably similar with other languages as well.
The unofficial translations provided by Pavel Janik are used in the Debian
derivatives for example. Could Fedora also start using those, so we would get
a more completely translated OpenOffice?
--
Ville-Pekka Vainio
More information about the fedora-devel-list
mailing list