release-notes package-notes-it.xml,1.1,1.2

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Nov 5 14:13:12 UTC 2005


Author: tombo

Update of /cvs/docs/release-notes
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10334

Modified Files:
	package-notes-it.xml 
Log Message:



Index: package-notes-it.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/package-notes-it.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- package-notes-it.xml	4 Nov 2005 20:02:41 -0000	1.1
+++ package-notes-it.xml	5 Nov 2005 14:13:04 -0000	1.2
@@ -26,221 +26,220 @@
 ]>
 -->
 <section id="sn-package-notes">
-  <title>Package-Specific Notes</title>
+  <title>Note Specifiche dei pacchetti</title>
   <!--
   FIXME
-  Needs updating of entire contents for FC5.
+  Necessita di aggiornamenti per l'intero contenuto per FC5.
   -->
   <para>
-    The following sections contain information regarding packages that
-    have undergone significant changes for &DISTRO; &DISTROVER;.  For
-    easier access, they are generally organized using the same groups
-    used in Anaconda.
+    Le seguenti sezioni contengono informazioni riguardanti i pacchetti che
+    hanno avuto significativi cambiamenti per &DISTRO; &DISTROVER;.  Per
+    un accesso facilitato, sono in linea generale organizzati usando gli stessi gruppi
+    usati in Anaconda.
   </para>
   <caution>
-    <title>Information Out-of-Date</title>
+    <title>Informazioni non aggiornate</title>
     <para>
-      The content in this section needs to be updated for &DISTRO;
+      Il contenuto di questa sezione necessita di essere aggiornato per &DISTRO;
       &DISTROVER;
     </para>
   </caution>
   <section id="sn-basic-components">
-    <title>Basic Components</title>
+    <title>Componenti di base</title>
     <para>
-      This section contains information related to basic system
-      components.
+      Questa sezione contiene informazioni relative al sistema base
+      dei componenti.
     </para>
     <section>
-      <title>&FEX; Repository</title>
+      <title>Repositorio &FEX;</title>
       <para>
-	&FEX; is part of the larger &FP; and is a volunteer-based
-	community effort to create a repository of packages that
-	compliment &FC;. The &FEX; repository is enabled by default from
-	&FC; &LOCALVER; onwards.
+	&FEX; è parte del più largo &FP; e la creazione di repositori di pacchetti
+	a complemento di  &FC; è uno sforzo della comunità basata su volontariato.
+	Il repositorio &FEX; è abilitato come impostazione predefinita dalla
+	&FC; &LOCALVER; in avanti.
       </para>
       <para>
-	You can lean more about &FEX; from:
+	Puoi saperne di più su &FEX; da:
       </para>
       <para>
 	<ulink
 	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Extras">http://fedoraproject.org/wiki/Extras</ulink>
       </para>
       <para>
-	If you would like to install any software available from
-	Fedora extras you can use <command>yum</command>.
+	Se vuoi installare un qualsiasi software disponibile da
+	Fedora extras puoi usare <command>yum</command>.
       </para>
 <screen>
 <command>yum install <replaceable><packagename></replaceable></command>
 </screen>
       <para>
-	Where <replaceable><packagename></replaceable> is the name
-	of the package you want to install.  For example, if you wanted
-	to install the <filename>abiword</filename> package, the command
-	<command>yum install abiword</command> automatically installs
-	the package and all dependencies.
+	Dove <replaceable><packagename></replaceable> è il nome
+	del pacchetto che vuoi installare.  Per esempio, se vuoi
+	installare il pacchetto <filename>abiword</filename>, il comando
+	<command>yum install abiword</command> installerà automaticamente
+	il pacchetto e tutte le dipendenze.
       </para>
     </section>
     <section id="sn-audit-daemon">
-      <title>Audit Daemon <command>auditd</command> and Log
-	Files</title>
+      <title>Audit Daemon <command>auditd</command> ed i files di log</title>
       <para>
-	The audit daemon, auditd, is now enabled by default.  When
-	auditd is running, the kernel directs audit messages to
-	<filename>/var/log/audit/audit.log</filename>.  The location of this file is
-	specified in <filename>/etc/auditd.conf</filename>.
+	Il demone audit, auditd, è abilitato per impostazione predefinita. Quando
+	auditd è in esecuzione, il kernel direziona i messagi a
+	<filename>/var/log/audit/audit.log</filename>.  La locazione di questo file è
+	specificata in <filename>/etc/auditd.conf</filename>.
       </para>
       <para>
-	AVC messages for &SEL; are sent using the audit infrastructure.
-	These messages are now in
+	I messaggi AVC per &SEL; sono spediti usando l'infrastruttura audit.
+	Questi messaggi sno adesso in
 	<filename>/var/log/audit/audit.log</filename>.
       </para>
       <para>
-	When auditd is not running, the kernel passes audit messages to
-	syslog.  These logs are typically kept in <filename>/var/log/messages</filename> and
-	are viewable using <command>dmesg</command>.
+	Quando auditd non è in esecuzione, il kernel passa i messaggi di audit a
+	syslog.  Questi logs sono tipicamente lasciati tenuti in <filename>/var/log/messages</filename> e
+	sono visibili usando <command>dmesg</command>.
       </para>
       <para>
-	Audit extensions are now compiled into PAM.  All programs that
-	do grant entry to the system or change user account attributes
-	will generate an audit message.
+	Le estensioni audit sono ora compilate in PAM.  Tutti i programmi che
+	garantiscono accesso al sistema o che cambiano gli attributi di account utente
+	genereranno un messaggio audit.
       </para>
       <para>
-	To enable auditing within the kernel, you must pass the
-	parameter <parameter>audit=1</parameter> to the kernel during
-	boot.  Otherwise, you can use this command to enable auditing
-	during run time:
+	Per abilitare l'auditing nel kernel, devi passare il
+	parametro <parameter>audit=1</parameter> al kernel durante
+	il boot.  Altrimenti, potrai usare questo comando per abilitare l'auditing
+	durante l'esecuzione:
       </para>
 <screen>
 <command>auditctl -e 1</command>
 </screen>
     </section>
     <section id="sn-nptl">
-      <title>LinuxThreads versus NPTL</title>
+      <title>LinuxThreads contro NPTL</title>
       <para>
-	As the next step in removing support for the obsolete
-	LinuxThreads library, code compiled and linked on &FC;
-	&LOCALVER; now automatically uses the NPTL headers and
-	libraries.
-      </para>
-      <para>
-	In previous releases since &RHL; 9, the default threading was
-	LinuxThreads since the interface is mostly forward compatible.
-	The advantages of the NPTL interface is that the cancellation
-	handling is faster (when <parameter>-fexception</parameter> is
-	used, even in C code) and that the additional interfaces are now
-	available without special compiler and linker parameters.  In
-	other words, you do not need to use
-	<option>-I/usr/include/nptl</option> and
-	<option>-L/usr/lib{,64}/nptl</option> any longer.  Note that
-	<parameter>lib{,64}</parameter> is to be interpreted as lib64 on
-	platforms which place DSOs in <filename>lib64/</filename>
-	directories, and <filename>lib/</filename> otherwise.
-      </para>
-      <para>
-	In &FC; &LOCALVER; it is still possible to create code using the
-	LinuxThreads definitions.  For this the
-	<filename>linuxthreads-devel</filename> package must be
-	installed and
+	Come prossimo passo nel rimuovere il supporto per l'obsoleta
+	LinuxThreads library, il codice compilato e linkato su &FC;
+	&LOCALVER; adesso usa automaticamente gli headers NPTL e le
+	librerie.
+      </para>
+      <para>
+	Nelle precedenti releases fino alla &RHL; 9, l'impostazione predefinita per il
+	threading era LinuxThreads poichè l'interfaccia era molto più compatibile.
+	I vantaggi dell'interfaccia NPTL sono che la manipolazione della 
+	cancellazione è più veloce (quando è usato <parameter>-fexception</parameter>,
+	anche nel codice C) e che le interfacce aggiuntive sono ora
+	disponibili senza parametri speciali per compilatori e linker.  In
+	altre parole, non hai bisogno di usare
+	<option>-I/usr/include/nptl</option> e
+	<option>-L/usr/lib{,64}/nptl</option> mai più.  Nota che
+	<parameter>lib{,64}</parameter> deve essere interpretata come lib64 sulle
+	piattaforme che impostano DSOs nelle directories <filename>lib64/</filename>,
+	e <filename>lib/</filename> altrimenti.
+      </para>
+      <para>
+	In &FC; &LOCALVER; è ancora possibile creare codice usando le
+	definizioni LinuxThreads.  Per questo il pacchetto
+	<filename>linuxthreads-devel</filename> deve essere
+	installato e
       </para>
 <screen>
 <option>-I/usr/include/linuxthreads -L/usr/lib{,64}/linuxthreads</option>
 </screen>
       <para>
-	must be passed to the compiler.
+	deve essere passato al compilatore.
       </para>
       <para>
-	Previously, you could select the version of glibc and the
-	libpgthread DSH using run time environment variables.  You now
-	need to also specify this variable in the environment:
+	In precedenza, potevi selezionare la versione di glibc e il
+	libpgthread DSH usando le variabili ambiente runtime.  Adesso
+	necessiti di specificare anche questa variabile ambiente:
       </para>
 <screen>
 <envar>LD_LIBRARY_PATH=/lib{,64}/obsolete/linuxthreads</envar>
 </screen>
       <para>
-	This additional variable is required because the run/time
-	libraries have been moved out of the way.  There may be programs
-	that will not work if the program uses an unfortunate
-	<envar>DT_RPATH</envar> (which overwrites the
-	<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> setting).
+	Questa variabile aggiuntiva è richiesta perchè le librerie run/time
+	sono state spostate.  Ci potrebbero essere programmi
+	che non funzionano se usassero uno sfortunato
+	<envar>DT_RPATH</envar> (che altrimenti sovrascriverà l'impostazione
+	<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>).
       </para>
       <para>
-	All this makes it more cumbersome to run programs which depend
-	on LinuxThreads.  But this is intentional.
+	Tutto ciò rende molto più ingombrante eseguire programmi che dipendono
+	da LinuxThreads.  Ma è intenzionale.
       </para>
       <important>
-	<title>Important</title>
+	<title>Importante</title>
 	<para>
-	  FC5 will not have LinuxThreads support and all programs have
-	  to be converted to use NPTL by then.
+	  FC5 non supporterà LinuxThreads e tutti i programmi dovranno essere
+	  convertiti all'uso di NPTL.
 	</para>
       </important>
       <para>
-	In general, conversion to using NPTL has not been an issue.
+	In generale, la conversione all'uso di NPTL non è un problema.
       </para>
     </section>
     <section>
-      <title>Enabling the <filename>slocate</filename> Database</title>
+      <title>Abilitare il database <filename>slocate</filename></title>
       <para>
-	The database needed by the <command>locate</command> utility is
-	no longer created by default. Enable the database creation by
-	setting <computeroutput>DAILY_UPDATE</computeroutput> to
+	Il database necessario all'utilità <command>locate</command> non è
+	più creato per impostazione predefinita. Abilita la creazione del database
+	impostando <computeroutput>DAILY_UPDATE</computeroutput> su
 	<option>yes</option> in <filename>/etc/updatedb.conf</filename>
-	if you want to use <command>locate</command>.
+	se vuoi usare <command>locate</command>.
       </para>
     </section>
     <section>
-      <title>Stricter Controls in <filename>openssh</filename></title>
+      <title>Controlli ristretti in <filename>openssh</filename></title>
       <para>
-	The version of OpenSSH in &FC; &LOCALVER; is based on OpenSSH
-	3.9 and includes strict permission and ownership checks for the
-	user configuration file <filename>~/.ssh/config</filename>. If
-	this file does not have appropriate ownership and permissions,
-	<command>ssh</command> will exit.
+	La versione di OpenSSH in &FC; &LOCALVER; è basata su OpenSSH
+	3.9 ed include stretti controlli sui permessi e la proprietà per il file
+	di configurazione utente <filename>~/.ssh/config</filename>. Se
+	questo file non ha l'appropriata appartenenza e permessi,
+	<command>ssh</command> cesserà l'esecuzione.
       </para>
       <para>
-	Check that <filename>~/.ssh/config</filename> is owned by the
-	owner of <filename>~/</filename>, and that its permissions are
-	set to mode 600.
+	COntrollate che <filename>~/.ssh/config</filename> si aposseduto dal
+	proprietario di <filename>~/</filename>, e che i suoi permessi siano
+	impostati a 600.
       </para>
 <screen>
 ls -l ~/.ssh/config
 -rw-------  1 username username 400 May  5 18:44 /home/username/.ssh/config
 </screen>
       <para>
-	The directory <filename>~/</filename> is command-line shorthand
-	for the logged in user's home directory, usually
+	La directory <filename>~/</filename> è la scociatoia a linea di comando
+	per la home directory dell'utente loggato, solitamente
 	<filename>/home/username/</filename>.
       </para>
       <para>
-	In addition, OpenSSH is no longer configured to request X11
-	forwarding by default when connecting to servers.  To enable X11
-	forwarding, the <option>-X</option> or <option>-Y</option>
-	option must be specified, or the <option>ForwardX11</option>
-	option must be enabled in the <filename>~/.ssh/config</filename>
-	file.
-      </para>
-      <para>
-	The behavior of <command>ssh</command> clients that are invoked
-	with the <option>-X</option> option has changed.  In OpenSSH 3.8
-	and later, X11 forwarding is performed in a way that
-	applications run as untrusted clients by default. Previously,
-	X11 forwarding was performed so that applications always ran as
-	trusted clients. Some applications may not function properly
-	when run as untrusted clients. To forward X11 so that
-	applications are run as trusted clients, invoke ssh with the
-	<option>-Y</option> option instead of the <option>-X</option>
-	option, or set <option>ForwardX11Trusted</option> in the
-	<option>~/.ssh/config</option> file.
+	In aggiunta, OpenSSH non è più configurato per richiedere l'X11
+	forwarding per impostazione predefinita quando si connette ai servers.  Per abilitare l'X11
+	forwarding, l'opzione <option>-X</option> o <option>-Y</option>
+	deve essere specificata, o l'opzione <option>ForwardX11</option>
+	deve essere abilitata nel file <filename>~/.ssh/config</filename>.
+      </para>
+      <para>
+	Il comportamento dei clients <command>ssh</command> che sono stati invocati
+	con l'opzione <option>-X</option> è cambiata.  In OpenSSH 3.8
+	e superiori, l'X11 forwarding è eseguito in modo che
+	le applicazioni siano eseguite come clients untrusted per impostazione predefinita.
+	Precedentemente, l'X11 forwarding era effettuato in modo tale che le applicazioni
+	corressero sempre come clients verificati. Alcune applicazioni potrebbero non funzionare
+	in modo corretto quando eseguite come client non verificati.
+	Per eseguire l'X11 forwarding affinchè le applicazioni siano eseguite come
+	clients trusted, invocate ssh con l'opzione
+	<option>-Y</option> invece che l'opzione <option>-X</option>,
+	o impostate <option>ForwardX11Trusted</option> nel file
+	<option>~/.ssh/config</option>.
       </para>
     </section>
     <section id="sn-perl">
-      <title>Perl Binary Compat Symlinks</title>
+      <title>I symlinks Perl Binary Compat</title>
       <para>
-	Binary compat symlinks for <filename>perl-5.8.0</filename>,
-	<filename>perl-5.8.1</filename>, and
-	<filename>perl-5.8.2</filename> have been removed.  If you have
-	perl modules built with those older versions of perl, you need
-	to rebuild using the <filename>perl-5.8.6</filename> contained
+	I symlinks binary compat per <filename>perl-5.8.0</filename>,
+	<filename>perl-5.8.1</filename>, e
+	<filename>perl-5.8.2</filename> sono stati rimossi.  Se hai moduli perl
+	creati con queste vecchie versioni di perl, dovrai
+	ricompilarli usando il <filename>perl-5.8.6</filename> contenuto
 	in &FC; &LOCALVER;.
       </para>
     </section>
@@ -250,17 +249,17 @@
   <section id="sn-packages-core">
     <title>Core</title>
     <para>
-      This section contains the most elemental components of &DISTRO;,
-      including the kernel.
+      Questa sezione contiene le componenti più elemntari di &DISTRO;,
+      incluso il kernel.
     </para>
     <section>
       <title>yum</title>
       <para>
-	The sqllite database is now used by yum, and makes performance
-	noticeably faster.
+	Il database sqllite è utilizzato da yum ora, e rende le prestazioni
+	notevolmente più veloci.
       </para>
       <para>
-	The Fedora Extras repository is now enabled by default.
+	Il repositorio Fedora Extras è ora abilitato per impostazione predefinita.
       </para>
     </section>
     &KERNEL;




More information about the Fedora-docs-commits mailing list