example-tutorial/po de.po,1.7,1.8

Tom Gier (tomg) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 2 11:25:37 UTC 2006


Author: tomg

Update of /cvs/docs/example-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15092/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
finished translation for DE


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- de.po	6 Mar 2006 02:33:32 -0000	1.7
+++ de.po	2 Apr 2006 11:25:34 -0000	1.8
@@ -1,68 +1,174 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 20:32-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:6(title) 
-msgid "These entities are absolutely essential in this document."
+#: example-tutorial.xml:57(fallback) 
+msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:9(comment) 
-msgid "A per-document entity"
+#: example-tutorial.xml:60(para) 
+msgid "Dieser Satz verwendet die lokale Entität Per-document Entity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:10(wordasword) 
-msgid "Per-document Entity"
-msgstr "GERMAN Per-document Entity"
+#: example-tutorial.xml:63(title) 
+msgid "Ein Kapitel"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:65(primary) 
+msgid "Indexeintrag"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:67(para) 
+msgid "Dies ist ein Beispielkapitel. Sie sollten die Tags sect1, sect2, etc. nicht verwenden, da durch diese Tags die Kapitel weniger modular werden, und es z.B. schwieriger wird, sie zu verschieben, ohne dabei eine Menge anderes Markup verändern zu müssen."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:70(para) 
+msgid "Die Datei <filename>para.xml</filename> konnte für diese Lokale nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:73(para) 
+msgid "Halten Sie Text innerhalb der <command>title</command>-Tags in der gleichen Zeile wie die Tags selber. Wenn sich der Titel in einer anderen Zeile als die ihn umschließenden Tags befindet, werden bei der Erzeugung von HTML zusätzliche Leerzeichen generiert."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:76(title) 
+msgid "Warnung"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:78(para) 
+msgid "Beispiel einer Warnung"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:81(title) 
+msgid "Fehler in Dokumenten melden"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:83(para) 
+msgid "Um einen Fehler oder eine Auslassung in diesem Dokument zu melden, legen Sie unter <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> einen neuen Bugreport an. Wenn Sie einen Bug anlegen, wählen Sie die Option \"Fedora Documentation\" als <systemitem>Product</systemitem> aus und markieren Sie den Titel dieses Dokuments als <systemitem>Component</systemitem>. Die Version dieses Dokuments ist example-tutorial-0.14.2 (2006-03-02)."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:85(para) 
+msgid "Die Verantwortlichen für dieses Dokument erhalten automatisch Ihren Bugreport. Im Namen der gesamten Fedora-Community bedanken wir uns für Ihre Hilfe, die uns weitere Verbesserungen ermöglicht."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:88(para) 
+msgid "Dieser Absatz zeigt die Verwendung der command-Syntax, um eine Aktion auszuführen. Sie sollten spezielle Dateinamen, die auf eine bestimmte Version hinweisen, vermeiden. Verwenden Sie folgende Syntax, um ein beliebiges RPM-Paket zu installieren:"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:90(replaceable) 
+msgid "pkgname"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:90(replaceable) 
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:90(replaceable) 
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:90(command) 
+msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:93(para) 
+msgid "Beachten Sie, dass der <command>screen</command>-Abschnitt gänzlich linksbündig und ohne führenden Einzug ausgerichtet ist. Dies ist notwendig, um ein einwandfreies Rendering für PDFs sicherzustellen. Beachten Sie auch, dass der gesamte <command>command</command>-Tag von <command>userinput</command>-Tags umschlossen ist, da der Benutzer diesen Befehl eingibt. Ausgaben des Computers sollten von <command>computeroutput</command>-Tags umgeben sein, wie im folgenden Beispiel gezeigt."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:95(command) 
+msgid "grep snmptrap /etc/services"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:97(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps for SNMP"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:99(para) 
+msgid "Zeilen sollten <emphasis>genau so</emphasis> umbrochen werden, wie sie auf dem Bildschirm erscheinen. Beachten Sie auch, dass Leerzeichen innerhalb des <command>screen</command>-Tags automatisch als umbruchgeschützte Leerzeichen behandelt werden."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:101(title) 
+msgid "Ergänzungsmodus und <command>screen</command>-Tags"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:102(para) 
+msgid "Die Verwendung eines automatischen oder manuellen Tag-Ergänzungsbefehls in Emacs/PSGML kann zu einer Verstümmelung der <command>screen</command>-Tags führen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie einen solchen Befehl verwenden, und prüfen Sie das Ergebnis."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:107(title) 
+msgid "Callout-Beispiel"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:108(programlisting) 
+#, no-wrap
+msgid "\nZeile 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\nZeile 2\nZeile 3\nZeile 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:116(para) 
+msgid "Dies ist ein callout."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:119(para) 
+msgid "Das zweite callout."
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:125(title) 
+msgid "Tief verschachtelte Kapitel"
+msgstr ""
+
+#: example-tutorial.xml:127(para) 
+msgid "Early to bed, early to rise"
+msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:14(comment) 
-msgid "Should match the name of this module"
+#: example-tutorial.xml:130(title) 
+msgid "Zweite Ebene"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:15(text) 
-msgid "example-tutorial"
+#: example-tutorial.xml:132(para) 
+msgid "Is the curse of the working class"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:18(comment) 
-msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
+#: example-tutorial.xml:135(title) 
+msgid "Dritte Ebene"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:19(text) 
-msgid "0.14.2"
+#: example-tutorial.xml:137(para) 
+msgid "He who can, does"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:22(comment) 
-msgid "Last revision date, format YYYY-MM-DD"
+#: example-tutorial.xml:140(title) 
+msgid "Fourth Level"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:23(text) 
-msgid "2006-03-02"
+#: example-tutorial.xml:142(para) 
+msgid "He who cannot, manages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:26(comment) 
-msgid "Same for every document"
+#: example-tutorial.xml:149(title) 
+msgid "procedure-Test"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:27(text) 
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: example-tutorial.xml:152(para) 
+msgid "Erster Schritt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:32(comment) 
-msgid "This entity is used only in the draft stage to reference RFE in Bugzilla for some docs"
+#: example-tutorial.xml:155(para) 
+msgid "Zweiter Schritt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:34(text) 
-msgid "000000"
+#: example-tutorial.xml:158(para) 
+msgid "Dritter Schritt"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/doc-entities.xml:0(None) 
+#: example-tutorial.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list