selinux-faq/po selinux-faq.pot,1.2,1.3 pt.po,1.8,1.9
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 5 22:47:46 UTC 2006
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/selinux-faq/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9182/po
Modified Files:
selinux-faq.pot pt.po
Log Message:
Move rpm-info and update POT and PO accordingly
Index: selinux-faq.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/po/selinux-faq.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- selinux-faq.pot 6 Jun 2006 19:20:15 -0000 1.2
+++ selinux-faq.pot 5 Aug 2006 22:47:43 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 15:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -77,6 +77,78 @@
msgid "5"
msgstr ""
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Karsten Wade"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
+msgid "Chad Sellers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(title)
+msgid "Fedora Core 5 SELinux FAQ"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(desc)
+msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora Core 5"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "Fix for bz #18727, bz#139744, bz#144696, bz#147915, and bz#190181; other fixes, including from http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/FAQ/ProposedAdditions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix for bz #188219; legal notice fix."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Updated log file location for FC5 release, added targeted domains FAQ"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
+msgid "Numerous content updates for FC5 release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Make admonition more easily maintainable"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Style and readability editing; some element clarifications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
#: en_US/selinux-faq.xml:16(fallback)
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
msgstr ""
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/po/pt.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pt.po 5 Jul 2006 09:57:27 -0000 1.8
+++ pt.po 5 Aug 2006 22:47:43 -0000 1.9
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: selinux-faq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-04 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:53+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -129,7 +129,9 @@
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:32(comment)
msgid ""
@@ -174,7 +176,39 @@
"percnt;2Fplain&contenttypeentry=&maketemplate=Remember&"
"percnt;20values%20as%20bookmarkable&"
"percnt;20template&form_name=enter_bug"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Documentation&op_sys=Linux&target_milestone=---&bug_status=NEW&version=devel&component=selinux-faq&rep_platform=All&priority=normal&bug_severity=normal&assigned_to=kwade%40redhat.com&cc=&estimated_time_presets=0.0&estimated_time=0.0&bug_file_loc=http%3A%2F%2Ffedora.redhat.com%2Fdocs%2Fselinux-faq%2F&short_desc=CHANGE%20TO%20A%20REAL%20SUMMARY&comment=%5B%5B%20Description%20of%20change%2FFAQ%20addition.%20%20If%20a%20change%2C%20include%20the%20original%0D%0Atext&pe!
rcnt;20first%2C%20then%20the%20changed%20text%3A%20%5D%5D%0D%0A%0D%0A%0D%0A%5B%5B%20Version-Release%20of%20FAQ%20%0D%0A%28found%20on%0D%0Ahttp%3A%2F%2Ffedora.redhat.com%2Fdocs%2Fselinux-faq-fc5%2Fln-legalnotice.html%29%3A%0D%0A%0D%0A%20for%20example%3A%20%20selinux-faq-1.5.2%20%282006-03-20%29&status_whiteboard=&keywords=&issuetrackers=&dependson=&blocked=&ext_bz_id=0&ext_bz_bug_id=&data=&descrip!
tion=&contenttypemethod=list&contenttypeselect!
ion=te
amp;percnt;2Fplain&contenttypeentry=&maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&form_name=enter_bug"
+msgstr ""
+"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora&"
+"percnt;20Documentation&op_sys=Linux&target_milestone=---&"
+"amp;bug_status=NEW&version=devel&component=selinux-faq&"
+"amp;rep_platform=All&priority=normal&bug_severity=normal&"
+"amp;assigned_to=kwade%40redhat.com&cc=&"
+"estimated_time_presets=0.0&estimated_time=0.0&"
+"bug_file_loc=http%3A%2F%2Ffedora.redhat."
+"com%2Fdocs%2Fselinux-faq%2F&"
+"short_desc=CHANGE%20TO%20A%20REAL&"
+"percnt;20SUMMARY&comment=%5B%5B&"
+"percnt;20Description%20of%20change&"
+"percnt;2FFAQ%20addition.%20%20If&"
+"percnt;20a%20change%2C%20include&"
+"percnt;20the%20original%0D%0Atext&"
+"percnt;20first%2C%20then%20the&"
+"percnt;20changed%20text%3A%20&"
+"percnt;5D%5D%0D%0A%0D&"
+"percnt;0A%0D%0A%5B%5B&"
+"percnt;20Version-Release%20of%20FAQ%20&"
+"percnt;0D%0A%28found%20on%0D&"
+"percnt;0Ahttp%3A%2F%2Ffedora.redhat.com&"
+"percnt;2Fdocs%2Fselinux-faq-fc5%2Fln-legalnotice."
+"html%29%3A%0D%0A&"
+"percnt;0D%0A%20for%20example&"
+"percnt;3A%20%20selinux-faq-1.5.2%20&"
+"percnt;282006-03-20%29&status_whiteboard=&"
+"keywords=&issuetrackers=&dependson=&blocked=&"
+"ext_bz_id=0&ext_bz_bug_id=&data=&description=&"
+"amp;contenttypemethod=list&contenttypeselection=text&"
+"percnt;2Fplain&contenttypeentry=&maketemplate=Remember&"
+"percnt;20values%20as%20bookmarkable&"
+"percnt;20template&form_name=enter_bug"
#: en_US/doc-entities.xml:38(comment)
msgid "Locally useful."
@@ -196,6 +230,81 @@
msgid "5"
msgstr "5"
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2004"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+msgid "2005"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Karsten Wade"
+msgstr "Karsten Wade"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
+msgid "Chad Sellers"
+msgstr "Chad Sellers"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(title)
+msgid "Fedora Core 5 SELinux FAQ"
+msgstr "FAQ de SELinux do Fedora Core 5"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(desc)
+msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora Core 5"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid ""
+"Fix for bz #18727, bz#139744, bz#144696, bz#147915, and bz#190181; other "
+"fixes, including from http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/FAQ/"
+"ProposedAdditions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix for bz #188219; legal notice fix."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Updated log file location for FC5 release, added targeted domains FAQ"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
+msgid "Numerous content updates for FC5 release"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Make admonition more easily maintainable"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+msgid "Style and readability editing; some element clarifications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+msgid "First round of editing."
+msgstr ""
+
#: en_US/selinux-faq.xml:16(fallback)
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
msgstr "ONDE ESTÃ A MINHA INFORMAÃÃO DO FDP, PÃ"
@@ -213,8 +322,8 @@
msgstr ""
"A informação nesta FAQ é valiosa para aqueles que são novos no SELinux. à "
"também valiosa se for pouco experiente com a última implementação de SELinux "
-"no Fedora Core, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que já "
-"experimentou."
+"no Fedora Core, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que "
+"já experimentou."
#: en_US/selinux-faq.xml:28(title)
msgid "This FAQ is specific to Fedora Core 5"
@@ -225,8 +334,8 @@
"If you are looking for the FAQ for other versions of Fedora Core, refer to "
"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
msgstr ""
-"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do Fedora Core, veja em <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do Fedora Core, veja em "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
#: en_US/selinux-faq.xml:34(para)
msgid ""
@@ -234,9 +343,9 @@
"and specific Linux distributions, and how to write policy, these resources "
"are useful:"
msgstr ""
-"Para mais informações sobre o funcionamento do SELinux, como usar o SELinux nas "
-"distribuições gerais e especÃficas do Linux, assim como escrever polÃticas, "
-"estes recursos são úteis:"
+"Para mais informações sobre o funcionamento do SELinux, como usar o SELinux "
+"nas distribuições gerais e especÃficas do Linux, assim como escrever "
+"polÃticas, estes recursos são úteis:"
#: en_US/selinux-faq.xml:40(title)
msgid "External Link List"
@@ -254,8 +363,8 @@
"NSA SELinux FAQ —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq.cfm"
"\"/>"
msgstr ""
-"FAQ do SELinux da NSA — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq."
-"cfm\"/>"
+"FAQ do SELinux da NSA — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/"
+"faq.cfm\"/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:54(para)
msgid ""
@@ -286,8 +395,8 @@
"Reference Policy (the new policy found in Fedora Core 5) —<ulink url="
"\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
-"PolÃtica de Referência (a nova polÃtica encontrada no Fedora Core 5) — <ulink "
-"url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
+"PolÃtica de Referência (a nova polÃtica encontrada no Fedora Core 5) — "
+"<ulink url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:80(para)
msgid ""
@@ -370,7 +479,32 @@
"selinux-faq</filename> module if you don't want the entire <filename>fedora-"
"docs</filename> tree.) Otherwise, plain text showing before and after is "
"sufficient."
-msgstr "Para alterações ou adições à FAQ de SELinux do Fedora, use este <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora20Documentation&op_sys=Linux&target_milestone=---&bug_status=NEW&version=devel&component=selinux-faq&rep_platform=All&priority=normal&bug_severity=normal&assigned_to=kwade40redhat.com&cc=&estimated_time_presets=0.0&estimated_time=0.0&bug_file_loc=http3A2F2Ffedora.redhat.com2Fdocs2Fselinux-faq2F&short_desc=CHANGE20TO20A20REAL20SUMMARY&comment=5B5B20Description20of20change2FFAQ20addition.2020If20a20change2C20include20the20original0D0Atext20first2C20then20the20changed20text3A205D5D0D0A0D0A0D0A5B5B20Version-Release20of20FAQ200D0A28found20on0D0Ahttp3A2F2Ffedora.redhat.com2Fdocs2Fselinux-faq-fc52Fln-legalnotice.html293A0D0A0D0A20for20example3A2020selinux-faq-1.5.220282006-03-2029&status_whiteboard=&keywords=&issuetrackers=&dependson=&blocked=&ex!
t_bz_id=0&ext_bz_bug_id=&data=&description=&contenttypemethod=list&contenttypeselection=text2Fplain&contenttypeentry=&maketemplate=Remember20values20as20bookmarkable20template&form_name=enter_bug\">modelo do Bugzilla</ulink>, que preenche a maior parte do relatório de erros. As correcções deverão ser um <command>diff -u</command> em relação ao XML, que está disponÃvel a partir do CVS (veja em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/docs/\"/> os detalhes de obtenção do módulo fedora-docs/selinux-faq module a partir do CVS anónimo; poderá obter apenas o módulo <filename>fedora-docs/selinux-faq</filename>, se não quiser toda a árvore do <filename>fedora-docs</filename>.) Caso contrário, basta mostrar o texto simples que aparece antes e depois."
+msgstr ""
+"Para alterações ou adições à FAQ de SELinux do Fedora, use este <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora20Documentation&op_sys=Linux&target_milestone=---&"
+"bug_status=NEW&version=devel&component=selinux-faq&"
+"rep_platform=All&priority=normal&bug_severity=normal&"
+"assigned_to=kwade40redhat.com&cc=&estimated_time_presets=0.0&"
+"estimated_time=0.0&bug_file_loc=http3A2F2Ffedora.redhat."
+"com2Fdocs2Fselinux-faq2F&short_desc=CHANGE20TO20A20REAL20SUMMARY&"
+"comment=5B5B20Description20of20change2FFAQ20addition.2020If20a20change2C20include20the20original0D0Atext20first2C20then20the20changed20text3A205D5D0D0A0D0A0D0A5B5B20Version-"
+"Release20of20FAQ200D0A28found20on0D0Ahttp3A2F2Ffedora.redhat."
+"com2Fdocs2Fselinux-faq-fc52Fln-legalnotice."
+"html293A0D0A0D0A20for20example3A2020selinux-faq-1.5.220282006-03-2029&"
+"status_whiteboard=&keywords=&issuetrackers=&dependson=&"
+"blocked=&ext_bz_id=0&ext_bz_bug_id=&data=&description=&"
+"contenttypemethod=list&contenttypeselection=text2Fplain&"
+"contenttypeentry=&"
+"maketemplate=Remember20values20as20bookmarkable20template&"
+"form_name=enter_bug\">modelo do Bugzilla</ulink>, que preenche a maior parte "
+"do relatório de erros. As correcções deverão ser um <command>diff -u</"
+"command> em relação ao XML, que está disponÃvel a partir do CVS (veja em "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/docs/\"/> os detalhes de "
+"obtenção do módulo fedora-docs/selinux-faq module a partir do CVS anónimo; "
+"poderá obter apenas o módulo <filename>fedora-docs/selinux-faq</filename>, "
+"se não quiser toda a árvore do <filename>fedora-docs</filename>.) Caso "
+"contrário, basta mostrar o texto simples que aparece antes e depois."
#: en_US/selinux-faq.xml:133(para)
msgid ""
@@ -400,12 +534,12 @@
"(<abbrev>LSM</abbrev>) framework. Standard Linux security is a "
"<firstterm>discretionary access control</firstterm> model."
msgstr ""
-"O SELinux (<firstterm>Security-Enhanced Linux</firstterm>) no Fedora Core é uma "
-"implementação do <firstterm>controlo de acesso obrigatório</firstterm> no "
-"'kernel' do Linux, usando a plataforma <abbrev>LSM</abbrev> <firstterm>Linux "
-"Security Modules</firstterm> - Módulos de Segurança do Linux. A segurança "
-"normal do Linux é um modelo de <firstterm>controlo de acesso discreto</"
-"firstterm>."
+"O SELinux (<firstterm>Security-Enhanced Linux</firstterm>) no Fedora Core é "
+"uma implementação do <firstterm>controlo de acesso obrigatório</firstterm> "
+"no 'kernel' do Linux, usando a plataforma <abbrev>LSM</abbrev> "
+"<firstterm>Linux Security Modules</firstterm> - Módulos de Segurança do "
+"Linux. A segurança normal do Linux é um modelo de <firstterm>controlo de "
+"acesso discreto</firstterm>."
#: en_US/selinux-faq.xml:160(term)
msgid "Discretionary access control (<abbrev>DAC</abbrev>)"
@@ -483,12 +617,12 @@
"can safely grant a process only the permissions it needs to perform its "
"function, and no more."
msgstr ""
-"O MAC no SELinux permite-lhe oferecer permissões de forma granular para todos "
-"os <firstterm>sujeitos</firstterm> (utilizadores, programas, processos) e "
-"<firstterm>objectos</firstterm> (ficheiros, dispositivos). Na prática, pense "
-"nos sujeitos como processos e nos objectos como o alvo de uma operação do "
-"processo. Poderá ceder em segurança a um processo apenas as permissões que "
-"necessita para efectuar a sua função, nada mais."
+"O MAC no SELinux permite-lhe oferecer permissões de forma granular para "
+"todos os <firstterm>sujeitos</firstterm> (utilizadores, programas, "
+"processos) e <firstterm>objectos</firstterm> (ficheiros, dispositivos). Na "
+"prática, pense nos sujeitos como processos e nos objectos como o alvo de uma "
+"operação do processo. Poderá ceder em segurança a um processo apenas as "
+"permissões que necessita para efectuar a sua função, nada mais."
#: en_US/selinux-faq.xml:210(para)
msgid ""
@@ -529,8 +663,8 @@
"A polÃtica do SELinux descreve as permissões de acesso a todos os sujeitos e "
"objectos, isto é, o sistema inteiro de utilizadores, programas e processos, "
"assim como os processo, os ficheiros e os dispositivos sobre os quais "
-"actuam. A polÃtica do Fedora Core é distribuÃda num pacote, com um pacote de código-"
-"fonte associado. Os pacote de polÃticas fornecidos actualmente são:"
+"actuam. A polÃtica do Fedora Core é distribuÃda num pacote, com um pacote de "
+"código-fonte associado. Os pacote de polÃticas fornecidos actualmente são:"
#: en_US/selinux-faq.xml:242(replaceable)
#: en_US/selinux-faq.xml:260(replaceable)
@@ -636,13 +770,13 @@
"feasible. To manage a single strict policy for anything other than default "
"installation would require local expertise."
msgstr ""
-"Quando o SELinux foi introduzido inicialmente no Fedora Core, obrigava a usar a "
-"polÃtica restrita da NSA. Para fins de teste, isto expunha efectivamente "
-"centenas de problemas na polÃtica restrita. Para além disso, demonstrava que "
-"a aplicação de uma polÃtica restrita aos vários ambientes dos utilizadores "
-"do Fedora não era exequÃvel. Para gerir uma única polÃtica restrita para tudo "
-"o que não fosse a instalação predefinida, teria de haver alguma experiência "
-"aplicada a nÃvel local."
+"Quando o SELinux foi introduzido inicialmente no Fedora Core, obrigava a "
+"usar a polÃtica restrita da NSA. Para fins de teste, isto expunha "
+"efectivamente centenas de problemas na polÃtica restrita. Para além disso, "
+"demonstrava que a aplicação de uma polÃtica restrita aos vários ambientes "
+"dos utilizadores do Fedora não era exequÃvel. Para gerir uma única polÃtica "
+"restrita para tudo o que não fosse a instalação predefinida, teria de haver "
+"alguma experiência aplicada a nÃvel local."
#: en_US/selinux-faq.xml:322(para)
msgid ""
@@ -804,9 +938,9 @@
"startup scripts."
msgstr ""
"Para tornar a polÃtica restrita mais simples de usar, os programadores do "
-"SELinux tentaram fazer a alteração de uma polÃtica para a outra mais simples. "
-"Por exemplo, o <command>system-config-securitylevel</command> cria um "
-"'relabel' (mudança de nome) nos programas de arranque."
+"SELinux tentaram fazer a alteração de uma polÃtica para a outra mais "
+"simples. Por exemplo, o <command>system-config-securitylevel</command> cria "
+"um 'relabel' (mudança de nome) nos programas de arranque."
#: en_US/selinux-faq.xml:507(para)
msgid "What is the mls policy? Who is it for?"
@@ -823,12 +957,12 @@
"category."
msgstr ""
"A polÃtica 'mls' é semelhante à polÃtica restrita, só que acrescenta um "
-"campo adicional aos contextos de segurança, para separar os nÃveis. O SELinux "
-"poderá usar estes nÃveis para separar os dados num ambiente que obriga a uma "
-"separação hierárquica restrita. Um exemplo tÃpico é uma configuração "
-"militar, onde os dados são secretos a um dado nÃvel. Esta polÃtica está "
-"destinada a este tipo de ambientes, e poderá não ser útil para si, a menos "
-"que caia nesta categoria."
+"campo adicional aos contextos de segurança, para separar os nÃveis. O "
+"SELinux poderá usar estes nÃveis para separar os dados num ambiente que "
+"obriga a uma separação hierárquica restrita. Um exemplo tÃpico é uma "
+"configuração militar, onde os dados são secretos a um dado nÃvel. Esta "
+"polÃtica está destinada a este tipo de ambientes, e poderá não ser útil para "
+"si, a menos que caia nesta categoria."
#: en_US/selinux-faq.xml:530(para)
msgid "What is the Reference Policy?"
@@ -899,8 +1033,8 @@
"filename> package installed. The command line usage is more friendly than "
"the standard <command>setfiles</command> command."
msgstr ""
-"O Fedora Core vem com o programa <command>fixfiles</command>, que suporta três "
-"opções: a <option>check</option>, a <option>restore</option> e a "
+"O Fedora Core vem com o programa <command>fixfiles</command>, que suporta "
+"três opções: a <option>check</option>, a <option>restore</option> e a "
"<option>relabel</option>. Este programa permite aos utilizadores mudarem o "
"nome do sistema de ficheiros sem ter o pacote <filename>selinux-policy-"
"targeted-sources</filename> instalado. A utilização da linha de comandos é "
@@ -963,13 +1097,13 @@
"to the module store, which results in a new policy binary that is a "
"combination of the previous policy and the new module."
msgstr ""
-"Antes do Fedora Core 5, as polÃticas do SELinux eram monolÃticas, o que significava "
-"que elas eram compiladas num único binário de polÃtica. Para fazer "
-"alterações ou adições a essa polÃtica, um administrador tinha de mudar a "
-"polÃtica inteira. Com o Fedora Core 5, a polÃtica agora é modular. Isto significa "
-"que os programadores legados poderão oferecer módulos de polÃticas com as "
-"suas aplicações, podendo estas ser adicionadas à polÃtica, sem ter de mudar "
-"toda a polÃtica, da mesma forma que os módulos do 'kernel' conseguem "
+"Antes do Fedora Core 5, as polÃticas do SELinux eram monolÃticas, o que "
+"significava que elas eram compiladas num único binário de polÃtica. Para "
+"fazer alterações ou adições a essa polÃtica, um administrador tinha de mudar "
+"a polÃtica inteira. Com o Fedora Core 5, a polÃtica agora é modular. Isto "
+"significa que os programadores legados poderão oferecer módulos de polÃticas "
+"com as suas aplicações, podendo estas ser adicionadas à polÃtica, sem ter de "
+"mudar toda a polÃtica, da mesma forma que os módulos do 'kernel' conseguem "
"adicionar funcionalidades ao 'kernel', sem ter de reiniciar o sistema "
"inteiro."
@@ -1040,8 +1174,8 @@
"policy information, and is found at <filename>/etc/selinux/"
"<replaceable>policyname</replaceable>/modules/</filename>."
msgstr ""
-"Antes do Fedora Core 5, as polÃticas do SELinux eram tratadas como ficheiros de "
-"configuração no /etc, que podiam ser modificados pelo utilizador. "
+"Antes do Fedora Core 5, as polÃticas do SELinux eram tratadas como ficheiros "
+"de configuração no /etc, que podiam ser modificados pelo utilizador. "
"Infelizmente, isto tornava difÃcil responder a muitas das questões de "
"usabilidade levantadas com o SELinux. Por isso, uma biblioteca nova, a "
"<filename>libsemanage</filename>, foi adicionada para oferecer ferramentas e "
@@ -1238,10 +1372,10 @@
"complete policy source any more. Now, you can just create a local policy "
"module for your local policy customizations. To do this, follow these steps."
msgstr ""
-"Dado que o Fedora Core 5 usa uma polÃtica modular, não terá mais de ter o código "
-"completo da polÃtica. A partir de agora, poderá apenas criar um módulo local "
-"de polÃtica para as suas personalizações locais. Para o fazer, siga estes "
-"passos."
+"Dado que o Fedora Core 5 usa uma polÃtica modular, não terá mais de ter o "
+"código completo da polÃtica. A partir de agora, poderá apenas criar um "
+"módulo local de polÃtica para as suas personalizações locais. Para o fazer, "
+"siga estes passos."
#: en_US/selinux-faq.xml:832(para)
msgid "Create a temporary directory, and change into it."
@@ -1560,9 +1694,9 @@
"and read the archives at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
"fedora-selinux-list\"/>."
msgstr ""
-"Poderá começar por se juntar à lista de correio de SELinux do Fedora. Poder-se-"
-"á inscrever e ler os arquivos em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-selinux-list\"/>."
+"Poderá começar por se juntar à lista de correio de SELinux do Fedora. Poder-"
+"se-á inscrever e ler os arquivos em <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/fedora-selinux-list\"/>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1058(para)
msgid ""
@@ -1591,7 +1725,13 @@
"project page. Another excellent source of information is the example policy "
"files in <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>>version<"
"</replaceable></filename> and <filename>/usr/share/selinux/devel</filename>."
-msgstr "Da mesma forma, dado que a polÃtica do Fedora Core 5 se baseia na <xref linkend=\"faq-entry-whatis-refpolicy\"/>, deverá ver a documentação da página do projecto. Outra fonte de informação excelente são os ficheiros de polÃticas em <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>>versão<</replaceable></filename> e <filename>/usr/share/selinux/devel</filename>."
+msgstr ""
+"Da mesma forma, dado que a polÃtica do Fedora Core 5 se baseia na <xref "
+"linkend=\"faq-entry-whatis-refpolicy\"/>, deverá ver a documentação da "
+"página do projecto. Outra fonte de informação excelente são os ficheiros de "
+"polÃticas em <filename>/usr/share/doc/selinux-policy-<replaceable>>"
+"versão<</replaceable></filename> e <filename>/usr/share/selinux/devel</"
+"filename>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1081(para)
msgid ""
@@ -1957,7 +2097,13 @@
"filename>. This process only covers serving static Web content. For more "
"information about Apache HTTP and SELinux, refer to <ulink url=\"http://"
"fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-fc3/\"/>."
-msgstr "Este processo presume que activou as pastas de HTML públicas dos utilizadores no seu ficheiro de configuração do Apache, o <filename>/etc/httpd/conf/httpd.conf</filename>. Este processo só cobre o serviço de conteúdos Web estáticos. Para mais informações sobre o Apache HTTP e o SELinux, veja em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-fc3/\"/>."
+msgstr ""
+"Este processo presume que activou as pastas de HTML públicas dos "
+"utilizadores no seu ficheiro de configuração do Apache, o <filename>/etc/"
+"httpd/conf/httpd.conf</filename>. Este processo só cobre o serviço de "
+"conteúdos Web estáticos. Para mais informações sobre o Apache HTTP e o "
+"SELinux, veja em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-apache-"
+"fc3/\"/>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1336(para)
msgid ""
@@ -2062,9 +2208,9 @@
"continuar a ter erros, garanta que o valor booleano que activa as pastas dos "
"utilizadores está activo. Podê-lo-á definir com o comando <command>system-"
"config-securitylevel</command>. Seleccione a página do <guilabel>SELinux</"
-"guilabel> e depois seleccione a área <guilabel>Modificar a PolÃtica do SELinux"
-"</guilabel>. Seleccione a opção <computeroutput>Permitir ao HTTPD ler as "
-"pastas pessoais</computeroutput>. As mudanças farão efeito imediatamente."
+"guilabel> e depois seleccione a área <guilabel>Modificar a PolÃtica do "
+"SELinux</guilabel>. Seleccione a opção <computeroutput>Permitir ao HTTPD ler "
+"as pastas pessoais</computeroutput>. As mudanças farão efeito imediatamente."
#: en_US/selinux-faq.xml:1395(para)
msgid "How do I turn SELinux off at boot?"
@@ -2115,8 +2261,8 @@
"You can specify the SELinux mode using the configuration file <filename>/etc/"
"sysconfig/selinux</filename>."
msgstr ""
-"Poderá indicar o modo do SELinux com o ficheiro de configuração <filename>/etc/"
-"sysconfig/selinux</filename>."
+"Poderá indicar o modo do SELinux com o ficheiro de configuração <filename>/"
+"etc/sysconfig/selinux</filename>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1434(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -2415,14 +2561,14 @@
"filename> unless you choose to install and enable the audit daemon, in which "
"case AVC messages will be in <filename>/var/log/audit/audit.log</filename>."
msgstr ""
-"No Fedora Core 2 e 3, as mensagens do AVC do SELinux podiam ser encontradas no "
-"<filename>/var/log/messages</filename>. No Fedora Core 4, foi adicionado o servidor "
-"de auditorias, e estas mensagens passaram para o <filename>/var/log/audit/"
-"audit.log</filename>. No Fedora Core 5, o servidor de auditorias não é instalado "
-"por omissão e, por consequência, estas mensagens irão parar ao <filename>/"
-"var/log/messages</filename>, a menos que opte por instalar o servidor de "
-"auditorias, onde nesse caso as mensagens do AVC irão parar ao <filename>/var/"
-"log/audit/audit.log</filename>."
+"No Fedora Core 2 e 3, as mensagens do AVC do SELinux podiam ser encontradas "
+"no <filename>/var/log/messages</filename>. No Fedora Core 4, foi adicionado "
+"o servidor de auditorias, e estas mensagens passaram para o <filename>/var/"
+"log/audit/audit.log</filename>. No Fedora Core 5, o servidor de auditorias "
+"não é instalado por omissão e, por consequência, estas mensagens irão parar "
+"ao <filename>/var/log/messages</filename>, a menos que opte por instalar o "
+"servidor de auditorias, onde nesse caso as mensagens do AVC irão parar ao "
+"<filename>/var/log/audit/audit.log</filename>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1639(para)
msgid ""
@@ -2494,8 +2640,8 @@
"I installed Fedora Core on a system with an existing <filename>/home</"
"filename> partition, and now I can't log in."
msgstr ""
-"Instalei o Fedora Core num sistema com uma partição <filename>/home</filename> "
-"existente, e agora não me consigo autenticar."
+"Instalei o Fedora Core num sistema com uma partição <filename>/home</"
+"filename> existente, e agora não me consigo autenticar."
#: en_US/selinux-faq.xml:1710(para)
msgid ""
@@ -2544,8 +2690,8 @@
msgstr ""
"Depois de mudar o nome da minha <filename>/home</filename> com o "
"<command>setfiles</command> ou o <command>fixfiles</command>, serei capaz à "
-"mesma de ler a <filename>/home</filename> num sistema que não tenha o SELinux "
-"activo?"
+"mesma de ler a <filename>/home</filename> num sistema que não tenha o "
+"SELinux activo?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1744(para)
msgid ""
@@ -2557,8 +2703,8 @@
"enabled Fedora Core system."
msgstr ""
"Poderá ler os ficheiros numa distribuição não-SELinux ou com uma que tenha o "
-"SELinux desactivado. Contudo, os ficheiros criados por um sistema que não use "
-"os sistemas SELinux não terão um contexto de segurança, assim como os "
+"SELinux desactivado. Contudo, os ficheiros criados por um sistema que não "
+"use os sistemas SELinux não terão um contexto de segurança, assim como os "
"ficheiros que remover e criar de novo. Isto poderá ser uma desafio para os "
"ficheiros como o <filename>~/.bashrc</filename>. Poderá ter de atribuir um "
"nome ou legenda de novo ao <filename>/home</filename> quando reiniciar o "
@@ -2569,7 +2715,8 @@
"How do I share directories using NFS between Fedora Core and non-SELinux "
"systems?"
msgstr ""
-"Como é que partilho as pastas com o NFS entre sistemas Fedora Core e não-SELinux?"
+"Como é que partilho as pastas com o NFS entre sistemas Fedora Core e não-"
+"SELinux?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1763(para)
msgid ""
@@ -2577,8 +2724,8 @@
"share directories between SELinux and non-SELinux systems."
msgstr ""
"Assim como o NFS suporta de forma transparente vários tipos de sistemas de "
-"ficheiros, pode ser usado para partilhar directorias entre sistemas SELinux e "
-"não-SELinux."
+"ficheiros, pode ser usado para partilhar directorias entre sistemas SELinux "
+"e não-SELinux."
#: en_US/selinux-faq.xml:1767(para)
msgid ""
@@ -2600,7 +2747,9 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1777(command)
msgid ""
"mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo"
-msgstr "mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/partilha/xpto /mnt/xpto"
+msgstr ""
+"mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/partilha/xpto /mnt/"
+"xpto"
#: en_US/selinux-faq.xml:1780(para)
msgid ""
@@ -2712,13 +2861,14 @@
"change the Linux identy. You will need to use <command>newrole</command> to "
"change the SELinux identity, role, or level."
msgstr ""
-"Nas versões anteriores do Fedora Core, as transições no contexto da segurança "
-"estavam integradas no <command>su</command> através do "
+"Nas versões anteriores do Fedora Core, as transições no contexto da "
+"segurança estavam integradas no <command>su</command> através do "
"<computeroutput>pam_selinux</computeroutput>. Isto acabou por trazer mais "
"problemas que proveitos e é bastante desnecessário num sistema que corra a "
"polÃtica-alvo. Como tal, já não é o caso. Agora, o <command>su</command>/"
"<command>sudo</command> só mudam a identidade do Linux. Terá de usar o "
-"<command>newrole</command> para mudar a identidade, papel ou nÃvel do SELinux."
+"<command>newrole</command> para mudar a identidade, papel ou nÃvel do "
+"SELinux."
#: en_US/selinux-faq.xml:1854(para)
msgid ""
@@ -2931,8 +3081,8 @@
msgstr ""
"Uma opção final é desligar o modo obrigatório durante a depuração. Invoque o "
"comando <command>setenforce 0</command> para desligar o modo obrigatório e "
-"use o comando <command>setenforce 1</command> para voltar a activar o SELinux "
-"quando terminar a depuração."
+"use o comando <command>setenforce 1</command> para voltar a activar o "
+"SELinux quando terminar a depuração."
#: en_US/selinux-faq.xml:2027(para)
msgid ""
@@ -3136,7 +3286,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:2251(para)
msgid "Why are some of my KDE applications having trouble under SELinux?"
msgstr ""
-"Porque é que algumas das minhas aplicações do KDE têm problemas com o SELinux?"
+"Porque é que algumas das minhas aplicações do KDE têm problemas com o "
+"SELinux?"
#: en_US/selinux-faq.xml:2256(para)
msgid ""
@@ -3145,8 +3296,8 @@
"runs in the domain for <command>kdeinit</command>."
msgstr ""
"Os executáveis do KDE aparecem sempre como <command>kdeinit</command>, o que "
-"limita o que poderá ser feito com a polÃtica do SELinux. Isto deve-se ao facto "
-"de todas as aplicações do KDE correrem no domÃnio do <command>kdeinit</"
+"limita o que poderá ser feito com a polÃtica do SELinux. Isto deve-se ao "
+"facto de todas as aplicações do KDE correrem no domÃnio do <command>kdeinit</"
"command>."
#: en_US/selinux-faq.xml:2261(para)
@@ -3155,10 +3306,10 @@
"relabel <filename>/tmp</filename> and <filename>/var/tmp</filename>. There "
"is no good method of determining which file should have which context."
msgstr ""
-"Aparecem normalmente problemas ao instalar o SELinux, dado que não é possÃvel "
-"mudar a legenda do <filename>/tmp</filename> e do <filename>/var/tmp</"
-"filename>. Não existe um método bom para determinar qual o contexto que cada "
-"ficheiro deverá ter."
+"Aparecem normalmente problemas ao instalar o SELinux, dado que não é "
+"possÃvel mudar a legenda do <filename>/tmp</filename> e do <filename>/var/"
+"tmp</filename>. Não existe um método bom para determinar qual o contexto que "
+"cada ficheiro deverá ter."
#: en_US/selinux-faq.xml:2267(para)
msgid ""
@@ -3178,7 +3329,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:2272(command)
msgid ""
"rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
-msgstr "rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:2275(para)
msgid "At your next login, your problem should be fixed."
@@ -3367,8 +3519,8 @@
"I want to run a daemon on a non standard port but SELinux will not allow me. "
"How do get this to work?"
msgstr ""
-"Quero executar um servidor num porto não-padrão mas o SELinux não mo permite. "
-"Como é que ponho isto a funcionar?"
+"Quero executar um servidor num porto não-padrão mas o SELinux não mo "
+"permite. Como é que ponho isto a funcionar?"
#: en_US/selinux-faq.xml:2432(para)
msgid ""
@@ -3667,8 +3819,8 @@
"of the development team."
msgstr ""
"Esta é uma variável difÃcil de medir, e é altamente dependente do ajuste e "
-"da utilização do sistema que está a correr o SELinux. Quando a performance foi "
-"medida da última vez, o impacto foi de cerca de 7%, para o código sem "
+"da utilização do sistema que está a correr o SELinux. Quando a performance "
+"foi medida da última vez, o impacto foi de cerca de 7%, para o código sem "
"qualquer afinação. As mudanças subsequentes nos componentes de sistema, como "
"a rede, são capazes de ter piorado alguns dos casos. A afinação de "
"performance do SELinux continua a ser uma prioridade da equipa de "
@@ -3689,7 +3841,13 @@
"extremely tight security. Administrators typically strip such a box of all "
"extra software and services, and run a very small, focused set of services. "
"A Web server or mail server is a good example."
-msgstr "Inicialmente, o SELinux foi usado nos servidores públicos da Internet que executam algumas funções especializadas, onde é crÃtico maner uma segurança extremamente apertada. Os administradores normalmente retiram dessas máquinas todos os serviços e aplicações extra, correndo apenas um conjunto muito pequeno e bem definido de serviços. Um servidor Web ou um servidor de e-mail é um bom exemplo."
+msgstr ""
+"Inicialmente, o SELinux foi usado nos servidores públicos da Internet que "
+"executam algumas funções especializadas, onde é crÃtico maner uma segurança "
+"extremamente apertada. Os administradores normalmente retiram dessas "
+"máquinas todos os serviços e aplicações extra, correndo apenas um conjunto "
+"muito pequeno e bem definido de serviços. Um servidor Web ou um servidor de "
+"e-mail é um bom exemplo."
#: en_US/selinux-faq.xml:2665(para)
msgid ""
@@ -3742,12 +3900,12 @@
"running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy "
"to protect these applications with MAC security."
msgstr ""
-"Um objectivo de implementação da uma polÃtica-alvo do SELinux no Fedora Core é "
-"permitir à s aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A polÃtica-"
-"alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, baseando-se na "
-"segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, não estarão a "
-"correr de forma muito segura. Você ou outro fornecedor deverão criar uma "
-"polÃtica para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
+"Um objectivo de implementação da uma polÃtica-alvo do SELinux no Fedora Core "
+"é permitir às aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A "
+"polÃtica-alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, "
+"baseando-se na segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, "
+"não estarão a correr de forma muito segura. Você ou outro fornecedor deverão "
+"criar uma polÃtica para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
#: en_US/selinux-faq.xml:2703(para)
msgid ""
@@ -3776,8 +3934,8 @@
"\"/>, agora é possÃvel para terceiros incluÃrem módulos de polÃticas com a "
"aplicação deles. Se você for um programador ou um gestor de pacotes, pense "
"por favor em incluir um módulo de polÃtica com o seu pacote. Isto permitir-"
-"lhe-á manter seguro o comportamento da sua aplicação com o poder do SELinux, "
-"para qualquer utilizador que instale o seu pacote."
+"lhe-á manter seguro o comportamento da sua aplicação com o poder do "
+"SELinux, para qualquer utilizador que instale o seu pacote."
#: en_US/selinux-faq.xml:2721(para)
msgid ""
@@ -3789,8 +3947,8 @@
"selinux-list/\"/>."
msgstr ""
"Um valor importante que os responsáveis dos testes e dos utilizadores do "
-"Fedora Core trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. Com isso "
-"em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio "
+"Fedora Core trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. "
+"Com isso em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio "
"apropriada, como a lista 'fedora-selinux', para fins de discussão. Para mais "
"informações sobre essa lista, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
"mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"/>."
@@ -3976,18 +4134,3 @@
#~ msgstr ""
#~ "<command>chcon -t swapfile_t <replaceable>FICHEIRO_MEMÃRIA_VIRTUAL</"
#~ "replaceable></command>"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Karsten Wade"
-#~ msgstr "Karsten Wade"
-
-#~ msgid "Chad Sellers"
-#~ msgstr "Chad Sellers"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Fedora Core 5 SELinux FAQ"
-#~ msgstr "FAQ de SELinux do Fedora Core 5"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list