install-guide/devel/po es.po, NONE, 1.1 fedora-install-guide.pot, NONE, 1.1 pa.po, NONE, 1.1 pt.po, NONE, 1.1 pt_BR.po, NONE, 1.1 zh_CN.po, NONE, 1.1
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 19 23:41:14 UTC 2006
- Previous message (by thread): install-guide/devel/en_US entities.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-abouttoinstall.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-acknowledgements.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-adminoptions.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-beginninginstallation.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-bootloader.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-diskpartitioning.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-firstboot.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-installingpackages.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-intro.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-locale.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-networkconfig.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-nextsteps.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-other-instmethods.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-packageselection.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-rootpassword.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-techref.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-timezone.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-upgrading.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide.xml, NONE, 1.1 rpm-info.xml, NONE, 1.1
- Next message (by thread): install-guide/en_US entities.xml, 1.8, NONE fedora-install-guide-abouttoinstall.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-acknowledgements.xml, 1.3, NONE fedora-install-guide-adminoptions.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-beginninginstallation.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-bootloader.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-diskpartitioning.xml, 1.3, NONE fedora-install-guide-firstboot.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-installingpackages.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-intro.xml, 1.6, NONE fedora-install-guide-locale.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-networkconfig.xml, 1.3, NONE fedora-install-guide-nextsteps.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-other-instmethods.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-packageselection.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-rootpassword.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-techref.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-timezone.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-upgrading.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide.xml, 1.1, NONE rpm-info.xml, 1.1, NONE
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19939/devel/po
Added Files:
es.po fedora-install-guide.pot pa.po pt.po pt_BR.po zh_CN.po
Log Message:
Make intuitive branches like release-notes. Ease of use and follows Core and Extras conventions.
--- NEW FILE es.po ---
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 20:15-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo Gómez S. <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr "Estas entidades son locales a la GuÃa de Instalación Fedora."
#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr "es"
#: en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Versión del Documento"
#: en_US/entities.xml:17(text)
msgid "1.32"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:21(text)
msgid "2006-30-04"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:25(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versión local·de·Fedora·Core"
#: en_US/entities.xml:32(text)
msgid "6 test2"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Amended example computer names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Improved LVM and partitioning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Amended section on formatting USB media."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
msgid "Updated to match Rawhide."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
msgid "Updated First Boot section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Added Xen material."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
msgid "Updated First Boot."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Screenshot changes."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
msgid "Updated screenshots."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
msgid "Added the task selection screen."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
msgid "Added section on remote logging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
msgid "Updated indexing."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
msgid "Updated Package Selection screen for test2."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
msgid "Updated for FC5 test2."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
msgid "Added information on driver disks."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
msgid "Minor fixes to Boot Options."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
msgid "Expanded Technical References section."
msgstr ""
[...5247 lines suppressed...]
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1000(para)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1006(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1012(para)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1018(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1024(para)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1030(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1036(para)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1042(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1048(para)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1054(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1060(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1066(option)
msgid "isa"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1074(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
msgid ""
"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
"modify or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the first installation disc, enter:"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
msgid ""
"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
"benefited from the contributions of Bob McKay."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
msgid ""
"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
msgid ""
"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
"installation program. You may reboot with the installation media to start "
"over."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
msgid "About to Install Screen"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase)
msgid "About to install screen."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
--- NEW FILE fedora-install-guide.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:12(comment) en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:13(text) en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:16(comment) en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:17(text) en_US/entities.xml:17(text)
msgid "1.32"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:20(comment) en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:21(text) en_US/entities.xml:21(text)
msgid "2006-30-04"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:24(comment) en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:25(text) en_US/entities.xml:25(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:31(comment) en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text)
msgid "6 test2"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Amended example computer names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Improved LVM and partitioning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Amended section on formatting USB media."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
msgid "Updated to match Rawhide."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
msgid "Updated First Boot section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Added Xen material."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
msgid "Updated First Boot."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Screenshot changes."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
msgid "Updated screenshots."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
msgid "Added the task selection screen."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
msgid "Added section on remote logging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
msgid "Updated indexing."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
msgid "Updated Package Selection screen for test2."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
msgid "Updated for FC5 test2."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
msgid "Added information on driver disks."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
msgid "Minor fixes to Boot Options."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
msgid "Expanded Technical References section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
msgid "Amended Management Options section."
msgstr ""
[...3672 lines suppressed...]
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:940(para)
msgid "Disable mainboard APIC"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:946(option)
msgid "noapic"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:952(para)
msgid "Disable power management (ACPI)"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:958(option)
msgid "acpi=off"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:964(para)
msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:970(option)
msgid "ide=nodma"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:976(para)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:982(option)
msgid "nodmraid"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:988(para)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:994(option)
msgid "nofirewire"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1000(para)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1006(option)
msgid "noparport"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1012(para)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1018(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1024(para)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1030(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1036(para)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1042(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1048(para)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1054(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1060(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1066(option)
msgid "isa"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1074(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
msgid "About to Install Screen"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase)
msgid "About to install screen."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
--- NEW FILE pa.po ---
# translation of pa.po to Punjabi
# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:06+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr "à¨à¨¹ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਲਠਹ੠ਹਨ।"
#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨§à¨¾à¨° ਨਾà¨"
#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr "fedora-install-guide"
#: en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾"
#: en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr "pa"
#: en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨"
#: en_US/entities.xml:17(text)
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਮਿਤà©"
#: en_US/entities.xml:21(text)
msgid "2006-30-04"
msgstr "2006-30-04"
#: en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:25(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਦਾ ਲà©à¨à¨² ਵਰà¨à¨¨"
#: en_US/entities.xml:32(text)
msgid "5 test2"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Amended example computer names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Improved LVM and partitioning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Amended section on formatting USB media."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
#, fuzzy
msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
msgstr "ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
msgid "Updated to match Rawhide."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
msgid "Updated First Boot section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Added Xen material."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
#, fuzzy
msgid "Updated First Boot."
msgstr "ਪਹਿਲਾਠਬà©à¨"
#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Screenshot changes."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
#, fuzzy
msgid "Updated screenshots."
msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
#, fuzzy
msgid "Added the task selection screen."
msgstr "à¨à©°à¨® à¨à©à¨£ ਪਰਦਾ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
msgid "Added section on remote logging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
msgid "Updated indexing."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
#, fuzzy
msgid "Updated Package Selection screen for test2."
msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à¨°à©à©±à¨ª à¨à©à¨£ ਪਰਦਾ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
#, fuzzy
msgid "Updated for FC5 test2."
msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
[...5302 lines suppressed...]
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1018(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1024(para)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "USB ਸà¨à©à¨°à©à¨à¨¼ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1030(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1036(para)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "ਸਠUSB à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1042(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1048(para)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1054(option)
msgid "firewire"
msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨°"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1060(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1066(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1074(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨°à©à¨¨à¨¾à¨"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
msgid ""
"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
msgstr ""
"à¨à©à¨¸à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਰà©à¨à¨£ à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਮà©à©-à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਸਮà©à¨ <keycap>Esc</keycap> "
"ਸà©à¨µà¨¿à©±à¨ ਦਬਾà¨à¥¤"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਸੰà¨à¨à¨à¨¾à¨²à©à¨¨ ਢੰਠਨਾਲ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à¨¾"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue mode"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
"modify or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the first installation disc, enter:"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
msgstr "linux rescue"
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
msgid ""
"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
"benefited from the contributions of Bob McKay."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਬਾਰà©"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
msgid ""
"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਧà©à¨°à© à¨à©±à¨¡à¨£à©"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
msgid ""
"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
"installation program. You may reboot with the installation media to start "
"over."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
msgid "About to Install Screen"
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਬਾਰà©"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase)
msgid "About to install screen."
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਬਾਰà©"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨£ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<guilabel>à¨
ੱà¨à©</guilabel> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨®\n"
"aalam at redhat.com"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "http://server.example.com/directory/"
#~ msgstr "http://server.example.com/directory/"
#~ msgid "ftp://server.example.com/directory/"
#~ msgstr "ftp://server.example.com/directory/"
#~ msgid "nfs:server.example.com:/directory/"
#~ msgstr "nfs:server.example.com:/directory/"
--- NEW FILE pt.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 02:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 02:01+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: nodma nousbstorage vnc Fedora GRUB text mnt gz bin\n"
"X-POFile-SpellExtra: Access kickstart cds Hat scp skipddc Service img\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysimage syslogd LBA source Host SYSLOGDOPTIONS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Netfilter Xorg Sempron vncviewer iptables Pre mDNS\n"
"X-POFile-SpellExtra: memtest rescue noparport dd Rahul boxes GB guide\n"
"X-POFile-SpellExtra: vncconnect service restart Control sysconfig Hesiod\n"
"X-POFile-SpellExtra: Protocol Secure Computing Simple Deutsch Authority\n"
"X-POFile-SpellExtra: method nofirewire THIS MAC qe MBR Iwtb pools Disk\n"
"X-POFile-SpellExtra: netfilter parted Management Network CRT cfg Basic\n"
"X-POFile-SpellExtra: System Neimi syslog latin DOESN HL anaconda images\n"
"X-POFile-SpellExtra: home IMAPS Red Name disksetup record SELinux Duron\n"
"X-POFile-SpellExtra: bootloaderothers AMD Opteron OSI passwd LDP rb fdisk\n"
"X-POFile-SpellExtra: EXIST SECURITY Configuration proc acpi Advanced\n"
"X-POFile-SpellExtra: Planner install Mb of APIC GULs Architecture DDC org\n"
"X-POFile-SpellExtra: bootloader bash Telnet Domain Kickstart askmethod\n"
"X-POFile-SpellExtra: Security Celeron netboot Logical ACPI Syslog cdrecord\n"
"X-POFile-SpellExtra: multicast yum Enhanced diskboot nopcmcia router isa\n"
"X-POFile-SpellExtra: ppc Athlon chipsets vncpassword Boot Environment\n"
"X-POFile-SpellExtra: device FC lib ISA FOSS open gateway IANA NTFS grub pt\n"
"X-POFile-SpellExtra: firewire nodmraid system BIOS master usr dns ip man\n"
"X-POFile-SpellExtra: bootadvanced th Kickstarts sbin pixie Services\n"
"X-POFile-SpellExtra: netmask crypt listen sda cdrom off AthlonMP hd md\n"
"X-POFile-SpellExtra: Mandatory MMX Source Firewall NTP dev Commander\n"
"X-POFile-SpellExtra: Assigned Initiative hda vfat Open Sound Transfer\n"
"X-POFile-SpellExtra: lowres pirut udp bootloaderpassword conf technology\n"
"X-POFile-SpellExtra: bootparam if ks tcp AthlonXP fedora headless OpenSSH\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos boot Druid FAT Mac keymap gateways config\n"
"X-POFile-SpellExtra: PXE UTC SHell RAID ordinated update HOWTOs noapic\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xeon Printing fd Common Enter LVM Root Mean lang\n"
"X-POFile-SpellExtra: nousb Turion RealVNC Power eject windows kssendmac\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xen Dynamic bootloaderchange BootMagic ext services\n"
"X-POFile-SpellExtra: Names noprobe Anaconda eXecution resolution Gateway\n"
"X-POFile-SpellExtra: figs sd partitionoption Debra Sundaram tao Eden eps\n"
"X-POFile-SpellExtra: iso Card HyperText Utilities Applications SO imaps\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n"
"X-POFile-SpellExtra: imap McKay dmesg Bob umount cd Product Documentation\n"
"X-POFile-SpellExtra: Component Bugzilla enUS Enterprise Inc test\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr "Estas entidades são locais ao Guia de Instalação do Fedora."
#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr "Nome do documento de base"
#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr "fedora-install-guide"
#: en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr "A lÃngua do documento"
#: en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr "pt"
#: en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Versão do documento"
#: en_US/entities.xml:17(text)
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr "Data do documento"
#: en_US/entities.xml:21(text)
msgid "2006-30-04"
msgstr "2006-30-04"
#: en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr "Texto de ID do documento"
#: en_US/entities.xml:25(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versão local do Fedora Core"
#: en_US/entities.xml:32(text)
msgid "6 test2"
msgstr "6 test2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:41(None)
msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:44(None)
msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:94(None)
msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:97(None)
msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:16(title)
msgid "Upgrading an Existing System"
msgstr "Actualizar um Sistema Existente"
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:18(para)
msgid ""
"The installation system automatically detects any existing installation of "
"Fedora Core. The upgrade process updates the existing system software with "
"new versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
"additional configuration file for you to examine later."
msgstr ""
"O sistema de instalação detecta automaticamente as instalações existentes do "
"Fedora Core. O processo de actualização processa as actualizações dos "
"programas do sistema existente com versões novas, mas não remove quaisquer "
"dados das pastas pessoais dos utilizadores. A estrutura de partições "
"existente nos seus discos rÃgidos não muda. A sua configuração do sistema "
"muda apenas se uma actualização do pacote o obrigar. A maioria das "
"actualizações de pacotes não mudam a configuração do sistema, mas sim "
"instalam um ficheiro de configuração adicional para você examinar mais tarde."
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:30(title)
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Exame da Actualização"
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:32(para)
msgid ""
"If your system contains a Fedora Core or Red Hat Linux installation, the "
"following screen appears:"
msgstr ""
"Se o seu sistema contiver uma instalação do Fedora Core ou do Red Hat Linux, "
"aparecerá o seguinte ecrã:"
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:38(title)
msgid "Upgrade Examine Screen"
msgstr "Ecrã do Exame de Actualizações"
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:47(phrase)
msgid "Upgrade examine screen."
msgstr "O ecrã de exame de actualizações."
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:54(para)
msgid ""
"To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate "
"installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
"Para efectuar uma actualização de um sistema existente, escolha a instalação "
"apropriada na lista abaixo e carregue em <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:61(title)
msgid "Manually Installed Software"
msgstr "'Software' Instalado Manualmente"
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:62(para)
msgid ""
"Software which you have installed manually on your existing Fedora Core or "
"Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need "
"to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
"correctly on the updated system."
msgstr ""
"O 'software' que tenha instalado manualmente no seu sistema Fedora Core ou "
"Red Hat Linux existente poder-se-á comportar de forma diferente após uma "
"actualização. Poderá ter de compilar de novo, de forma manual, este "
"'software' após uma actualização, para garantir que ele se comporta "
"correctamente no sistema actualizado."
#: en_US/fedora-install-guide-upgrading.xml:73(title)
msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
[...7334 lines suppressed...]
#~ "e um novo dispositivo SCSI. Os sistemas Linux tratam os suportes USB como "
#~ "espécies de dispositivos SCSI. Desmonte o suporte. Num sistema , carregue "
#~ "com o botão direito no Ãcone correspondente ao suporte fÃsico e "
#~ "seleccionar 'Desmontar o Volume'. Em alternativa, indique este comando "
#~ "numa janela de terminal: 'umount /dev/sda'. Substitua o '/dev/sda' pelo "
#~ "nome correcto do ficheiro do dispositivo. Para gravar um ficheiro de "
#~ "imagem no disco de arranque, com o 'dd', numa versão actual do , siga os "
#~ "próximos passos: Localize o ficheiro da imagem. Ligue ou introduza o "
#~ "suporte fÃsico. O seu sistema poderá detectar e abrir automaticamente o "
#~ "suporte fÃsico. Se isso acontecer, feche ou desmonte o disco, antes de "
#~ "continuar. Abra uma janela de terminal. Na janela de terminal, escreva o "
#~ "seguinte comando: 'dd if=diskboot.img of=/dev/sda'. Substitua o '/dev/"
#~ "sda' pelo nome correcto do ficheiro do dispositivo para o suporte fÃsico."
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
#~ "replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux <replaceable>opção1</replaceable> <replaceable>opção2</"
#~ "replaceable> <replaceable>opção3</replaceable></userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
#~ "keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux lang=<replaceable>pt</replaceable> "
#~ "keymap=<replaceable>pt-latin1</replaceable></userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgid "<userinput>linux text</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>linux text</userinput>"
#~ msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
#~ msgstr "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
#~ msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
#~ msgstr "method=<replaceable>hd://dispositivo/</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
#~ "netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
#~ "gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
#~ "dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
#~ "netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
#~ "gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
#~ "dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
#~ msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
#~ msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
#~ msgid "installing client"
#~ msgstr "instalar o cliente"
#~ msgid "enabling"
#~ msgstr "activar"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<computeroutput><![CDATA[Starting VNC...\n"
#~ "The VNC server is now running.\n"
#~ "Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...\n"
#~ "Starting graphical installation...\n"
#~ "Press <enter> for a shell]]></computeroutput>"
#~ msgstr ""
#~ "<computeroutput><![CDATA[A iniciar o VNC...\n"
#~ "O servidor de VNC está agora a correr.\n"
#~ "Ligue-se por favor a computador.dominio.com:1 para começar a "
#~ "instalação...\n"
#~ "A iniciar a instalação gráfica...\n"
#~ "Carregue em <enter> para obter uma consola]]></computeroutput>"
#~ msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
#~ "vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
#~ "vncconnect=<replaceable>consola.dominio.com:5500</replaceable></userinput>"
#~ msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<computeroutput>SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <userinput>-r</userinput>\"</"
#~ "computeroutput>"
#~ msgstr ""
#~ "<computeroutput>SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <userinput>-r</userinput>\"</"
#~ "computeroutput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</"
#~ "replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>linux ks=<replaceable>localização/ficheiro-kickstart.cfg</"
#~ "replaceable></userinput>"
#~ msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>linux dd</userinput>"
#~ msgid "<option>dd</option>"
#~ msgstr "<option>dd</option>"
#~ msgid "<option>isa</option>"
#~ msgstr "<option>isa</option>"
#~ msgid "<userinput>linux rescue</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
#~ msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
#~ msgstr "<guibutton>Adicionar</guibutton>"
#~ msgid "<primary>RAID</primary>"
#~ msgstr "<primary>RAID</primary>"
#~ msgid "hardware"
#~ msgstr "'hardware'"
#~ msgid "<title>Disk Druid</title>"
#~ msgstr "<title>Disk Druid</title>"
#~ msgid "<primary>Disk Druid</primary>"
#~ msgstr "<primary>Disk Druid</primary>"
#~ msgid "<guilabel>New</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>Nova</guilabel>"
#~ msgid "partition"
#~ msgstr "partição"
#~ msgid "illegal"
#~ msgstr "ilegal"
#~ msgid "<guilabel>RAID</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>RAID</guilabel>"
#~ msgid "<guilabel>LVM</guilabel>"
#~ msgstr "<guilabel>LVM</guilabel>"
#~ msgid "&BUG-REPORTING;"
#~ msgstr "&BUG-REPORTING;"
#~ msgid "<term>ppc</term>"
#~ msgstr "<term>ppc</term>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>cdrecord --device=<replaceable>cdwriter-device</replaceable> -"
#~ "tao -eject <replaceable>image-file.iso</replaceable></userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>cdrecord --device=<replaceable>dispositivo-gravador-cd</"
#~ "replaceable> -tao -eject <replaceable>ficheiro-imagem.iso</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgid "<userinput>dmesg</userinput>"
#~ msgstr "<userinput>dmesg</userinput>"
#~ msgid "<userinput>umount <replaceable>/dev/sda</replaceable></userinput>"
#~ msgstr "<userinput>umount <replaceable>/dev/sda</replaceable></userinput>"
#~ msgid ""
#~ "<userinput>dd if=diskboot.img of=<replaceable>/dev/sda</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgstr ""
#~ "<userinput>dd if=diskboot.img of=<replaceable>/dev/sda</replaceable></"
#~ "userinput>"
#~ msgid "documentation"
#~ msgstr "documentação"
#~ msgid "<primary>Xen</primary>"
#~ msgstr "<primary>Xen</primary>"
#~ msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
#~ msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
#~ msgid "upgrading"
#~ msgstr "actualizar"
--- NEW FILE pt_BR.po ---
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 17:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 18:51-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr "Essas entidades são locais do Guia de Instalação do Fedora"
#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr "Nome base do documento"
#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr "fedora-install-guide"
#: en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr "LÃngua do documento"
#: en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr "pt_BR"
#: en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Versão do documento"
#: en_US/entities.xml:17(text)
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr "Data do documento"
#: en_US/entities.xml:21(text)
msgid "2006-30-04"
msgstr "2006-30-04"
#: en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr "ID string do documento"
#: en_US/entities.xml:25(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versão local do Fedora Core"
#: en_US/entities.xml:32(text)
msgid "5 test2"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
msgstr "Instalação do Programa"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Amended example computer names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Improved LVM and partitioning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Amended section on formatting USB media."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
msgid "Updated to match Rawhide."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
msgid "Updated First Boot section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Added Xen material."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
msgid "Updated First Boot."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Screenshot changes."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
#, fuzzy
msgid "Updated screenshots."
msgstr "Tela de análise de atualização"
#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
#, fuzzy
msgid "Added the task selection screen."
msgstr "Tela de seleção de tarefas."
#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
msgid "Added section on remote logging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
msgid "Updated indexing."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
#, fuzzy
msgid "Updated Package Selection screen for test2."
msgstr "Tela de seleção de grupo de pacotes."
#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
msgid "Updated for FC5 test2."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
msgid "Added information on driver disks."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
msgid "Minor fixes to Boot Options."
[...5449 lines suppressed...]
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1018(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1024(para)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1030(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1036(para)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1042(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1048(para)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1054(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1060(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1066(option)
msgid "isa"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1074(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1076(para)
msgid ""
"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1086(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1089(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1091(para)
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1100(para)
msgid ""
"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1112(para)
msgid ""
"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
"any time."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1119(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1121(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1123(para)
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
"modify or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1134(para)
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the first installation disc, enter:"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1139(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1141(para)
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-adminoptions.xml:1148(para)
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Reconhecimentos"
#: en_US/fedora-install-guide-acknowledgements.xml:17(para)
msgid ""
"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
"benefited from the contributions of Bob McKay."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:41(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:44(None)
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr "Sobre a Instalação"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
msgid ""
"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
"Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você pressione o botão "
"<guilabel>Próximo</guilabel>. Se você abortar o processo de instalação "
"depois desse ponto, o systema Fedora Core estará incomplete e instável. Para "
"retornar a tela anterior e fazer seleções diferentes, selecione "
"<guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar a instalação, desligue o "
"computador."
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "Abortando a Instalação"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
msgid ""
"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
"installation program. You may reboot with the installation media to start "
"over."
msgstr ""
"Em algumas situações, você não deve estar apto a voltar a tela anterior. O "
"Fedora Core lhe avisa dessa restição e permite que você aborte o programa de "
"instalação. Você deve reiniciar com a mÃdia de instalação para começar de "
"novo."
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
msgid "About to Install Screen"
msgstr "Tela Sobre a Instalação"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:47(phrase)
msgid "About to install screen."
msgstr "Tela Sobre a Instalação"
#: en_US/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:54(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr "Pressione <guilabel>Próximo</guilabel> para começar a instalação."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos para o Tradutor"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 18:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 03:30+0800\n"
"Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 472,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr "è¿äºå®ä½å¯¹äº Fedora å®è£
å导æ¯æ¬å°çã"
#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr "ææ¡£åºæ¬å称"
#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr "fedora å®è£
å导"
#: en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr "ææ¡£è¯è¨"
#: en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr ""
#: en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr "ææ¡£çæ¬"
#: en_US/entities.xml:17(text)
#, fuzzy
msgid "1.32"
msgstr "1.25"
#: en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr "ææ¡£æ¥æ"
#: en_US/entities.xml:21(text)
#, fuzzy
msgid "2006-30-04"
msgstr "2005-06-10"
#: en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr "ææ¡£ ID 串"
#: en_US/entities.xml:25(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Fedora Core æ¬å°çæ¬"
#: en_US/entities.xml:32(text)
msgid "6 test2"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
#, fuzzy
msgid "2006"
msgstr "2005"
#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 5 Installation Guide"
msgstr "软件å®è£
"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Amended example computer names"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
#, fuzzy
msgid "Improved LVM and partitioning information."
msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Amended section on formatting USB media."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
#, fuzzy
msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
msgstr "声å¡é
ç½®å±å¹ã"
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
msgid "Updated to match Rawhide."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
#, fuzzy
msgid "Updated First Boot section."
msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Added Xen material."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
#, fuzzy
msgid "Updated First Boot."
msgstr "å次å¯å¨"
#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Screenshot changes."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
#, fuzzy
msgid "Updated screenshots."
msgstr "(æ¤å¤éè¦æªå±)"
#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
#, fuzzy
msgid "Added the task selection screen."
msgstr "ä»»å¡éæ©å±å¹ã"
#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
msgid "Added section on remote logging."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
#, fuzzy
msgid "Updated indexing."
msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
#, fuzzy
msgid "Updated Package Selection screen for test2."
msgstr "软件å
åç±»éæ©å±å¹ã"
#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
#, fuzzy
msgid "Updated for FC5 test2."
msgstr "æ´æ°æ¨çç³»ç»"
[...7905 lines suppressed...]
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/fboot-cds.png'; md5=6b07732d4f9c25f0632b231eff4d91d8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/fboot-cds.png'; md5=6b07732d4f9c25f0632b231eff4d91d8"
#~ msgid "GUI Required"
#~ msgstr "éè¦å¾å½¢çé¢"
#~ msgid "Additional CDs"
#~ msgstr "éå CD"
#~ msgid ""
#~ "This screen allows you to load prepared discs for installing third-party "
#~ "software. However, you cannot use it to install additional packages from "
#~ "the &FC; discs."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ä¸ªå±å¹å
许æ¨å è½½é¢å
åå¤çå
çï¼æ¥å®è£
第ä¸æ¹è½¯ä»¶ãä½æ¯ï¼ä¸è½ç¨å®æ¥å®è£
"
#~ "&FC; å
çä¸çå
¶ä»è½¯ä»¶å
ã"
#~ msgid "Adding Software"
#~ msgstr "æ·»å 软件"
#~ msgid ""
#~ "To add software packages from the &FC; discs, use the "
#~ "<application>Package Manager</application> utility after you log in. From "
#~ "the main menu, select <menuchoice><guimenu>Desktop</"
#~ "guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove "
#~ "Applications</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "è¦å®è£
&FC; å
çä¸çå
¶ä»è½¯ä»¶å
ï¼å¨ç»å½åéæ© <application>Package "
#~ "Manager</application> å®ç¨å·¥å
·ãå¨ä¸»èåä¸ï¼éæ© "
#~ "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove Applications</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>ã"
#~ msgid "Additional CDs screen."
#~ msgstr "éå CD å±å¹ã"
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/install-types.eps'; md5=c9d4db877cc85facb49014902ffe352c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/install-types.eps'; md5=c9d4db877cc85facb49014902ffe352c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/install-types.png'; md5=c30ea82287ff08da4f62e009ed6280e8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/install-types.png'; md5=c30ea82287ff08da4f62e009ed6280e8"
#~ msgid ""
#~ "An <indexterm><primary>installation type</primary></"
#~ "indexterm><firstterm>installation type</firstterm> is a label that "
#~ "roughly describes how you will use your &FED; system. Several "
#~ "installation types are already defined in the &FC; installation program. "
#~ "Choose the appropriate installation type to streamline the installation "
#~ "process if you are a beginner. The installation program makes some "
#~ "choices for you based on the type you select. These choices include "
#~ "partitioning of your hard disks, and software packages to be installed. "
#~ "All installation types allow you to customize these selections."
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>installation type</primary></"
#~ "indexterm><firstterm>installation type</firstterm> å®è£
ç±»åæ¯ä¸ä¸ªæ ç¾ï¼å¤§"
#~ "è´æè¿°äºæ¨å¦ä½ä½¿ç¨æ¨ç &FED; ç³»ç»ãå¦ææ¨æ¯ä¸ä½æ°æï¼éæ©åéçå®è£
ç±»åå¯"
#~ "以ç®åå®è£
è¿ç¨ãå®è£
ç¨åºä¼åºäºæ¨éæ©çç±»åï¼ä¸ºæ¨ååºä¸äºéæ©ãéæ©çå
容å
"
#~ "æ¬å¯¹ç¡¬çè¿è¡ååºï¼è¿å
æ¬è¦å®è£
ç软件å
ãææå®è£
ç±»åé½å
许æ¨å次å®å¶è¿äºé"
#~ "æ©ã"
#~ msgid "Choosing an Installation Type"
#~ msgstr "éæ©ä¸ä¸ªå®è£
ç±»å"
#~ msgid "Installation Type Screen"
#~ msgstr "å®è£
ç±»åå±å¹"
#~ msgid "Installation type screen."
#~ msgstr "å®è£
ç±»åå±å¹ã"
#~ msgid "Personal Desktop"
#~ msgstr "个人æ¡é¢"
#~ msgid ""
#~ "This is the default installation type. It provides a graphical working "
#~ "environment with an office suite, Internet applications and multimedia "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "è¿æ¯é»è®¤çå®è£
ç±»åãå®æä¾äºä¸ä¸ªå¾å½¢åçå·¥ä½ç¯å¢ï¼å
æ¬åå
¬å¥ä»¶ï¼äºèç½ç¨åº"
#~ "以åå¤åªä½è½¯ä»¶ã"
#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "å·¥ä½ç«"
#~ msgid ""
#~ "This installation type includes the software installed on a "
#~ "<guilabel>Personal Desktop</guilabel>, and adds software for development "
#~ "and systems administration. Choose this installation type if you plan to "
#~ "compile software from source code."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ç§å®è£
ç±»åå
å«äº <guilabel>Personal Desktop</guilabel> ä¸å®è£
ç软件ï¼æ·»"
#~ "å äºå¼ååç³»ç»ç®¡çç¸å
³ç软件å
ãéæ©è¿ç§å®è£
ç±»åï¼å¦ææ¨æç®ä»æºä»£ç ç¼è¯è½¯"
#~ "件çè¯ã"
#~ msgid ""
#~ "This installation type provides network servers such as the Apache Web "
#~ "server and the Samba suite of services, and administration tools. This "
#~ "installation type provides no graphical environment by default."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ç§å®è£
ç±»åæä¾äºç½ç»æå¡å¨ï¼ç±»ä¼¼ Apache Web æå¡å¨ä»¥å Samba æå¡å¥ä»¶ï¼"
#~ "è¿æ管çå·¥å
·ãè¿ç§å®è£
ç±»åé»è®¤ä¸å
æ¬å¾å½¢ç¯å¢ã"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "èªå®ä¹"
#~ msgid ""
#~ "This installation type does not provide any disk partitioning layout for "
#~ "you. It also does not include any additional software beyond a "
#~ "<guilabel>Personal Desktop</guilabel>. If you perform a <guilabel>Custom</"
#~ "guilabel> installation, the installation program will present dialogs for "
#~ "these selections during the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "è¿ç§å®è£
ç±»åä¸ä¸ºæ¨éæ©ä»»ä½ç£çååºæ¹å¼ï¼ä¹ä¸å
å« <guilabel>Personal "
#~ "Desktop</guilabel> ä¹å¤çä»»ä½è½¯ä»¶ãå¦ææ¨éæ©äº <guilabel>Custom</"
#~ "guilabel> å®è£
æ¹å¼ï¼å®è£
ç¨åºå°å¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼ä½¿ç¨å¯¹è¯æ¡æ示è¿äºéæ©ã"
#~ msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made a selection."
#~ msgstr "å¦ææ¨ååºäºéæ©ï¼ç¹å» <guibutton>Next</guibutton> 继ç»ã"
#~ msgid "Special Considerations"
#~ msgstr "ç¹æ®èè"
#~ msgid ""
#~ "email through <indexterm><primary>SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)</"
#~ "primary></indexterm><firstterm>SMTP</firstterm> (Simple Mail Transfer "
#~ "Protocol)"
#~ msgstr ""
#~ "åºäº <indexterm><primary>SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)</primary></"
#~ "indexterm><firstterm>SMTP</firstterm> (ç®åé®ä»¶ä¼ è¾åè®®) çé®ä»¶æå¡"
#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>service "
#~ "installed</secondary></indexterm> network file sharing through NFS "
#~ "(Network File System)"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>service "
#~ "installed</secondary></indexterm> ç½ç»æ件å
±äº«ï¼ä½¿ç¨ NFS (ç½ç»æ件系ç»)"
#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>CUPS (Common UNIX Printing System)</primary></"
#~ "indexterm> printing through <firstterm>CUPS</firstterm> (Common UNIX "
#~ "Printing System)"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>CUPS (Common UNIX Printing System)</primary></"
#~ "indexterm> æå°ç³»ç»ï¼éè¿ <firstterm>CUPS</firstterm> (éç¨ UNIX æå°ç³»ç»)"
#~ msgid ""
#~ "<indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary></indexterm> remote login "
#~ "through <firstterm>SSH</firstterm> (Secure SHell)"
#~ msgstr ""
#~ "<indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary></indexterm> è¿ç¨ç»å½ï¼é"
#~ "è¿ <firstterm>SSH</firstterm> (å®å
¨ SHell)"
#~ msgid "Minimal installations"
#~ msgstr "æå°å®è£
"
#~ msgid ""
#~ "To install a minimum of software, choose the <guilabel>Custom</guilabel> "
#~ "installation type. On the <guilabel>Package Group Selection</guilabel> "
#~ "screen, select the <guilabel>Minimal</guilabel> package group. The only "
#~ "services included in a <guilabel>Minimal</guilabel> installation are "
#~ "email, printing, NFS, and SSH. This type of installation may be useful "
#~ "for firewalls or other specialized systems on which limited service is an "
#~ "advantage."
#~ msgstr ""
#~ "è¦å®è£
å°½å¯è½å°ç软件ï¼éæ© <guilabel>Custom</guilabel> å®è£
ç±»åãå¨ "
#~ "<guilabel>Package Group Selection</guilabel> 软件ç»ä¸ï¼éæ© "
#~ "<guilabel>Minimal</guilabel> ç»ãå¨ <guilabel>Minimal</guilabel> å®è£
ç±»å"
#~ "ä¸ï¼åªä¼å®è£
çµåé®ä»¶ï¼æå°ï¼NFS å SSH æå¡ãè¿ç§å®è£
ç±»å对äºé²ç«å¢æå
¶ä»"
#~ "ç¹æ®çï¼æå¡è¶å°è¶å¥½çç³»ç»ä¼æ¯è¾æç¨ã"
#~ msgid "You should also have the following documents:"
#~ msgstr "æ¨è¿åºå½åå¤ä¸åææ¡£ï¼"
#~ msgid "a copy of this &IG;"
#~ msgstr "è¿ä»½ &IG; çä¸ä»½å¤ä»¶"
#~ msgid ""
#~ "&FC; includes software for a complete range of network services. To "
#~ "install a system with the most common network services, select the "
#~ "<guilabel>Server</guilabel> installation type during the installation. "
#~ "Refer to <xref linkend=\"ch-installtypes\"/> for more information. You "
#~ "may also select individual software packages during installation, or "
#~ "install them later."
#~ msgstr ""
#~ "&FC; å
å«å®æ´çä¸ç³»åç½ç»æå¡å¨è½¯ä»¶ãè¦å®è£
ä¸ä¸ªå
å«å¤§å¤æ°å¸¸ç¨ç½ç»æå¡çç³»"
#~ "ç»ï¼å¨å®è£
è¿ç¨ä¸éæ© <guilabel>Server</guilabel> å®è£
ç±»åãåè§ <xref "
#~ "linkend=\"ch-installtypes\"/> æ¥è·åæ´å¤ä¿¡æ¯ãæ¨ä¹å¯ä»¥å¨å®è£
è¿ç¨ä¸éæ©åç¬"
#~ "ç软件å
ï¼æè
以åå®è£
å®ä»¬ã"
#~ msgid ""
#~ "Booting your computer is explained in the next section, <xref linkend="
#~ "\"ch-beginninginstallation\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "ä¸ä¸ç« <xref linkend=\"ch-beginninginstallation\"/> å°è®²è¿°å¯å¨è®¡ç®æºã"
- Previous message (by thread): install-guide/devel/en_US entities.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-abouttoinstall.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-acknowledgements.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-adminoptions.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-beginninginstallation.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-bootloader.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-diskpartitioning.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-firstboot.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-installingpackages.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-intro.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-locale.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-networkconfig.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-nextsteps.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-other-instmethods.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-packageselection.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-rootpassword.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-techref.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-timezone.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide-upgrading.xml, NONE, 1.1 fedora-install-guide.xml, NONE, 1.1 rpm-info.xml, NONE, 1.1
- Next message (by thread): install-guide/en_US entities.xml, 1.8, NONE fedora-install-guide-abouttoinstall.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-acknowledgements.xml, 1.3, NONE fedora-install-guide-adminoptions.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-beginninginstallation.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-bootloader.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-diskpartitioning.xml, 1.3, NONE fedora-install-guide-firstboot.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-installingpackages.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-intro.xml, 1.6, NONE fedora-install-guide-locale.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-networkconfig.xml, 1.3, NONE fedora-install-guide-nextsteps.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-other-instmethods.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-packageselection.xml, 1.4, NONE fedora-install-guide-rootpassword.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-techref.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-timezone.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide-upgrading.xml, 1.2, NONE fedora-install-guide.xml, 1.1, NONE rpm-info.xml, 1.1, NONE
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list