example-tutorial/po de.po,NONE,1.1 example-tutorial.pot,NONE,1.1

Tommy Reynolds (jtr) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Feb 13 16:15:49 UTC 2006


Author: jtr

Update of /cvs/docs/example-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11369/po

Added Files:
	de.po example-tutorial.pot 
Log Message:
Adding proper i18n support (.POT and .PO files)  for the "de" translation.



--- NEW FILE de.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-12 16:59-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en/para.xml:10(para) 
msgid "This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></wordasword> element, just for an example."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:22(fallback) 
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:27(title) 
msgid "Some Section"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:29(primary) 
msgid "Index term"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:31(para) 
msgid "This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without changing a lot of other markup."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:38(para) 
msgid "Could not find the <filename>para-en.xml</filename> file"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:43(para) 
msgid "Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results in extra spaces in HTML rendering."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:50(title) 
msgid "Warning"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:52(para) 
msgid "Example of an admonition."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:57(para) 
msgid "This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install any RPM package, use the following syntax:"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(replaceable) 
msgid "pkgname"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(replaceable) 
msgid "version"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(replaceable) 
msgid "arch"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(command) 
msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:66(para) 
msgid "Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in PDFs. Also notice that the entire <command>command</command> has been surrounded by <command>userinput</command> since the user types this command. Computer output would be enclosed in <command>computeroutput</command> tags, as in the following sample."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:77(command) 
msgid "grep snmptrap /etc/services"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:79(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps for SNMP"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:81(para) 
msgid "Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are automatically treated as non-breaking."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:87(title) 
msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:88(para) 
msgid "Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle <command>screen</command> sections. Use care when performing fill operations, and check the results."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:97(title) 
msgid "Callout Example"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:98(programlisting) 
#, no-wrap
msgid "\nLine 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\nLine 2\nLine 3\nLine 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:106(para) 
msgid "Here is a callout."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:111(para) 
msgid "The second callout."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:119(title) 
msgid "Deeply nested sections"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:121(para) 
msgid "Early to bed, early to rise"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:126(title) 
msgid "Second Level"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:128(para) 
msgid "Is the curse of the working class"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:133(title) 
msgid "Third Level"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:135(para) 
msgid "He who can, does"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:140(title) 
msgid "Fourth Level"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:142(para) 
msgid "He who cannot, manages."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:151(title) 
msgid "Procedure Test"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:154(para) 
msgid "First step"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:159(para) 
msgid "Second step"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:164(para) 
msgid "Third step"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en/example-tutorial.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""



--- NEW FILE example-tutorial.pot ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-12 16:59-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en/para.xml:10(para) 
msgid "This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></wordasword> element, just for an example."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:22(fallback) 
msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:27(title) 
msgid "Some Section"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:29(primary) 
msgid "Index term"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:31(para) 
msgid "This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without changing a lot of other markup."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:38(para) 
msgid "Could not find the <filename>para-en.xml</filename> file"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:43(para) 
msgid "Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results in extra spaces in HTML rendering."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:50(title) 
msgid "Warning"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:52(para) 
msgid "Example of an admonition."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:57(para) 
msgid "This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install any RPM package, use the following syntax:"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(replaceable) 
msgid "pkgname"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(replaceable) 
msgid "version"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(replaceable) 
msgid "arch"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:63(command) 
msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:66(para) 
msgid "Notice that the <command>screen</command> section is entirely left-justified with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in PDFs. Also notice that the entire <command>command</command> has been surrounded by <command>userinput</command> since the user types this command. Computer output would be enclosed in <command>computeroutput</command> tags, as in the following sample."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:77(command) 
msgid "grep snmptrap /etc/services"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:79(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps for SNMP"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:81(para) 
msgid "Lines should be broken <emphasis>exactly</emphasis> as they are on-screen. Also, note that spaces inside <command>screen</command> tags are automatically treated as non-breaking."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:87(title) 
msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:88(para) 
msgid "Using automatic or manual fill commands in Emacs/PSGML will sometimes mangle <command>screen</command> sections. Use care when performing fill operations, and check the results."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:97(title) 
msgid "Callout Example"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:98(programlisting) 
#, no-wrap
msgid "\nLine 1 <co id=\"pl-callout-L1\"></co>\nLine 2\nLine 3\nLine 4 <co id=\"pl-callout-L4\"></co>\n"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:106(para) 
msgid "Here is a callout."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:111(para) 
msgid "The second callout."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:119(title) 
msgid "Deeply nested sections"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:121(para) 
msgid "Early to bed, early to rise"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:126(title) 
msgid "Second Level"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:128(para) 
msgid "Is the curse of the working class"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:133(title) 
msgid "Third Level"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:135(para) 
msgid "He who can, does"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:140(title) 
msgid "Fourth Level"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:142(para) 
msgid "He who cannot, manages."
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:151(title) 
msgid "Procedure Test"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:154(para) 
msgid "First step"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:159(para) 
msgid "Second step"
msgstr ""

#: en/example-tutorial.xml:164(para) 
msgid "Third step"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en/example-tutorial.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list