release-notes/po zh_CN.po,NONE,1.1

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Feb 18 10:46:35 UTC 2006


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/release-notes/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21203a/po

Added Files:
	zh_CN.po 
Log Message:



--- NEW FILE zh_CN.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 02:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 03:28+0800\n"
"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en/ArchSpecific.xml:5(title) en/ArchSpecificPPC.xml:5(title)
#: en/ArchSpecificx86_64.xml:5(title) en/ArchSpecificx86.xml:5(title)
#: en/Colophon.xml:5(title) en/DatabaseServers.xml:5(title)
#: en/Desktop.xml:5(title) en/DevelToolsGCC.xml:5(title)
#: en/DevelTools.xml:5(title) en/Entertainment.xml:5(title)
#: en/Extras.xml:5(title) en/Feedback.xml:5(title) en/FileServers.xml:5(title)
#: en/FileSystems.xml:5(title) en/I18n.xml:5(title) en/Installer.xml:5(title)
#: en/Java.xml:5(title) en/Kernel.xml:5(title) en/Legacy.xml:5(title)
#: en/Multimedia.xml:5(title) en/Networking.xml:5(title)
#: en/OverView.xml:5(title) en/PackageNotesJava.xml:5(title)
#: en/Printing.xml:5(title) en/ProjectOverview.xml:5(title)
#: en/Samba.xml:5(title) en/Security.xml:5(title)
#: en/SecuritySELinux.xml:5(title) en/ServerTools.xml:5(title)
#: en/SystemDaemons.xml:5(title) en/WebServers.xml:5(title)
#: en/Welcome.xml:5(title) en/Xorg.xml:5(title)
msgid "Temp"
msgstr "Temp"

#: en/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Archictecture Specific"
msgstr ""

#: en/ArchSpecific.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
"architectures of Fedora Core."
msgstr "本节提供 &FC; 所支持的特定硬件体系的信息。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en/ArchSpecific.xml:0(None) en/ArchSpecificPPC.xml:0(None)
#: en/ArchSpecificx86_64.xml:0(None) en/ArchSpecificx86.xml:0(None)
#: en/BackwardsCompatibility.xml:0(None) en/Colophon.xml:0(None)
#: en/DatabaseServers.xml:0(None) en/Desktop.xml:0(None)
#: en/DevelToolsGCC.xml:0(None) en/DevelTools.xml:0(None)
#: en/Entertainment.xml:0(None) en/Extras.xml:0(None) en/Feedback.xml:0(None)
#: en/FileServers.xml:0(None) en/FileSystems.xml:0(None) en/I18n.xml:0(None)
#: en/Installer.xml:0(None) en/Java.xml:0(None) en/Kernel.xml:0(None)
#: en/Legacy.xml:0(None) en/Multimedia.xml:0(None) en/Networking.xml:0(None)
#: en/OverView.xml:0(None) en/PackageNotesJava.xml:0(None)
#: en/PackageNotes.xml:0(None) en/Printing.xml:0(None)
#: en/ProjectOverview.xml:0(None) en/RELEASE-NOTES.xml:0(None)
#: en/Samba.xml:0(None) en/Security.xml:0(None) en/SecuritySELinux.xml:0(None)
#: en/ServerTools.xml:0(None) en/SystemDaemons.xml:0(None)
#: en/WebServers.xml:0(None) en/Welcome.xml:0(None) en/Xorg.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "译者:Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en/ArchSpecificPPC.xml:45(None)
msgid "@@image: '/wiki/ntheme/img/alert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: '/wiki/ntheme/img/alert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:8(title)
#, fuzzy
msgid "PPC Specifics for Fedora"
msgstr "PPC 相关"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section covers any specific information you may need to know about "
"Fedora Core and the PPC hardware platform."
msgstr "本节包含 &FC; 特定于 PPC 硬件平台的信息。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:11(title)
msgid "PPC Hardware Requirements"
msgstr "PPC 硬件需求"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:12(para)
msgid ""
"This section lists the minimum PowerPC (PPC) hardware needed to install "
"Fedora Core 4."
msgstr ""
"这一章列出了在 PowerPC (PPC) 上安装 &FC; &LOCALVER; 的最小硬件需求。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:15(para)
msgid "Minimum: PowerPC G3 / POWER4"
msgstr "最小值:PowerPC G3 / POWER4"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Core 5 supports only the “New World” generation of Apple Power "
"Macintosh, shipped circa 1999 onwards."
msgstr ""
"&FC; 5 只支持 Apple 在 1999 左右及其后发布的 \"New World\" 这代的 Power "
"Macintosh。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Core also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""
"&FC; 也支持 IBM eServer pSeries, IBM RS/6000 和 Genesi Pegasos II 机型。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:24(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 64MiB RAM."
msgstr "文本模式推荐值:233MHz G3 或更佳,64MiB 内存"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:27(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
msgstr "图形模式推荐值:400MHz G3 或更佳,128MiB 内存"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:31(title) en/ArchSpecificx86_64.xml:15(title)
#: en/ArchSpecificx86.xml:36(title)
msgid "Hard Disk Space Requirements"
msgstr "硬盘空间需求"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:32(para) en/ArchSpecificx86_64.xml:16(para)
#: en/ArchSpecificx86.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid "This section lists the disk space required to install Fedora Core ."
msgstr "这一章列出了安装 &DISTRO; &DISTROVER; test1 的内存需求"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:33(para) en/ArchSpecificx86_64.xml:17(para)
#: en/ArchSpecificx86.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora Core after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/"
"base/stage2.img (on CD-ROM 1) plus the size of the files in /var/lib/rpm on "
"the installed system."
msgstr ""
"下列给出的是 &DISTRO; &DISTROVER; <emphasis>安装完成后</emphasis> 的"
"硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空"
"间大致等于 (CD-ROM 1 中的) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大小"
"加上安装完毕的系统中 <filename>/var/lib/rpm</filename> 的大小。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:34(para) en/ArchSpecificx86_64.xml:18(para)
#: en/ArchSpecificx86.xml:39(para)
msgid ""
"In practical terms, this means that as little as an additional 90MB can be "
"required for a minimal installation, while as much as an additional 175MB "
"can be required for an \"everything\" installation. The complete packages "
"can occupy over 7 GB of disk space."
msgstr ""
"实际上,这意味着,最小安装需要 90MB 额外空间,而完全安装需要 175MB 额外空间。"
"所有软件包将占据 7GB 磁盘空间。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:35(para) en/ArchSpecificx86_64.xml:19(para)
#: en/ArchSpecificx86.xml:40(para)
msgid ""
"Also, keep in mind that additional space is required for any user data, and "
"at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
"另外,记住用户数据也需要额外空间存放,为使系统正常运作,还应保留至少 5% 空闲"
"空间。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:39(title)
msgid "PPC Installation Notes"
msgstr "PPC 安装"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:48(phrase)
msgid "/!\\"
msgstr "/!\\"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:42(para)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
"Currently FC5 Test Release CD 1 and Rescue ISOs do not boot on Mac hardware. "
"See below on booting using boot.iso."
msgstr ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 目前 "
"FC5 测试发布的 CD 1 和修复镜像无法引导 Mac 硬件。参阅下面使用 boot.iso 引导的"
"话题。"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:55(para)
msgid ""
"The DVD or first CD of the installation set of Fedora Core is set to be "
"bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD images can be "
"found in the images/ directory of the DVD or first CD. These will behave "
"differently according to the hardware:"
msgstr ""
"&FC; 安装盘中的 DVD 或第一张 CD 是可以在所支持的硬件平台上启动的。另外,"
"可以在 DVD 或第一张 CD 的 <filename>images/</filename> 目录找到可启动的 CD 镜"
"像。硬件不同,它们的行为也不同:"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:58(para)
msgid "Apple Macintosh"
msgstr "Apple Macintosh"

#: en/ArchSpecificPPC.xml:61(para)
msgid ""
[...3974 lines suppressed...]
#: en/Xorg.xml:54(para)
msgid ""
"Every library is in its own private source RPM now, which creates a runtime "
"binary subpackage, and a -devel subpackage. Any software package that "
"previously picked up the development headers, etc. for X libraries by using "
"\"Build<emphasis role=\"strong\"/>Requires: (XFree86-devel|xorg-x11-devel)"
"\", must now individually list each library dependency individually. When "
"doing this, it is greatly preferred and strongly recommended to use \"virtual"
"\" build dependencies instead of hard coding the library rpm package names "
"of the xorg implementation. This means you should use: \"Build<emphasis role="
"\"strong\"/>Requires: libXft-devel\" instead of using: \"Build<emphasis role="
"\"strong\"/>Requires: xorg-x11-Xft-devel\". If your software truly does "
"depend on the X.Org X11 implementation of a specific library, and there is "
"no other clean/safe way to state the dependency, then go ahead and use the "
"\"xorg-x11--devel\" form. By sticking to the virtual provides/requires "
"mechanism, this makes it painless if and when the libraries move to another "
"location in the future."
msgstr ""

#~ msgid "Docs/Beats/ArchSpecific"
#~ msgstr "Docs/Beats/ArchSpecific"

#~ msgid "Docs/Beats/BackwardsCompatibility"
#~ msgstr "Docs/Beats/BackwardsCompatibility"

#~ msgid ""
#~ "This page is a stub for content. If you have a contribution for this "
#~ "release notes beat for the test release of Fedora Core, add it to this "
#~ "page or create a sub-page."
#~ msgstr ""
#~ "This page is a stub for content. If you have a contribution for this "
#~ "release notes beat for the test release of Fedora Core, add it to this "
#~ "page or create a sub-page."

#~ msgid ""
#~ "Beat writers: this is where you want to fill in with instructions about "
#~ "how to post relevant information. Any questions that come up can be taken "
#~ "to a bugzilla report for discussion to resolution, or to fedora-docs-list "
#~ "for wider discussions."
#~ msgstr ""
#~ "Beat writers: this is where you want to fill in with instructions about "
#~ "how to post relevant information. Any questions that come up can be taken "
#~ "to a bugzilla report for discussion to resolution, or to fedora-docs-list "
#~ "for wider discussions."

#~ msgid ""
#~ "@@image: '/wiki/ntheme/img/icon-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: '/wiki/ntheme/img/icon-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#, fuzzy
#~ msgid "Docs/Beats/Colophon"
#~ msgstr "文档草案题署"

#~ msgid "{i}"
#~ msgstr "{i}"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "This is a draft, so it is incomplete and imperfect."
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> 本"
#~ "文是草案,不完整也不完善。"

#~ msgid "Docs/Beats/Desktop"
#~ msgstr "Docs/Beats/Desktop"

#, fuzzy
#~ msgid "Fedora Desktop"
#~ msgstr "桌面"

#~ msgid "Docs/Beats/Feedback"
#~ msgstr "Docs/Beats/Feedback"

#, fuzzy
#~ msgid "Docs/Beats/FileServers"
#~ msgstr "文件服务器"

#~ msgid "netatalk"
#~ msgstr "netatalk"

#, fuzzy
#~ msgid "Fedora includes version 2 of Netatalk."
#~ msgstr "&FC; &LOCALVER; 包含 Netatalk 的第二版。"

#~ msgid "Upgrade information is available directly from the Netatalk site:"
#~ msgstr "从 Netatalk 网站可以获取升级信息:"

#~ msgid "http://netatalk.sourceforge.net/2.0/htmldocs/upgrade.html"
#~ msgstr "http://netatalk.sourceforge.net/2.0/htmldocs/upgrade.html"

#~ msgid "Docs/Beats/FileSystems"
#~ msgstr "Docs/Beats/FileSystems"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This section includes information related to the support of various "
#~ "languages under Fedora Core."
#~ msgstr "这一章包含与 &DISTRO; 中多语种支持有关的信息。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: '/wiki/ntheme/img/attention.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: '/wiki/ntheme/img/attention.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "FIXME"

#, fuzzy
#~ msgid "&lt;!>"
#~ msgstr "&lt;directory&gt;"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "注意"

#~ msgid "Docs/Beats/Java"
#~ msgstr "Docs/Beats/Java"

#, fuzzy
#~ msgid "For more information see the FAQ"
#~ msgstr "要得到更多信息,请参阅 FAQ:"

#~ msgid "http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"
#~ msgstr "http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"

#~ msgid "as appropriate."
#~ msgstr "。"

#~ msgid "Slocate"
#~ msgstr "Slocate"

#~ msgid "mlocate"
#~ msgstr "mlocate"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<placeholder-1/> has been replaced with <placeholder-2/> in this release"
#~ msgstr ""
#~ "此次发布中 <command>slocate</command> 已为 <command>mlocate</command> 替"
#~ "换。"

#~ msgid "http://www.alsa-project.org/"
#~ msgstr "http://www.alsa-project.org/"

#~ msgid "http://www.xiph.org/"
#~ msgstr "http://www.xiph.org/"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
#~ "Multimedia#Excluded_Multimedia_Software"
#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"

#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"

#, fuzzy
#~ msgid "Docs/Beats/Networking"
#~ msgstr "网络"

#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
#~ "Affecting the Congestion Control Algorithm"
#~ msgstr ""
#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> å½±"
#~ "响拥塞控制算法"

#~ msgid "@@image: '/wiki/ntheme/img/idea.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: '/wiki/ntheme/img/idea.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "(!)"
#~ msgstr "(!)"

#~ msgid "yum"
#~ msgstr "yum"

#, fuzzy
#~ msgid "JoshBressers"
#~ msgstr "Josh Bressers (beat 作者)"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment for beat writer <placeholder-1/>"
#~ msgstr "uname <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Any existing configuration files might need adapting for 2.2, refer to "
#~ "this page for more information:"
#~ msgstr ""
#~ "所有现有配置文件可能需要修改以适应 2.2; 请参考 <ulink url=\"http://httpd."
#~ "apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/"
#~ "upgrading.html</ulink>。"

#, fuzzy
#~ msgid "http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html"
#~ msgstr "http://perl.apache.org/docs/2.0/rename.html"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "recode"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list