translation-quick-start-guide translation-quick-start-en.xml, 1.4, 1.5

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jan 21 02:35:07 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4272/translation-quick-start-guide

Modified Files:
	translation-quick-start-en.xml 
Log Message:
First round of editing, bump to 0.1


Index: translation-quick-start-en.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/translation-quick-start-en.xml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- translation-quick-start-en.xml	19 Jan 2006 01:34:20 -0000	1.4
+++ translation-quick-start-en.xml	21 Jan 2006 02:35:00 -0000	1.5
@@ -1,4 +1,4 @@
-
+<!-- $Id: -->
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
  "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
 
@@ -7,11 +7,9 @@
  %FEDORA-ENTITIES-EN;
 
  <!ENTITY DOCNAME "translation-quick-start-guide">
- <!ENTITY DOCVERSION "0.0.2">
- <!ENTITY DOCDATE "2005-12-20">
+ <!ENTITY DOCVERSION "0.1">
+ <!ENTITY DOCDATE "2006-01-20">
  <!ENTITY DOCID "&DOCNAME;-&DOCVERSION; (&DOCDATE;)">
- <!-- this will soon vanish -->
- <!ENTITY BOOKID "&DOCNAME;-&DOCVERSION; (&DOCDATE;)">
 
  <!ENTITY FCLOCALVER "4">
 
@@ -23,298 +21,454 @@
 
   &FDP-INFO;
 
-<section id="sn_intro">
+  <section id="sn_intro">
     <title>Introduction</title>
-
+    
     <para>
-    This guide intends to be a fast, simple step by step set of instructions to
-    start contributing with the translation of Fedora Project's software and
-    documents. Those interested in getting a better understanding of the
-    translation process involved can see the Translation guide or refer to the
-    manual of the specific translation tool.
+      This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for
+      translating &FP; software and documents.  If you are interested in
+      better understanding the translation process involved, refer to
+      the Translation guide or the manual of the specific translation
+      tool.
     </para>
+    
+  </section>
 
-</section>
-
-<section id="sn_accounts">
+  <section id="sn_accounts">
     <title>Accounts and subscriptions</title>
 
     <para>
-    To participate in the Fedora Project as a translator you need an account.
-    You can apply for an account at <ulink
-    url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/">
-    http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</ulink>. You need to provide a
-    username (login), an e-mail address, a target language -most likely your
-    native language-, and the public part of your ssh key.
+      To participate in the &FP; as a translator you need an account.
+      You can apply for an account at <ulink
+	url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"/>. You need to
+      provide a user name (login), an email address, a target language
+      — most likely your native language — and the public
+      part of your SSH key.
     </para>
 
     <para>
-    If you do not have a ssh key yet, you can generate one using the following steps:
-    </para>
-    <para>
-    1. Type in a comand line:
-    </para>
-    <screen>
-        <command>ssh-keygen -t dsa</command>
-    </screen>
-    <para>
-    Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase.
+      If you do not have a SSH key yet, you can generate one using the
+      following steps:
     </para>
-    <caution>
-<title>Note</title>
-<para>
-Do not forget this passphrase as you will need it to access to the CVS
-repository.
-</para>
-</caution>
-<para>
-2. Copy the key to the appropiate file:
-</para>
+
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  Type in a comand line:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>ssh-keygen -t dsa</command>
+</screen>
+
+	<para>
+	  Accept the default location
+	  (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase.
+	</para>
+	<caution>
+	  <title>Note</title>
+	  <para>
+	    Do not forget this passphrase as you will need it to access
+	    to the CVS repository.
+	  </para>
+	</caution>
+      </step>
+
+<!-- Are you sure this next step is necessary?  My understanding is that -->
+<!-- this step would only be useful for authorizing you to SSH in from -->
+<!-- another host with your private key.
+
+      <step>
+	<para>
+	  Copy the key to the appropiate file:
+	</para>
+
 <screen>
 <command>cat ~/.ssh/id_dsa.pub >> ~/.ssh/authorized_keys</command>
 </screen>
-<para>
-3. Change permissions to your key and .ssh directory:
-</para>
+
+      </step>
+
+-->
+      <step>
+	<para>
+	  Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename>
+	  directory:
+	</para>
+
 <screen>
 <command>chmod 755 ~/.ssh</command>
-<command>chmod 644 ~/.ssh/authorized_keys</command>
+<!-- SEE ABOVE... <command>chmod 644 ~/.ssh/authorized_keys</command> -->
 </screen>
-<para>
-Next, copy and paste the ssh key in the space provided in order to complete the
-account application.
-</para>
-<para>
-There are also two lists where you can discuss translation issues.
-fedora-trans-list is a general list to discuss problems that affect all
-languages; the second is the language-specific list (ex. fedora-trans-es for
-Spanish language) to discuss issues that affect only the individual community of
-translators. It is also useful to subscribe to fedora-doc-list to be informed of issues concerning the general documentation.
-</para>
-</section>
-
-<section id="sn_translating_software">
-<title>Translating software</title>
-
-<para>
-The translatable part of a software package is available in one or more po files. Fedora
-Project stores these files in a CVS repository under the directory /translate.
-Once your account has been approved, you can download this directory typing the
-following instructions in a command line:
-</para>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Copy and paste the ssh key in the space provided in order to
+	  complete the account application.
+	</para>
+      </step>
+    </procedure>
+    <para>
+      There are also two lists where you can discuss translation issues.
+      The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general
+      list to discuss problems that affect all languages. Refer to
+      <ulink url="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"/>
+      for more information.  The second is the language-specific list,
+      such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish
+      translators, to discuss issues that affect only the individual
+      community of translators.
+    </para>
+    <para>
+      You may also find it useful to subscribe to
+      <firstterm>fedora-docs-list</firstterm> to stay informed about
+      general documentation issues.
+    </para>
+  </section>
+  
+  <section id="sn_translating_software">
+    <title>Translating software</title>
+
+    <para>
+      The translatable part of a software package is available in one or
+      more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in
+      a CVS repository under the directory
+      <filename>translate/</filename>. Once your account has been
+      approved, download this directory typing the following
+      instructions in a command line:
+    </para>
+
 <screen>
 <command>export CVS_RSH=ssh</command>
-<command>export CVSROOT=:ext:[username]@i18.redhat.com:/usr/local/CVS</command>
+<command>export	CVSROOT=:ext:<replaceable>username</replaceable>@i18.redhat.com:/usr/local/CVS</command> 
 <command>cvs -z9 co translate/</command>
 </screen>
-<para>
-All the modules and po files will be downloaded to your machine following the
-same hierarchy of the repository. Each directory contains a pot file
-(ex. anaconda.pot) and the po files for each language (af.po, de.po, es.po,
-etc).
-</para>
-<para>
-You can check the status of the translations at
-<ulink
-url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</ulink>.
-Choose your language in the dropdown menu or check the
-overall status. You can click on each package to view the maintainer and the name
-of the last translator of this module. If you want to translate a module,
-contact your language-specific list and let your community know you are working
-on that module. Afterwards, press [take] in the status page. The
-module will be assigned to you. When asked for a password, enter the one you
-have received via e-mail after applying for the account.
-</para>
-<para>
-You can now start translating:
-</para>
-<para>
-1. Go to the directory of the package you have taken.
-</para>
-<screen>
-<command>cd ~/translate/[package_name]</command>
-</screen>
-<para>
-2. Update the files with the command:
-</para>
+
+    <para>
+      These commands download all the modules and
+      <filename>.po</filename> files to your machine following the same
+      hierarchy of the repository. Each directory contains a
+      <filename>.pot</filename> file, such as
+      <filename>anaconda.pot</filename>, and the
+      <filename>.po</filename> files for each language, such as
+      <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so
+      forth.
+    </para>
+    <para>
+      You can check the status of the translations at <ulink
+	url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"/>. Choose your
+      language in the dropdown menu or check the overall status. Select
+      a package to view the maintainer and the name of the last
+      translator of this module. If you want to translate a module,
+      contact your language-specific list and let your community know
+      you are working on that module.  Afterwards, select
+      <literal>take</literal> in the status page. The module is then
+      assigned to you.  At the password prompt, enter the one you
+      received via e-mail when you applied for your account.
+    </para>
+    <para>
+      You can now start translating.
+    </para>
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  Go to the directory of the package you have taken.
+	</para>
+
+<screen>
+<command>cd ~/translate/<replaceable>package_name</replaceable></command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Update the files with the following command:
+	</para>
+
 <screen>
 <command>cvs up</command>
 </screen>
-<para>
-3. Translate the po file of your language in a po editor like KBabel,
-gtranslator, etc. For example, to open the po file for Spanish in kbabel, type:
-</para>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Translate the po file of your language in a po editor such as
+	  <application>KBabel</application> or
+	  <application>gtranslator</application>. For example, to open
+	  the <filename>.po</filename> file for Spanish in
+	  <application>KBabel</application>, type:
+	</para>
+
 <screen>
 <command>kbabel es.po</command>
 </screen>
-<para>
-4. When you finish your work, commit your changes back to the repository:
-</para>
-<screen>
-<command>cvs commit -m 'comments' [lang].po</command>
-</screen>
-<para>
-5. As a last step, release the module in the status page clicking on the
-[release] link so other people can work on it.
-</para>
-<para>
-If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:
-</para>
-<para>
-1. Go to the directory of the package you want to proofread:
-</para>
-<screen>
-<command>cd ~/translate/[package_name]</command>
-</screen>
-<para>
-2. Convert the .po file in .mo file with msgfmt:
-</para>
-<screen>
-<command>msgfmt [lang].po</command>
-</screen>
-<para>
-3. Overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/[lang]/LC_MESSAGES/ .
-Firstly, make sure to back up the existing file:
-</para>
-<screen>
-<command>cp /usr/share/locale/[lang]/LC_MESSAGES/[package_name].mo [package_name].mo-backup</command>
-<command>mv [package_name].mo /usr/share/locale/[lang]/LC_MESSAGES/</command>
-</screen>
-<para>
-4. Proofread the package with the translated strings as part of the application:
-</para>
-<screen>
-<command>LANG=[lang] rpm -qi [package_name]</command>
-</screen>
-<para>
-The application related to the translated package will run with the translated strings.
-</para>
-</section>
-
-<section id="sn_translating_docs">
-<title>Translating documentation</title>
-
-<para>
-The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory /docs. The
-process to download the documentation is similar to the one used to download po
-files:
-</para>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  When you finish your work, commit your changes back to the
+	  repository:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>cvs commit -m 'comments' <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  As a last step, click the <literal>release</literal> link on
+	  the status page to release the module so other people can work
+	  on it.
+	</para>
+      </step>
+    </procedure>
+    <para>
+      If you want to proofread your translation as part of the software,
+      follow these steps:
+    </para>
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  Go to the directory of the package you want to proofread:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>cd ~/translate/<replaceable>package_name</replaceable></command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Convert the <filename>.po</filename> file in
+	  <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:
+	</para>
+
 <screen>
-<command>export CVSROOT=:ext:[username]@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</command>
+<command>msgfmt <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in
+	  <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. 
+	  First, back up the existing file:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>cp /usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/<replaceable>package_name</replaceable>.mo <replaceable>package_name</replaceable>.mo-backup</command>
+<command>mv <replaceable>package_name</replaceable>.mo /usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Proofread the package with the translated strings as part of
+	  the application:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>LANG=<replaceable>lang</replaceable> rpm -qi <replaceable>package_name</replaceable></command>
+</screen>
+
+      </step>
+    </procedure>
+    <para>
+      The application related to the translated package will run with
+      the translated strings.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn_translating_docs">
+    <title>Translating documentation</title>
+    
+    <para>
+      The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under
+      the directory <filename>docs/</filename>. The process to download
+      the documentation is similar to the one used to download
+      <filename>.po</filename> files:
+    </para>
+
+<screen>
+<command>export	CVSROOT=:ext:<replaceable>username</replaceable>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</command>
 <command>cvs co docs</command>
 </screen>
-<para>
-This will download all the current documents in the directory. If you want to
-download only the document you are interested to translate, list the current
-documents in the repository and then check out the directory containing the
-document you want:
-</para>
+
+    <para>
+      This step downloads all the current documents in the directory. To
+      download only a single document to translate, list the current
+      modules in the repository and then check out that module.  You
+      must also check out the <filename>docs-common</filename> module to
+      check document validity for building.
+    </para>
+
 <screen>
 <command>cvs co -c</command>
-<command>cvs co example-tutorial</command>
+<command>cvs co example-tutorial docs-common</command>
+</screen>
+
+    <para>
+      The documents are written in DocBook XML format and named using
+      the specific-language locale, such as
+      <filename>example-tutorial-en.xml</filename>. If you plan to
+      translate directly from the original XML file, you should create
+      the document for your language:
+    </para>
+
+<screen>
+<command>cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<replaceable>es</replaceable>.xml</command>
 </screen>
-<para>
-The documents are written in xml format (docBook to be precise) and named using
-the specific-language locale: example-tutorial-en.xml. If you are planning to
-translate directly from the original xml file, you should create the document for your
-language; for instance:
-</para>
-<screen>
-<command>cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-es.xml</command>
-</screen>
-<para>
-Afterwards you can work on the new copy.
-</para>
-<para>
-You can also convert the xml files into po files and work with a po editor
-like KBabel o gtranslator. To do so, follow these steps:
-</para>
-<para>
-1. In a terminal, go to the directory of the document you
-want to translate:
-</para>
+
+    <para>
+      Afterwards you can work on the new copy.
+    </para>
+    <para>
+      You can also convert the XML files into <filename>.po</filename>
+      files and work with a <replaceable>.po</replaceable> editor like
+      <application>KBabel</application> or
+      <application>gtranslator</application>. To do so, follow these
+      steps:
+    </para>
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  In a terminal, go to the directory of the document you want to
+	  translate:
+	</para>
+
 <screen>
 <command>cd ~/docs/example-tutorial</command>
 </screen>
-<para>
-2. Extract the translatable strings with xml2pot:
-</para>
-<screen>
-<command>xml2pot example-tutorial-en.xml > [lang].po</command>
-</screen>
-<para>
-3. Now you can translate the file using the same application used to translate
-software:
-</para>
-<screen>
-<command>kbabel [lang].po</command>
-</screen>
-<para>
-4. Once you finish, it is necessary to convert the translated .po file to .xml file in the target
-language with po2xml:
-</para>
-<screen>
-<command>po2xml example-tutorial-en.xml [lang].po > example-tutorial-[lang].xml</command>
-</screen>
-<para>
-As the filter (xml2po) does not include entities in the .po file, you have to
-change the language of the document from English:
-</para>
-<para><article id="example-tutorial" lang="en"></para>
-<para>to your language:</para>
-<para><article id="example-tutorial" lang="es"></para>
-
-<para>
-When the translated file is ready, add it to the repository:
-</para>
-<screen>
-<command>cvs add example-tutorial-[lang].xml</command>
-<command>cvs commit -m 'any comment' example-tutorial-[lang].xml</command>
-</screen>
-<para>
-As a final step, you may have to change the Makefile so the document can be
-built in HTML and PDF formats.
-</para>
-<caution>
-<title>Note:</title>
-<para>
-Please advise fedora-doc-list and fedora-trans-[locale] that you are modifying
-the Makefile. You should tell your community that you are working on the
-translation of this document before you start translating to avoid that
-different people work on the same file.
-</para>
-</caution>
-<para>
-1. In the text editor of your preference, open the Makefile.
-</para>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Extract the translatable strings with xml2pot:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>xml2pot example-tutorial-en.xml > <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Now you can translate the file using the same application used
+	  to translate software:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>kbabel <replaceable>lang</replaceable>.po</command>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Once you finish, it is necessary to convert the translated
+	  <filename>.po</filename> file to <filename>.xml</filename>
+	  file in the target language with <command>po2xml</command>:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>po2xml example-tutorial-en.xml <replaceable>lang</replaceable>.po > example-tutorial-<replaceable>lang</replaceable>.xml</command>
+</screen>
+
+      </step>
+    </procedure>
+    <para>
+      The <command>xml2po</command> filter does not include entities
+      in the <filename>.po</filename> file.  You must change the
+      language of the document.  Locate a line like the following near
+      the top of the document:
+    </para>
+
+<screen>
+<computeroutput><article id="example-tutorial" lang="en"></computeroutput>
+</screen>
+
+    <para>Change the attribute to your language:</para>
+
+<screen>
+<computeroutput><article id="example-tutorial" lang="<replaceable>es</replaceable>"></computeroutput>
+</screen>
+
+    <para>
+      When the translated file is ready, add it to the repository:
+    </para>
+
+<screen>
+<command>cvs add example-tutorial-<replaceable>lang</replaceable>.xml</command>
+<command>cvs commit -m '<replaceable>Any comment</replaceable>' example-tutorial-<replaceable>lang</replaceable>.xml</command>
+</screen>
+
+    <para>
+      You may have to change the <filename>Makefile</filename> so the
+      document can be built in HTML and PDF formats.
+    </para>
+    <caution>
+      <title>Note:</title>
+      <para>
+	Please advise the community through fedora-doc-list and
+	fedora-trans-<replaceable>locale</replaceable> that you are
+	modifying the <filename>Makefile</filename>.  Inform the
+	community that you are working on the translation of this
+	document before you begin, to avoid conflict between translators
+	working on the same file.
+      </para>
+    </caution>
+
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  In the text editor of your preference, open the
+	  <filename>Makefile</filename>.
+	</para>
+
 <screen>
 <command>vi Makefile</command>
 </screen>
-<para>
-2. Add the locale of the new translation after the other languages as in the
-following example:
-</para>
-<para>
-LANGUAGES       = en de [lang]
-</para>
-<para>
-3. Include also the following lines:
-</para>
-<para>
-DOCTITLE-[lang]     = [name of tutorial]
-XMLEXTRAFILES-[lang]=
-</para>
-<para>
-4. Commit the Makefile
-</para>
-<screen>
-<command>cvs commit -m 'any comment' Makefile</command>
-</screen>
-<para>
-Then, you can build the document in your machine by typing:
-</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Add the locale of the new translation after the other
+	  languages as in the following example:
+	</para>
+
+<screen>
+<computeroutput>LANGUAGES = en de <replaceable>lang</replaceable>
+</screen>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Commit the <filename>Makefile</filename>.
+	</para>
+
 <screen>
-<command>make</command>
+<command>cvs commit -m '<replaceable>Any comment</replaceable>' Makefile</command>
 </screen>
-</section>
+
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Then, you can build the document in your langugage by typing:
+	</para>
+
+<screen>
+<command>make html-<replaceable>lang</replaceable></command>
+</screen>
+
+      </step>
+    </procedure>
+
+  </section>
+
 </article>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->




More information about the Fedora-docs-commits mailing list