translation-quick-start-guide/po el.po,1.6,1.7
Dimitris Glezos (glezos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 3 21:21:38 UTC 2006
Author: glezos
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30582/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
Updated
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- el.po 3 Jul 2006 20:05:42 -0000 1.6
+++ el.po 3 Jul 2006 21:21:35 -0000 1.7
@@ -4,9 +4,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 16:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-02 14:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -120,8 +120,7 @@
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα ÏαÏακάÏÏ "
"βήμαÏα:"
@@ -147,12 +146,11 @@
msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ!"
#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"Îα ÏÏειαÏÏείÏε μια κÏδική ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. Î "
+"Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïην κÏδική ÏÎ±Ï ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. Î "
"κÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
@@ -214,7 +212,6 @@
msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
@@ -223,9 +220,9 @@
"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
"docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Îν ÏÏεδιάζεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα "
+"Îν ÏÏεδιάζεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora, ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε Îνα "
"λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora CVS και ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
-"ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια να εγγÏαÏείÏε για Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora CVS, "
+"ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια να εγγÏαÏείÏε για Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora CVS, "
"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. "
"Îια να εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora, "
"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
@@ -448,8 +445,7 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï "
"εÏαÏμογήÏ:"
@@ -459,12 +455,11 @@
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr ""
-"ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο θα εκÏελεÏÏεί με Ïα "
+"ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο εκÏελείÏαι με Ïα "
"μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
@@ -493,8 +488,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
@@ -555,12 +549,10 @@
"καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating Common Files"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν ονÏοÏήÏÏν"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν"
#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -568,18 +560,18 @@
"</filename>."
msgstr ""
"Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να "
-"μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία κοινÏν ονÏοÏήÏÏν. Îι κονÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î²ÏίÏκονÏαι ÏÏον "
+"μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα κοινά αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε Ïλα Ïα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
locale ÏαÏ. Τα κοινά αÏÏεία βÏίÏκονÏαι ÏÏον "
"καÏάλογο <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
"filename>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
"directions to create new entities."
msgstr ""
-"ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> Ïε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏÏμα και "
+"ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> ÏÏον καÏάλογο <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και "
"ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
@@ -617,12 +609,11 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:414(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Îη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïη Îομική ειδοÏοίηÏη (Legal Notice)"
#: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr "Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
#: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -645,16 +636,16 @@
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
+"ÎαÏÏÏιν, ÏÏίÏÏε Ïο Ï
δαÏογÏάÏημα \"ÏÏÏÏειÏο\" για Ïο locale ÏÎ±Ï ÏÏον καÏάλογο <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
-#, fuzzy
msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
#: en_US/translation-quick-start.xml:441(command)
-#, fuzzy
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
#: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
msgid ""
@@ -662,31 +653,31 @@
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
+"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïα ÏÏοιÏεία <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> μÎÏα ÏÏο αÏÏείο SVG. "
+"ÎαÏÏÏιν ÏÏοÏθÎÏÏε Ïο αÏÏείο SVG ÏοÏ
locale ÏÎ±Ï ÏÏο <filename>Makefile</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïην εικÏνα PNG και καÏαÏÏÏήÏÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
-#, fuzzy
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
#: en_US/translation-quick-start.xml:453(command)
-#, fuzzy
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
#: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
-#, fuzzy
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
"μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
@@ -732,8 +723,7 @@
"<application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
"μεÏαÏÏάÏεÏε:"
@@ -760,7 +750,6 @@
msgstr "ÎνενεÏγÎÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Often, if a translation are not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -780,10 +769,11 @@
"\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
"elements."
msgstr ""
+"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>rpm-info.xml</filename> μÎÏα ÏÏον κÏÏιο καÏάλογο για Ïο ÎγγÏαÏο. ΣÏ
γκεκÏιμÎνα, μεÏαÏÏάÏÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενα ÏÏν ÏÏοιÏείÏν <sgmltag class=\"element"
+"\">titles</sgmltag> και <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
"Ïο locale ÏαÏ:"
@@ -806,8 +796,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-"ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
+msgstr "ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:561(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
@@ -847,9 +836,10 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:586(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'ΠμεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<placeholder-1/> ολοκληÏÏθηκε' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list