translation-quick-start-guide/po pl.po,1.4,1.5

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Jul 6 01:21:59 UTC 2006


Author: raven

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2723/docs/translation-quick-start-guide/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pl.po	4 Jul 2006 03:18:20 -0000	1.4
+++ pl.po	6 Jul 2006 01:21:57 -0000	1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-29 23:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 03:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
-msgstr "minimalna wersja Fedory Core do użycia"
+msgstr "Minimalna wersja Fedory Core do użycia"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
@@ -142,7 +142,6 @@
 msgstr "Nie zapomnij swojego długiego hasła!"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -208,7 +207,6 @@
 msgstr "Konta dla dokumentacji"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
 "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
@@ -442,7 +440,6 @@
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -532,12 +529,10 @@
 "\"directory\">po/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-#, fuzzy
 msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Tworzenie plików wspólnych jednostek"
+msgstr "Tworzenie wspólnych plików"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -545,17 +540,17 @@
 "</filename>."
 msgstr ""
 "Jeśli tworzysz pierwsze tłumaczenie dla danego języka, najpierw musisz "
-"przetłumaczyć pliki wspólnych jednostek. Są one położone w <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+"przetłumaczyć kilka wspólnych plików używanych we wszystkich dokumentach. Są "
+"one położone w <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
 "directions to create new entities."
 msgstr ""
-"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w tym module i postępuj "
+"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> i postępuj "
 "zgodnie ze wskazówkami, aby utworzyć nowe jednostki."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:402(para)
@@ -592,12 +587,14 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:414(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nie tłumacz uwag o legalności"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
+"Aby mieć pewność, że jest tak samo legalna dla wszystkich języków, nie "
+"tłumacz OPL."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:422(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
@@ -620,16 +617,16 @@
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
+"Następnie zbuduj znak wodny szkicu dla swojego języka w folderze <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:440(command)
-#, fuzzy
 msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:441(command)
-#, fuzzy
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:444(para)
 msgid ""
@@ -637,23 +634,25 @@
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
 "produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
+"Przetłumacz elementy <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> w pliku SVG. "
+"Potem dodaj plik SVG dla swojego języka do pliku <filename>Makefile"
+"</filename>, utwórz plik PNG i wyślij wyniki:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
-#, fuzzy
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:453(command)
-#, fuzzy
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:454(command)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile "
+"watermark-<placeholder-2/>*"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Build Errors"
@@ -733,7 +732,6 @@
 msgstr "Wyłączone tłumaczenia"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -752,6 +750,9 @@
 "\">titles</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag> "
 "elements."
 msgstr ""
+"Przetłumacz plik <filename>rpm-info.xml</filename> w głównym folderze "
+"dokumentu. Przetłumacz zawartość elementów <sgmltag class=\"element\">titles"
+"</sgmltag> i <sgmltag class=\"element\">changelog</sgmltag>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:534(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list