docs-common/common/entities pl.po,1.1,1.2

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jun 5 14:40:20 UTC 2006


Author: raven

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13795/docs/docs-common/common/entities

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish entities


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pl.po	16 Apr 2006 14:16:32 -0000	1.1
+++ pl.po	5 Jun 2006 14:40:17 -0000	1.2
@@ -1,233 +1,241 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:07-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-04 17:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 16:17+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: entities-en_US.xml:4(title) 
-msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
-"Te wspólne jednostki są przydatnymi skróconymi terminami i nazwami, które mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw."
+"Te wspólne jednostki są przydatnymi skróconymi terminami i nazwami, które "
+"mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają "
+"jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw."
 
-#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) 
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
 msgid "Generic root term"
 msgstr "Ogólny termin root"
 
-#: entities-en_US.xml:8(text) 
+#: entities-en_US.xml:8(text)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:12(text) 
+#: entities-en_US.xml:12(text)
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: entities-en_US.xml:15(comment) 
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
 msgid "Generic main project name"
 msgstr "Ogólna główna nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:19(comment) 
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
 msgid "Legacy Entity"
 msgstr "Jednostka Legacy"
 
-#: entities-en_US.xml:23(comment) 
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Short project name"
 msgstr "Krótka nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:24(text) 
+#: entities-en_US.xml:24(text)
 msgid "FC"
 msgstr "FC"
 
-#: entities-en_US.xml:27(comment) 
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Generic overall project name"
 msgstr "Ogólna nazwa projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:28(text) 
+#: entities-en_US.xml:28(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
 msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:31(comment) 
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
 msgid "Generic docs project name"
 msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:32(text) entities-en_US.xml:36(text) 
-msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
 msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:35(comment) 
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
 msgid "Short docs project name"
 msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:39(comment) 
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "cf. Core"
 msgstr "cf. Core"
 
-#: entities-en_US.xml:40(text) 
+#: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "Extras"
 msgstr "Extras"
 
-#: entities-en_US.xml:43(comment) 
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
 msgstr "sf. Fedora Core"
 
-#: entities-en_US.xml:47(comment) 
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
 msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory"
 
-#: entities-en_US.xml:51(comment) 
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
 msgstr "URL projektu Fedora"
 
-#: entities-en_US.xml:55(comment) 
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
 msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)"
 
-#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) 
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
 msgid "Bugzilla"
 msgstr "Bugzilla"
 
-#: entities-en_US.xml:63(comment) 
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
 msgid "Bugzilla URL"
 msgstr "URL Bugzilli"
 
-#: entities-en_US.xml:67(comment) 
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
 msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory"
 
-#: entities-en_US.xml:68(text) 
+#: entities-en_US.xml:68(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
 msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:73(comment) 
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
 msgid "Current release version of main project"
 msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:74(text) 
+#: entities-en_US.xml:74(text)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: entities-en_US.xml:77(comment) 
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current test number of main project"
 msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:78(text) 
+#: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "test3"
 msgstr "test3"
 
-#: entities-en_US.xml:81(comment) 
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu"
 
-#: entities-en_US.xml:82(text) 
+#: entities-en_US.xml:82(text)
 msgid "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
-#: entities-en_US.xml:87(comment) 
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\""
 
-#: entities-en_US.xml:88(text) 
+#: entities-en_US.xml:88(text)
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: entities-en_US.xml:91(comment) 
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\""
 
-#: entities-en_US.xml:92(text) 
+#: entities-en_US.xml:92(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
 
-#: entities-en_US.xml:95(comment) 
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:96(text) 
+#: entities-en_US.xml:96(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:99(comment) 
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\""
 
-#: entities-en_US.xml:100(text) 
+#: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
 
-#: entities-en_US.xml:103(comment) 
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
 msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\""
 
-#: entities-en_US.xml:104(text) 
+#: entities-en_US.xml:104(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
 
-#: entities-en_US.xml:109(comment) 
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
 msgid "Generic technology term"
 msgstr "Ogólny termin technologii"
 
-#: entities-en_US.xml:110(text) 
+#: entities-en_US.xml:110(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: entities-en_US.xml:116(text) 
+#: entities-en_US.xml:116(text)
 msgid "legalnotice-en.xml"
 msgstr "legalnotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:120(text) 
+#: entities-en_US.xml:120(text)
 msgid "legalnotice-content-en.xml"
 msgstr "legalnotice-content-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:124(text) 
+#: entities-en_US.xml:124(text)
 msgid "legalnotice-opl-en.xml"
 msgstr "legalnotice-opl-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:128(text) 
+#: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:132(text) 
+#: entities-en_US.xml:132(text)
 msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
 msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:136(text) 
+#: entities-en_US.xml:136(text)
 msgid "legalnotice-section-en.xml"
 msgstr "legalnotice-section-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:140(text) 
+#: entities-en_US.xml:140(text)
 msgid "bugreporting-en.xml"
 msgstr "bugreporting-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:154(text) 
+#: entities-en_US.xml:154(text)
 msgid "Installation Guide"
 msgstr "Przewodnik po instalacji"
 
-#: entities-en_US.xml:158(text) 
+#: entities-en_US.xml:158(text)
 msgid "Documentation Guide"
 msgstr "Przewodnik po dokumentacji"
 
-#: entities-en_US.xml:174(text) 
+#: entities-en_US.xml:174(text)
 msgid "draftnotice-en.xml"
 msgstr "draftnotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:178(text) 
+#: entities-en_US.xml:178(text)
 msgid "legacynotice-en.xml"
 msgstr "legacynotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:182(text) 
+#: entities-en_US.xml:182(text)
 msgid "obsoletenotice-en.xml"
 msgstr "obsoletenotice-pl.xml"
 
-#: entities-en_US.xml:186(text) 
+#: entities-en_US.xml:186(text)
 msgid "deprecatednotice-en.xml"
 msgstr "deprecatednotice-pl.xml"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: entities-en_US.xml:0(None) 
+#: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2006"
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list