translation-quick-start-guide/po it.po,1.4,1.5

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jun 7 05:17:18 UTC 2006


Author: tombo

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14247

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated it.po to 0.3.1 version of the document


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	6 Jun 2006 23:40:34 -0000	1.4
+++ it.po	7 Jun 2006 05:17:15 -0000	1.5
@@ -5,13 +5,14 @@
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 07:16+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -118,11 +119,10 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
 msgid "Making an SSH Key"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di una chiave SSH"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i "
 "seguenti passi:"
@@ -174,9 +174,8 @@
 "la sottoscrizione all'account."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-#, fuzzy
 msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Entità documento per Translation QSG"
+msgstr "Accounts per la traduzione dei programmi"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -211,9 +210,8 @@
 "discutere problematiche inerenti solo la comunità di traduttori individuale."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-#, fuzzy
 msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Scaricare la documentazione"
+msgstr "Accounts per la documentazione"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -224,6 +222,12 @@
 "list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
 "docs-list/\"/>."
 msgstr ""
+"Se pianificate di tradurre la documentazione Fedora, avrete bisogno di un account CVS "
+"Fedora e di appartenere alla Fedora Documentation Project mailing list. Per "
+"sottoscrivere un account CVS Fedora, visitate <ulink url=\"https://admin.fedora."
+"redhat.com/accounts/\"/>. Per unirvi alla Fedora Documentation Project mailing "
+"list, fate riferimento a <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -231,6 +235,9 @@
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
+"Dovrete anche postare una self-introduction alla Fedora Documentation Project "
+"mailing list. Per i dettagli, fate riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
 msgid "Translating Software"
@@ -437,8 +444,7 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
@@ -541,7 +547,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
 msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr ""
+msgstr "Creare files per le entità comuni"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -549,18 +555,25 @@
 "translate the common entities files. The common entities are located in "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
 msgstr ""
+"Se state creando la primissima traduzione per una lingua, dovrete prima "
+"tradurre i files delle entità comuni. Le entità comuni si trovano in "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
 "directions to create new entities."
 msgstr ""
+"Leggete il file <filename>README.txt</filename> in quel modulo e seguite le "
+"indicazioni per creare nuove entità."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
 msgstr ""
+"Una volta create le entità comuni per la vostra lingua e che avete eseguito il commit dei "
+"risultati al CVS, create un file di lingua per le note legali:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
@@ -584,28 +597,27 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi eseguite il commit al CVS anche di quel file:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-#, fuzzy
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
 msgid "Build Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Errori di compilazione"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr "Se non create queste entità comuni, la compilazione del vostro documento potrebbe fallire."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Using Translation Applications"
@@ -648,10 +660,8 @@
 "application>, seguite i seguenti passi:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
@@ -672,7 +682,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
 msgid "Disabled Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzioni disabilitate"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
 msgid ""
@@ -681,10 +691,13 @@
 "variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
 "emphasis> any comment sign."
 msgstr ""
+"Spesso, se una traduzione non è completa, gli editori del documento la disabiliteranno "
+"ponendola dietro un segno di commento (#) nella variabile <varname>OTHERS</varname>. "
+"Per abilitare una traduzione, assicuratevi che essa <emphasis>preceda</emphasis> "
+"qualsiasi segno di commento."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "vostra lingua:"
@@ -707,8 +720,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-"Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
+msgstr "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
@@ -754,13 +766,3 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#~ msgid "General Documentation Issues"
-#~ msgstr "Problematiche generali della documentazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also find it useful to subscribe to <firstterm>fedora-docs-list</"
-#~ "firstterm> to stay informed about general documentation issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrete anche trovare utile sottoscrivere la <firstterm>fedora-docs-list</"
-#~ "firstterm> per rimanere informati sulle problematiche generali della "
-#~ "documentazione."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list