install-guide/po zh_CN.po,1.8,1.9

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Mar 13 12:39:36 UTC 2006


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/install-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27498/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
updated translation by Xiaofan.Yang


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- zh_CN.po	6 Mar 2006 05:15:17 -0000	1.8
+++ zh_CN.po	13 Mar 2006 12:39:28 -0000	1.9
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-04 19:58+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-28 03:44+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-12 03:30+0800\n"
 "Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,6 +11,7 @@
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 472,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -41,7 +42,6 @@
 msgstr "升级已有的系统"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
 "&FC;. The upgrade process updates the existing system software with new "
@@ -51,9 +51,9 @@
 "package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
 "additional configuration file for you to examine later."
 msgstr ""
-"安装程序自动地检测出 &FC; 任何已有的安装。升级程序会以新版本软件更新系统中已"
-"有的软件,并且不会删除用户个人目录中的任何数据。您的硬盘上已有的分区结构也不"
-"会变化。大多数软件包升级不会修改系统配置,而是会产生一个新的配置文件,您可以"
+"安装程序自动地检测出任何已有的 &FC; 安装。升级程序会以新版本软件更新系统中已"
+"有的软件,并且不会移除用户个人目录中的任何数据。您的硬盘上已有的分区结构也不"
+"会变化。多数的软件包升级不会修改系统配置,而是会产生一个新的配置文件,您可以"
 "稍后检视它们。"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:30(title)
@@ -61,11 +61,10 @@
 msgstr "升级检测"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains a &FC; or &RHL; installation, the following screen "
 "appears:"
-msgstr "如果您的计算机包含已有的 &FC; 或者 &RHL; 系统,将显示下面的屏幕:"
+msgstr "如果您的计算机包含一个 &FC; 或者 &RHL; 系统,将显示下面的屏幕:"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:38(title)
 msgid "Upgrade Examine Screen"
@@ -80,15 +79,14 @@
 "To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate "
 "installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
 msgstr ""
-"要对已有的系统做出更新,在下拉菜单中选择合适的系统,然后选择 "
-"<guibutton>Next</guibutton>(下一步)。"
+"要对已有的系统做出更新,在下拉菜单中选择合适的系统,然后选择 <guibutton>下一"
+"步</guibutton>。"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:61(title)
 msgid "Manually Installed Software"
 msgstr "手动安装的软件"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Software which you have installed manually on your existing &FC; or &RHL; "
 "system may behave differently after an upgrade. You may need to manually "
@@ -96,14 +94,13 @@
 "the updated system."
 msgstr ""
 "升级之后,您过去手动安装在 &FC; 或 &RHL; 系统中的软件可能会无法运行。升级之"
-"后,它们可能需要重新编译,才能在升级后的系统中顺利运行。"
+"后,您可能需要手动重新编译,才能在升级后的系统中顺利运行。"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:73(title)
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
 msgstr "更新引导加载程序"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
 "indexterm> Your completed &FC; installation must be registered in the "
@@ -116,9 +113,9 @@
 "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
 "indexterm> 您的 &FC; 在安装完毕之后,必须注册到 <indexterm><primary>boot "
 "loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</"
-"firstterm> 引导加载程序中,才能顺利启动。引导加载程序是一个安装在计算机上的软"
-"件,定位并启动操作系统。参考  <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> 来获得装载引"
-"导程序的更多信息。"
+"firstterm> 中,才能顺利启动。引导加载程序是一个安装在计算机上的软件,定位并启"
+"动操作系统。参考 <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> 来获得引导加载程序的更多信"
+"息。"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:91(title)
 msgid "Upgrade Bootloader Screen"
@@ -129,7 +126,6 @@
 msgstr "更新引导加载程序屏幕。"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:107(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
 "installation system can modify it to load the new &FC; system. To update the "
@@ -139,11 +135,10 @@
 msgstr ""
 "如果已有的引导加载程序是由一个 Linux 发行版安装的,安装程序可以更新它来引导新"
 "的 &FC; 系统。要更新已有的 Linux 引导加载程序,选择 <guilabel>Update boot "
-"loader configuration</guilabel>(升级引导装载程序配置)。当您升级已有的 &FC; "
-"或 &RHL; 系统的时候,这是默认的行为。"
+"loader configuration</guilabel>(升级引导加载程序配置)。当您升级已有的 &FC; "
+"或 &RHL; 安装的时候,这是默认的行为。"
 
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for &FED;. If your "
 "machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
@@ -153,7 +148,7 @@
 "installation process completes, refer to the documentation for your product "
 "for assistance."
 msgstr ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> 是 &FED; 默认的引导加载程序。如果您的机器使用另外"
+"<firstterm>GRUB</firstterm> 是 &FED; 的标准引导加载程序。如果您的机器使用另外"
 "一种引导加载程序,类似 <trademark>BootMagic</trademark>,<trademark>System "
 "Commander</trademark> 或由 Microsoft Windows 安装的加载程序,那么 &FED; 无法"
 "更新它们。这种情况下,选择 <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>(跳"
@@ -177,7 +172,7 @@
 #: en/fedora-install-guide-upgrading.xml:136(para)
 msgid ""
 "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr "做出选择之后,点击 <guibutton>Next</guibutton>(下一步) 来继续。"
+msgstr "做出选择之后,点击 <guibutton>下一步</guibutton> 来继续。"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -211,7 +206,6 @@
 msgstr "选择一个时区"
 
 #: en/fedora-install-guide-timezone.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "&FED; displays on the screen two methods for selecting the time zone."
 msgstr "&FED; 在屏幕上显示选择时区的两种方法。"
 
@@ -258,7 +252,6 @@
 "Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> 格林威治标准时 (GMT)。"
 
 #: en/fedora-install-guide-timezone.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If &FC; is the only operating system on your computer, select "
 "<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
@@ -268,7 +261,7 @@
 msgstr ""
 "如果 &FC; 是计算机中仅有的操作系统,选中 <guilabel>System clock uses UTC</"
 "guilabel>(系统时钟使用 UTC)。系统时钟是您的计算机系统硬件的一部分。&FC; 使用"
-"时区设定来判断本地时间与系统 UTC 时钟之间的差距。这在 类UNIX 的操作系统中是标"
+"时区设定来判断本地时间与系统 UTC 时钟之间的偏差。这对于 类UNIX 的操作系统是标"
 "准的行为。"
 
 #: en/fedora-install-guide-timezone.xml:85(title)
@@ -276,7 +269,6 @@
 msgstr "Windows 与系统时钟"
 
 #: en/fedora-install-guide-timezone.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
 "machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
@@ -285,18 +277,17 @@
 msgstr ""
 "如果您的系统同时安装了 Microsoft Windows,不要使用 <guilabel>System clock "
 "uses UTC</guilabel>(系统时钟使用 UTC) 选项。Microsoft 操作系统会修改 BIOS 时"
-"钟为本地时间,而不是 UTC。这在 &FC; 中会带来不可预知的严重结果。"
+"钟为本地时间,而不是 UTC。这在 &FC; 中会带来不可预知的结果。"
 
 #: en/fedora-install-guide-timezone.xml:95(para)
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr "选择 <guibutton>Next</guibutton>(下一步) 继续下一步。"
+msgstr "选择 <guibutton>下一步</guibutton> 来继续。"
 
 #: en/fedora-install-guide-techref.xml:17(title)
 msgid "Other Technical Documentation"
 msgstr "其他技术文档"
 
 #: en/fedora-install-guide-techref.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
[...3357 lines suppressed...]
 #: en/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
 "guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
@@ -6342,23 +6079,22 @@
 "abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
 "在点击 <guilabel>Next</guilabel>(下一步) 按钮之前,不会对您的计算机做出任何改"
-"变。如果以后再取消安装过程,&FC; 系统将不完整也不能用。要返回前面的屏幕,做出"
-"其他选择,点击 <guilabel>Back</guilabel>(后退)。想取消安装过程,请关闭计算"
-"机。"
+"变。如果在这之后再取消安装过程,&FC; 系统将不完整且无法使用。要返回前面的屏"
+"幕,做出其他选择,选择 <guilabel>Back</guilabel>(后退)。想取消安装过程,请关"
+"闭计算机。"
 
 #: en/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"
 msgstr "取消安装过程"
 
 #: en/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. &FC; "
 "notifies you of this restriction and allows you to abort the installation "
 "program. You may reboot with the installation media to start over."
 msgstr ""
 "在特定情况下,您无法再返回前面的屏幕。&FC; 会通知您这样的限制,允许您取消安装"
-"过程。您可以重启,使用安装介质来重新开始。"
+"过程。您可以重新引导,使用安装介质来重新开始。"
 
 #: en/fedora-install-guide-abouttoinstall.xml:38(title)
 msgid "About to Install Screen"
@@ -6374,68 +6110,148 @@
 
 #: en/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
-msgstr ""
+msgstr "这些实体对于 Fedora 安装向导是本地的。"
 
 #: en/entities.xml:8(comment)
 msgid "Document base name"
-msgstr ""
+msgstr "文档基本名称"
 
 #: en/entities.xml:9(text)
 msgid "fedora-install-guide"
-msgstr ""
+msgstr "fedora 安装向导"
 
 #: en/entities.xml:12(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Document language"
-msgstr "语言"
+msgstr "文档语言"
 
 #: en/entities.xml:13(text)
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 #: en/entities.xml:16(comment)
 msgid "Document version"
-msgstr ""
+msgstr "文档版本"
 
 #: en/entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
-msgid "1.24"
-msgstr "1.0.4"
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
 
 #: en/entities.xml:20(comment)
 msgid "Document date"
-msgstr ""
+msgstr "文档日期"
 
 #: en/entities.xml:21(text)
-#, fuzzy
-msgid "2006-03-04"
-msgstr "2005-12-04"
+msgid "2006-03-12"
+msgstr "2006-03-12"
 
 #: en/entities.xml:24(comment)
 msgid "Document ID string"
-msgstr ""
+msgstr "文档 ID 串"
 
 #: en/entities.xml:25(text)
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
 "\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
+"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 
 #: en/entities.xml:31(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Core 本地版本"
 
 #: en/entities.xml:32(text)
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en/entities.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Xiaofan.Yang <fuumax at yahoo.com.cn>, 2006\n"
+"Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>, 2006\n"
 "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005"
 
+#~ msgid "@@image: './figs/fboot-sound.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fboot-sound.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you configure login services, select <guilabel>Forward</guilabel> "
+#~ "to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "当您配置好登录服务之后,选择 <guilabel>Forward</guilabel>(前进) 来进入最终"
+#~ "屏幕。"
+
+#~ msgid "Sound Card"
+#~ msgstr "声卡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the sound card in your computer."
+#~ msgstr "<application>Setup Agent</application> 自动尝试识别您系统中的声卡。"
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "声卡配置屏幕"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "声卡配置屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+#~ "configuration is correct, &FED; plays a sound sequence. You may adjust "
+#~ "the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option "
+#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in "
+#~ "tuning your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <guibutton>播放测试声音</guibutton> 来检测声卡配置。您能用滑动条调整"
+#~ "音量大小。<guilabel>Repeat</guilabel>(重复) 选项让声音一直播放直到这个选项"
+#~ "被反选,以帮助您给系统调音。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check "
+#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the "
+#~ "additional settings to obtain the best sound quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的声卡被识别,但您不能听到声音,检查您的扬声器并再试一次。在一些情况"
+#~ "下。您可能需要改变附加设置来获得最好的音质。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To "
+#~ "change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option "
+#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a "
+#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to "
+#~ "bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable "
+#~ "software mixing</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个声卡可能提供多个音频输入和输出设备。要改变 <guilabel>Default PCM "
+#~ "device</guilabel>(默认 PCM 设备),从下拉列表选择一个新的选项。默认情况下,"
+#~ "音频应用程序连接到一个管理 PCM 设备的软件混音器。要让应用程序绕过软件混音"
+#~ "器,选择 <guilabel>Disable software mixing</guilabel>(禁用软件混音器) 选"
+#~ "项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may manually configure a &FC; system to use unsupported sound cards "
+#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+#~ "configuration is beyond the scope of this document."
+#~ msgstr ""
+#~ "安装过程结束后,您还可以手动配置 &FC; 系统来使用不支持的声卡。手动配置声卡"
+#~ "硬件超出了本文档的范围。"
+
+#~ msgid "Changing the Sound Card"
+#~ msgstr "改变声卡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&FED; automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+#~ "your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您向系统中添加新的声卡,&FED; 将自动探测到它。如果您需要自行启动探测程"
+#~ "序,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>声卡检测</guimenuitem></menuchoice>。"
+
 #~ msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite."
 #~ msgstr "这个选项提供 OpenOffice.org 生产率套件"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list