yum-software-management/po pt_BR.po,1.3,1.4

Hugo Cisneiros (eitch) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 24 12:19:33 UTC 2006


Author: eitch

Update of /cvs/docs/yum-software-management/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1104

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
updated with translation revision


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/yum-software-management/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	18 May 2006 17:17:16 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	24 May 2006 12:19:30 -0000	1.4
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of pa.po to Punjabi
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
 # A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pa\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 13:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 14:15-0300\n"
-"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 14:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:26-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:4(title)
 msgid "Local entities for Yum Tutorial"
@@ -39,7 +41,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(text)
 msgid "2006-04-30"
-msgstr "2006-05-10"
+msgstr "2006-05-24"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:19(comment)
 msgid "Document ID"
@@ -75,9 +77,9 @@
 "systems. It outlines the major functions of <command>yum</command>, the "
 "recommended software management tool for Fedora."
 msgstr ""
-"Esse documento apresenta os conceitos básicos de gerenciamento de softwares "
-"nos sistemas Fedora. Ele mostra as maiores funções do <command>yum</"
-"command>, a ferramenta de gerenciamento de softwares recomendada para o "
+"Este documento apresenta os conceitos básicos de gerenciamento de programas "
+"nos sistemas Fedora. Ele mostra as principais funções do <command>yum</"
+"command>, a ferramenta de gerenciamento de programas recomendada para o "
 "Fedora."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:32(title)
@@ -87,12 +89,12 @@
 #: en_US/yum-software-management.xml:34(para)
 msgid "This document is intended for Fedora users of all levels of experience."
 msgstr ""
-"Esse documento é endereçado para usuários do Fedora em todos os níveis de "
+"Este documento é endereçado para usuários do Fedora em todos os níveis de "
 "experiência."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:41(title)
 msgid "Using This Document"
-msgstr "Usando esse Documento"
+msgstr "Usando este Documento"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -103,11 +105,11 @@
 "time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
 "packages\"/>."
 msgstr ""
-"Esse documento é uma referência para usar o <command>yum</command>. Você "
-"deve ler algumas ou todas as seções, dependendo de suas necessidades e nível "
-"de experiência. Se você é um usuário novato, leia <xref linkend=\"sn-"
+"Este documento é uma referência para usar o <command>yum</command>. Você "
+"pode ler algumas ou todas as seções dependendo de suas necessidades e nível "
+"de experiência. Se você é um usuário novato, leia a <xref linkend=\"sn-"
 "software-management-concepts\"/> antes de usar o <command>yum</command> pela "
-"primeira vez. Usuários experientes devem começar por <xref linkend=\"sn-"
+"primeira vez. Usuários experientes devem começar pela <xref linkend=\"sn-"
 "managing-packages\"/>."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
@@ -121,8 +123,8 @@
 "in <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable "
 "<command>yum</command> on Fedora Core 3."
 msgstr ""
-"Esse documento descreve a configuração do <command>yum</command> na versão "
-"atual do Fedora Core. Você deve fazer os passos anotados em <xref linkend="
+"Este documento descreve a configuração do <command>yum</command> na versão "
+"atual do Fedora Core. Você deve fazer os passos anotados na <xref linkend="
 "\"sn-authorizing-package-sources\"/> para habilitar o <command>yum</command>."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
@@ -137,10 +139,10 @@
 "<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
 "groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
 msgstr ""
-"A maioria dos exemplos desse documento usa o pacote <filename>tsclient</"
+"A maioria dos exemplos deste documento usam o pacote <filename>tsclient</"
 "filename>, que é incluso com o Fedora Core. O pacote <filename>tsclient</"
-"filename> provê uma aplicação para acesso remoto a desktops. Se você instalá-"
-"lo com sucesso, poderá utilizálo acessando o menu "
+"filename> disponibiliza uma aplicação para acesso remoto a desktops. Se você instalá-"
+"lo com sucesso, poderá utilizá-lo acessando o menu "
 "<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Internet</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Cliente do Terminal Server</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Para usar os exemplos, substitua o nome do pacote que tem "
@@ -173,9 +175,9 @@
 "command> and related software on such systems without any additional "
 "configuration."
 msgstr ""
-"O Fedora Core inclue a configuração do <command>yum</command> que é "
-"suportada por sistemas independentes com acesso a internet. Você deve usar o "
-"<command>yum</command> e softwares relativos no sistema sem qualquer "
+"O Fedora Core inclui a configuração do <command>yum</command> que é "
+"suportada por sistemas independentes com acesso a internet. Você pode usar o "
+"<command>yum</command> e programas relativos no sistema sem qualquer "
 "configuração adicional."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:103(para)
@@ -190,10 +192,10 @@
 msgstr ""
 "Se o seu sistema é gerenciado dentro de uma rede, consulte o seu "
 "administrador de rede. Você pode precisar configurar o <command>yum</"
-"command> para usar um servidor proxy. <xref.linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/"
+"command> para usar um servidor proxy. A <xref.linkend=\"sn-yum-proxy-server\"/"
 "> explica como configurar o <command>yum</command> para usar um servidor "
 "proxy. Administradores podem também sugerir or requerir que o <command>yum</"
-"command> use um repositório de pacotes específico. Veja <xref linkend=\"sn-"
+"command> use um repositório de pacotes específico. Veja a <xref linkend=\"sn-"
 "using-repositories\"/> para instruções de como configurar o acesso a "
 "repositórios."
 
@@ -203,8 +205,8 @@
 "<command>yum</command> caches on your system. Refer to <xref linkend=\"sn-"
 "yum-caching\"/> for more information on the caching option."
 msgstr ""
-"Para melhorar a performance e habilitar operações de desconexão, ative o "
-"cache do <command>yum</command> no seu sistema. Veja <xref linkend=\"sn-yum-"
+"Para melhorar o desempenho e habilitar operações em modo desconectado, ative o "
+"cache do <command>yum</command> no seu sistema. Veja a <xref linkend=\"sn-yum-"
 "caching\"/> para mais informações sobre a opção de caching."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:124(title)
@@ -238,10 +240,10 @@
 "command> and <filename>yum.conf(5)</filename> to learn more, using the "
 "following commands:"
 msgstr ""
-"A ferramenta <command>yum</command> tem funções e opções adicionadas nesse "
-"documento. Leia as páginas do <command>man</command> para <command>yum(8)</"
-"command> e <filename>yum.conf(5)</filename> para aprender mais, usando os "
-"seguintes comandos:"
+"A ferramenta <command>yum</command> tem funções e opções não citadas neste "
+"documento. Para aprender mais, leia as páginas do <command>man</command> "
+"para o <command>yum(8)</command> e <filename>yum.conf(5)</filename>. Use "
+"os seguintes comandos:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:141(userinput)
 #, no-wrap
@@ -262,7 +264,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:152(para)
 msgid "Other useful <command>yum</command> resources on the Internet include:"
-msgstr "Outros recursos na internet do <command>yum</command> incluem:"
+msgstr "Outros recursos do <command>yum</command> na internet incluem:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:159(term)
 msgid "Project Web site"
@@ -278,7 +280,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:192(title)
 msgid "Check Bugzilla First"
-msgstr "Primeiro verifique o Bugzilla"
+msgstr "Primeiro Verifique o Bugzilla"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -289,9 +291,9 @@
 "file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on "
 "this Bugzilla web site."
 msgstr ""
-"Se você encontrar um error persistente com uma operação específica, visite "
+"Se você encontrar um erro persistente com uma operação específica, visite "
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> e reveja os relatórios de bugs "
-"para o pacote envolvido. Um error em um pacote pode fazer toda a operação do "
+"para o pacote envolvido. Um erro em um pacote pode fazer toda a operação do "
 "<command>yum</command> parar e um pacote falhar. Por favor preencha "
 "relatórios de erros para os pacotes Fedora, incluindo o <command>yum</"
 "command>, na página do Bugzilla."
@@ -330,13 +332,14 @@
 "installation process uses the packages supplied with Fedora Core to build or "
 "upgrade a system to your requirements."
 msgstr ""
-"O Software Fedora e sua documentação é fornecida de forma de arquivos chamados RPM "
[...1716 lines suppressed...]
 #, no-wrap
@@ -2184,14 +2433,18 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1890(title)
 msgid "Cache-only Mode Requires Cached Data"
-msgstr "Modo de Somente Cache Necessita de Dados em Cache"
+msgstr "Modo Somente Cache Necessita de Dados em Cache"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1892(para)
 msgid ""
 "Cache-only mode requires package data to exist in the caches. If you enable "
 "caching, every <command>yum</command> operation may update the data files, "
 "unless cache-only mode is specified for the operation."
-msgstr "Modo de somente chace precisa que os dados do pacote existam em cache. Se você habilitar o caching, cada operação do <command>yum</command> deve atualizar os arquivos de dados, a menos que o somente cache está espeficicado para a operação."
+msgstr ""
+"O modo somente chace precisa que os dados do pacote existam em cache. Se "
+"você habilitar o caching, cada operação do <command>yum</command> pode "
+"atualizar os arquivos de dados, a menos que o modo somente cache esteja "
+"especificado para a operação."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1905(secondary)
 #: en_US/yum-software-management.xml:1909(secondary)
@@ -2205,9 +2458,9 @@
 "future operations without being downloaded again. To purge the package data "
 "files, use this command:"
 msgstr ""
-"Se você configura isso, o <command>yum</command> retêm os pacotes e arquivos "
-"de pacotes que são baixados, então eles podem ser reutilizados no futuro "
-"para operações sem serem baixados de novo. Para isso, use esse comando:"
+"Se você configurar, o <command>yum</command> retêm os pacotes e arquivos "
+"de pacotes que são baixados, então eles podem ser reutilizados em futuras "
+"operações sem serem baixados de novo. Para isso, use este comando:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2216,7 +2469,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1920(para)
 msgid "Run this command to remove all of the packages held in the caches:"
-msgstr "Rode esse comando para remover todos os pacotes armazenados em cache:"
+msgstr "Execute este comando para remover todos os pacotes armazenados em cache:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1925(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2228,7 +2481,7 @@
 "When using these commands, at the prompt, enter the password for the "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
 msgstr ""
-"Quando usados esses comandos, ao prompt, entre a senha para o usuário "
+"Quando usados estes comandos, entre no prompt com a senha para o usuário "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1932(para)
@@ -2236,7 +2489,10 @@
 "Purging cached files causes those files to downloaded again the next time "
 "that they are required. This increases the amount of time required to "
 "complete the operation."
-msgstr "Remover arquivos de cache faz com que se baixe novamente os arquivo na próxima vez que forem necessários. Isso aumenta a quantidade de tempo necessário para completar a operação."
+msgstr ""
+"Remover arquivos de cache faz com que se baixe novamente os arquivo na "
+"próxima vez que forem necessários. Isso aumenta a quantidade de tempo "
+"necessário para completar a operação."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1941(title)
 msgid "Using <command>yum</command> with a Proxy Server"
@@ -2258,7 +2514,13 @@
 "repositories, and configure <command>yum</command> to use an FTP proxy "
 "server. The <filename>squid</filename> package provides a proxy service for "
 "both HTTP/1.1 and FTP connections."
-msgstr "Por padrão, o <command>yum</command> acessa repositórios de rede com HTTP. Todas operações HTTP do <command>yum</command> usam HTTP/1.1 e são compatíveis com servidores proxy que suportam esse padrão. Você deve também acessar repositórios FTP, e configurar o <command>yum</command> para usar um proxy FTP. O pacote <filename>squid</filename> provê um serviço de proxy para conexões HTTP/1.1 e FTP."
+msgstr ""
+"Por padrão, o <command>yum</command> acessa repositórios de rede com HTTP. "
+"Todas operações HTTP do <command>yum</command> usam HTTP/1.1 e são "
+"compatíveis com servidores proxy que suportam esse padrão. Você pode também "
+"acessar repositórios FTP e configurar o <command>yum</command> para usar um "
+"proxy FTP. O pacote <filename>squid</filename> fornece um serviço de proxy "
+"para conexões HTTP/1.1 e FTP."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1959(title)
 msgid "Modifying <command>yum</command> for Network Compatibility"
@@ -2271,7 +2533,13 @@
 "nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
 "command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
 "FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
-msgstr "Veja a página do <command>man</command> para <filename>yum.conf</filename> para informações sobre configurações do HTTP que podem ser modificadas para compatibilidade com servidores proxy não padrões. Outra alternativa é configurar o <command>yum</command> para usar um servidor proxy FTP, e acessar repositórios que suportam FTP. Os repositórios do Fedora suportam tanto HTTP quanto FTP."
+msgstr ""
+"Veja a página do <command>man</command> para o <filename>yum.conf</filename> "
+"para informações sobre configurações do HTTP que podem ser modificadas para "
+"compatibilidade com servidores proxy não padrões. Outra alternativa é "
+"configurar o <command>yum</command> para usar um servidor proxy FTP, e "
+"acessar repositórios que suportam FTP. Os repositórios do Fedora suportam "
+"tanto HTTP quanto FTP."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
 msgid "Configuring Proxy Server Access"
@@ -2285,7 +2553,14 @@
 "URL, including the TCP port number. If your proxy server requires a username "
 "and password, specify these by adding <option>proxy_username</option> and "
 "<option>proxy_password</option> settings."
-msgstr "Para permitir todas operações do <command>yum</command> usando um servidor proxy, especifique os detalhes do servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</filename>. A configuração <option>proxy</option> deve espeficicar o servidor proxy como uma URL completa, incluindo a número da porta TCP. Se o seu servidor proxy necessita de usuário e senha, especifique adicionando as configurações <option>proxy_username</option> e <option>proxy_password</option>."
+msgstr ""
+"Para permitir todas operações do <command>yum</command> usando um servidor "
+"proxy, especifique os detalhes do servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</"
+"filename>. A configuração <option>proxy</option> deve espeficicar o servidor "
+"proxy como uma URL completa, incluindo o número da porta TCP. Se o seu "
+"servidor proxy necessita de usuário e senha, especifique adicionando as "
+"configurações <option>proxy_username</option> e <option>proxy_password</"
+"option>."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1983(para)
 msgid ""
@@ -2293,11 +2568,15 @@
 "<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
 "connecting to port 3128, with the username <systemitem class=\"username"
 "\">yum-user</systemitem> and the password <systemitem>qwerty</systemitem>."
-msgstr "As configurações abaixo permitem que o <command>yum</command> use o servidor proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, conectando na porta 3128, com o usuário <systemitem class=\"username\">yum-user</systemitem> e senha <systemitem>qwerty</systemitem>."
+msgstr ""
+"As configurações abaixo permitem que o <command>yum</command> use o servidor "
+"proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
+"conectando na porta 3128, com o usuário <systemitem class=\"username\">yum-"
+"user</systemitem> e senha <systemitem>qwerty</systemitem>."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1995(title)
 msgid "Configuration File Settings for Using A Proxy Server"
-msgstr "Configurando Arquivo para Usar um Servidor Proxy"
+msgstr "Configurações em Arquivos para Usar um Servidor Proxy"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1997(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -2325,7 +2604,8 @@
 "details when using <command>yum</command>."
 msgstr ""
 "Se você define um servidor proxy em <filename>/etc/yum.conf</filename>, "
-"<emphasis>todos</emphasis> os usuários conectarão ao proxy com esse usuário."
+"<emphasis>todos</emphasis> os usuários conectarão ao servidor proxy "
+"com essas informações quando usando o <command>yum</command>."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:2018(title)
 msgid "Configuring Proxy Server Access for a Single User"
@@ -2339,7 +2619,13 @@
 "settings below enable <command>yum</command> to use the proxy server "
 "<systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, "
 "connecting to port 3128."
-msgstr "Para habilitar o acesso ao proxy para um usuário específico, adicione as linhas na caixa de exemplo abaixo para o perfil do usuário. Para o shell padrão do <command>bash</command>, o arquivo do perfil é <filename>~/.bash_profile</filename>. As configurações abaixo permitem ao <command>yum</command> usar o servidor proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache.mydomain.com</systemitem>, conectando na porta 3128."
+msgstr ""
+"Para habilitar o acesso ao proxy para um usuário específico, adicione as "
+"linhas na caixa de exemplo abaixo para o perfil do usuário. Para o shell "
+"padrão do <command>bash</command>, o arquivo do perfil é <filename>~/."
+"bash_profile</filename>. As configurações abaixo permitem ao <command>yum</"
+"command> usar o servidor proxy <systemitem class=\"systemname\">mycache."
+"mydomain.com</systemitem>, conectando na porta 3128."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:2032(title)
 msgid "Profile Settings for Using a Proxy Server"
@@ -2383,7 +2669,7 @@
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:2057(title)
 msgid "The <option>http_proxy</option> Environment Variable"
-msgstr "Variáveis de ambiente <option>http_proxy</option>"
+msgstr "A Variável de Ambiente <option>http_proxy</option>"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:2059(para)
 msgid ""
@@ -2393,24 +2679,27 @@
 "case, <command>curl</command> requires the name of the variable to be in "
 "lower-case."
 msgstr ""
-"A variável de comando <command>http_proxy</command> é também utilizada pelo "
-"<command>curl</command> e outros utilitários. Entretanto o <command>yum</"
-"command> por ele mesmo usa o <command>http_proxy</command> em letra "
-"maiúscula ou minúscula, o <command>curl</command> requer o nome da variável "
-"em letra minúscula."
+"A variável de ambiente <command>http_proxy</command> é também utilizada pelo "
+"<command>curl</command> e outros utilitários. Apesar do <command>yum</"
+"command> aceitar o uso do <command>http_proxy</command> em letras "
+"maiúsculas ou minúsculas, o <command>curl</command> requer o nome da variável "
+"em letras minúsculas."
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:2074(title)
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Reconhecimentos"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:2076(para)
-msgid ""
-"Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
+msgid "Paul Frields edited this document. Timothy Murphy reviewed the beta release."
 msgstr ""
-"Paul Frields editou esse documento. Timothy Murphy review essa release. - Rodrigo Menezes traduziu esse documento para Português do Brasil e Hugo Cisneiros revisou essa tradução."
+"Paul Frields editou esse documento. Timothy Murphy revisou a versão beta. "
+"Rodrigo Menezes traduziu esse documento para Português do Brasil e Hugo "
+"Cisneiros revisou essa tradução."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/yum-software-management.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rodrigo Menezes traduziu esse documento para Português Brasil."
+msgstr ""
+"Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>, 2006.\n"
+"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list