translation-quick-start-guide/po pl.po,1.14,1.15

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Nov 13 22:32:01 UTC 2006


Author: raven

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21214/docs/translation-quick-start-guide/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Corrected some typos


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pl.po	13 Nov 2006 21:49:51 -0000	1.14
+++ pl.po	13 Nov 2006 22:31:58 -0000	1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:31+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,7 +216,7 @@
 "Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku "
 "tłumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. Jeśli chciałbyś "
 "lepiej zrozumieć proces tłumaczenia, przeczytaj Przewodnik tłumaczenia lub "
-"podręcznika danego narzędzia do tłumaczenia."
+"podręcznik danego narzędzia do tłumaczenia."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
@@ -259,8 +259,8 @@
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
-"Jeśli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz jeden postępując zgodnie z "
-"tymi krokami:"
+"Jeśli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz go postępując zgodnie z "
+"poniższymi krokami:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
 msgid "Type in a comand line:"
@@ -418,7 +418,7 @@
 "Musisz także założyć konto Fedory. Odwiedź <ulink "
 "url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnośnik "
 "<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Po wypełnieniu tego formularza "
-"posiadasz podstawowe konto."
+"będziesz posiadał podstawowe konto."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@
 "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
 "Documentation Project managers to get this access."
 msgstr ""
-"Kiedy wypełnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnienia do "
+"Kiedy wypełnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnień do "
 "zapisu w repozytorium CVS. Możesz potrzebować sponsoringu od jednego z "
 "menedżerów Projektu dokumentacji Fedory, aby dostać te uprawnienia."
 
@@ -478,7 +478,7 @@
 "do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
-"Skontaktuj siÄ™ z jakÄ…Å› osobÄ… z uprawnieniem do zapisu i poproÅ› o dodanie do "
+"Skontaktuj siÄ™ z jakÄ…Å› osobÄ… z uprawnieniami do zapisu i poproÅ› o dodanie do "
 "konta edycji na wiki w <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"
 "\"/>. Możesz to zrobić na IRC-u lub pisząc na listę mailingową "
 "<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, do której dołączyłeś w poprzednim "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "Przetłumaczalna część pakietu oprogramowania jest dostępna w jednym lub "
 "więcej plików <filename>po</filename>. Projekt Fedora przechowuje te pliki w "
 "repozytorium CVS w folderze <filename>translate/</filename>. Kiedy twoje "
-"konto zostanie potwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie następujących "
+"konto zostanie zatwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie następujących "
 "instrukcji w wierszu poleceń:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list