docs-common/common/entities da.po,NONE,1.1

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Oct 20 12:45:39 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19102

Added Files:
	da.po 
Log Message:
Add Danish translation


--- NEW FILE da.po ---
# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006
# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2006
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 15:13-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
"Disse fÊlles indgange er nyttige, forkortede termer og navne, som kan "
"Êndres når som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen "
"giver: en enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne."

#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Generel rod-term"

#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generelt hovedprojektnavn"

#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-indgang"

#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projektnavn"

#: entities-en_US.xml:24(text)
msgid "FC"
msgstr "FC"

#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generelt overordnet projektnavn"

#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"

#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generelt doks projektnavn"

#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"

#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort docs-projektnavn"

#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"

#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"

#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"

#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"

#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"

#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"

#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:63(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"

#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs"

#: entities-en_US.xml:68(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"

#: entities-en_US.xml:73(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt"

#: entities-en_US.xml:74(text)
msgid "6"
msgstr "6"

#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt"

#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "test3"
msgstr "test3"

#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt"

#: entities-en_US.xml:82(text)
msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"

#: entities-en_US.xml:87(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat\""

#: entities-en_US.xml:88(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: entities-en_US.xml:91(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\""

#: entities-en_US.xml:92(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."

#: entities-en_US.xml:95(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\""

#: entities-en_US.xml:96(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"

#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\""

#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"

#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\""

#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"

#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generel teknologiterm"

#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"

#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "legalnotice-en.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:120(text)
msgid "legalnotice-content-en.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"

#: entities-en_US.xml:124(text)
msgid "legalnotice-opl-en.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"

#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"

#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"

#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-section-en.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"

#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "bugreporting-en.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"

#: entities-en_US.xml:154(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandbok"

#: entities-en_US.xml:158(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation Guide"

#: entities-en_US.xml:174(text)
msgid "draftnotice-en.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:178(text)
msgid "legacynotice-en.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:182(text)
msgid "obsoletenotice-en.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "deprecatednotice-en.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list