translation-quick-start-guide/po pt.po,1.22,1.23

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Sep 18 14:47:36 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32222/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished updates on TQSG on PT


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- pt.po	7 Sep 2006 15:43:58 -0000	1.22
+++ pt.po	18 Sep 2006 14:47:33 -0000	1.23
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 09:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 "X-POFile-SpellExtra: Couvreur Account Frields Damien GPG CLA cvsdocs\n"
 "X-POFile-SpellExtra: membership key Enter Tombolini Dimitris keyserver\n"
 "X-POFile-SpellExtra: info account Bart Contributors Add Hat Groupname\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Francesco Apply Your Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Francesco Apply Your Inc Status msgmerge Other Show\n"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -153,20 +153,28 @@
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do POT do documento"
+msgstr ""
+"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do "
+"POT do documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:65(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções de outros ficheiros comuns"
+msgstr ""
+"Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
+"de outros ficheiros comuns"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:69(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais desactivados"
+msgstr ""
+"Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
+"desactivados"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:73(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades específicas do documento"
+msgstr ""
+"Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades específicas do "
+"documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -187,7 +195,9 @@
 #: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais legíveis"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais "
+"legíveis"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:98(details)
 msgid "First round of editing."
@@ -225,7 +235,14 @@
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
 "translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
-msgstr "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
+msgstr ""
+"Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+"erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
+"enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do "
+"Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o "
+"título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). "
+"A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-"
+"14)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -297,7 +314,7 @@
 "registo da conta."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
+msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
@@ -340,13 +357,18 @@
 msgid ""
 "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 "Documentation Project to translate documentation."
-msgstr "Siga este procedimento para começar a trabalhar directamente com o Projecto de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
+msgstr ""
+"Siga este procedimento para começar a trabalhar directamente com o Projecto "
+"de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
 "with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr "O Projecto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:"
+msgstr ""
+"O Projecto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
+"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
+"seguinte comando:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
@@ -356,13 +378,18 @@
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
-msgstr "Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Carregue em <keycap>Enter</keycap> para seleccionar os valores predefinidos."
+msgstr ""
+"Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Carregue em "
+"<keycap>Enter</keycap> para seleccionar os valores predefinidos."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr "Deverá exportar a sua chave pública, para que as outras pessoas possam verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para um servidor público:"
+msgstr ""
+"Deverá exportar a sua chave pública, para que as outras pessoas possam "
+"verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para "
+"um servidor público:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
@@ -373,7 +400,10 @@
 "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
 "that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora. Para o fazer, preencha este formulário em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
+"Projecto de Documentação do Fedora. Para o fazer, preencha este formulário "
+"em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -391,14 +421,21 @@
 "admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
-msgstr "Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este formulário, ficará com uma conta básica."
+msgstr ""
+"Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.com/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a "
+"new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este "
+"formulário, ficará com uma conta básica."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
-msgstr "Deverá completar o Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> - Acordo de Licença de Contribuição); veja mais instruções em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+msgstr ""
+"Deverá completar o Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> - "
+"Acordo de Licença de Contribuição); veja mais instruções em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -409,7 +446,15 @@
 "<userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
 "action requests access to the CVS repository where the documentation is "
 "stored."
-msgstr "Depois de ter terminado com sucesso o CLA, volte ao sistema de contas e seleccione a opção <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Edite a Sua Conta). Indique a senha que recebeu por e-mail e seleccione a opção <guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar nova inscrição como membro) no fundo da página. No campo   <guilabel>Groupname</guilabel> (Nome do Grupo), indique <userinput>cvsdocs</userinput> e seleccione <guilabel>Add</guilabel> (Adicionar). Esta acção pedirá o acesso ao repositório de CVS onde está guardada a documentação."
+msgstr ""
+"Depois de ter terminado com sucesso o CLA, volte ao sistema de contas e "
+"seleccione a opção <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Edite a Sua "
+"Conta). Indique a senha que recebeu por e-mail e seleccione a opção "
+"<guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar nova inscrição como "
+"membro) no fundo da página. No campo   <guilabel>Groupname</guilabel> (Nome "
+"do Grupo), indique <userinput>cvsdocs</userinput> e seleccione "
+"<guilabel>Add</guilabel> (Adicionar). Esta acção pedirá o acesso ao "
+"repositório de CVS onde está guardada a documentação."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
@@ -420,14 +465,20 @@
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
 "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
 "Documentation Project managers to get this access."
-msgstr "Quando preencher este formulário, não ficará automaticamente com acesso de escrita ao repositório do CVS. Poderá necessitar de patrocínio de um dos gestores do Projecto de Documentação do Fedora para obter este acesso."
+msgstr ""
+"Quando preencher este formulário, não ficará automaticamente com acesso de "
+"escrita ao repositório do CVS. Poderá necessitar de patrocínio de um dos "
+"gestores do Projecto de Documentação do Fedora para obter este acesso."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "O próximo passo é criar uma conta no Wiki. Preencha este formulário em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e seleccione <guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar o Perfil)."
+msgstr ""
+"O próximo passo é criar uma conta no Wiki. Preencha este formulário em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e seleccione "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar o Perfil)."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -435,7 +486,12 @@
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
 "do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
-msgstr "Contacte uma pessoa qualquer com acesso de edição e peça para ser adicionado à conta de edição do Wiki em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. Podê-lo-á fazer no IRC ou publicando o pedido na lista de correio <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, onde se inscreveu num passo anterior."
+msgstr ""
+"Contacte uma pessoa qualquer com acesso de edição e peça para ser adicionado "
+"à conta de edição do Wiki em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup\"/>. Podê-lo-á fazer no IRC ou publicando o pedido na lista de "
+"correio <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, onde se inscreveu num "
+"passo anterior."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
@@ -460,7 +516,7 @@
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:422(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "utilizador"
 
@@ -510,40 +566,87 @@
 "atribuído a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-"
 "mail, quando registou a sua conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(title)
+msgid "Requesting a status page for a language"
+msgstr "Pedir uma página de estado para uma língua"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
+msgid ""
+"If your language is not in the list of available language, select "
+"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. In "
+"the new page displayed you can select your language and press "
+"<guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. A new page instructs "
+"you to send a e-mail to fedora-trans-list leaving the subject line intact "
+"and expressing your interest in contributing in the translation of the "
+"Fedora Project for the selected language."
+msgstr "Se a sua língua não está na lista de línguas disponíveis, seleccione <guilabel>Other</guilabel> (Outra) e carregue em <guibutton>Show Status</guibutton> (Mostrar o Estado). Na nova página que aparece, poderá seleccionar a sua língua e carregar em <guibutton>Continue</guibutton> (Continuar) para mostrar o seu interesse. Aparecerá uma nova página que lhe indica para enviar um e-mail para a lista 'fedora-trans-list', deixando a linha do assunto intacta e demonstrando o seu interesse em contribuir para a tradução do Projecto Fedora para a língua seleccionada."
+
+#. Bug: 205167 End
+#: en_US/translation-quick-start.xml:271(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:262(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:276(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Traduzir as Mensagens"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:280(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:359(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:370(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:286(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:364(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:387(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:388(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:399(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nome_pacote"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:272(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:286(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:364(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:291(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:296(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:302(para)
+msgid ""
+"Before start translating, make sure the <filename>.po</filename> file "
+"reflects the latest <filename>.pot</filename>. Run the following command to "
+"syncronize your <filename>.po</filename> file:"
+msgstr "Antes de começar a traduzir, verifique se o ficheiro <filename>.po</filename> reflecte o último <filename>.pot</filename>. Execute o seguinte comando para sincronizar o seu ficheiro <filename>.po</filename>:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:310(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:375(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:387(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:388(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:399(replaceable)
+msgid "lang"
+msgstr "língua"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:310(replaceable)
+msgid "tmp-file"
+msgstr "ficheiro-temporário"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:309(command)
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:310(command)
+msgid "mv <placeholder-1/><placeholder-2/>.po"
+msgstr "mv <placeholder-1/><placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:316(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
 "po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
@@ -556,32 +659,24 @@
 "<filename>.po</filename> em Português no <application>KBabel</application>, "
 "escreva:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:297(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:326(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel pt.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:302(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comentários"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:359(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:370(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "língua"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:337(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:342(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -589,11 +684,11 @@
 "Carregue no botão <literal>release</literal> (libertar) para libertar o "
 "módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:351(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:324(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:353(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -601,11 +696,11 @@
 "Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
 "passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:359(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:340(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:369(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -613,11 +708,11 @@
 "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
 "filename> com o <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:375(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -627,7 +722,7 @@
 "share/locale/<replaceable>língua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:387(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -635,21 +730,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:359(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:388(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:364(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:393(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:370(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:399(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:375(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:404(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -657,11 +752,11 @@
 "A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
 "mensagens traduzidas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:413(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduzir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:386(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:415(para)
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
 "the following packages installed:"
@@ -669,31 +764,31 @@
 "Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 5 ou "
 "posterior com os seguintes pacotes instalados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:392(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:421(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:424(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:398(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:427(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:430(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:406(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:435(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:410(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:439(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Transferir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:412(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:441(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -705,15 +800,15 @@
 "semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
 "listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:421(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:450(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:423(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:452(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:455(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -723,11 +818,11 @@
 "actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
 "transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:465(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -740,11 +835,11 @@
 "filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
 "criar o documento para a sua língua."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:477(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Criar os Ficheiros Comuns"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:479(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -755,7 +850,7 @@
 "traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
 "localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:488(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -765,7 +860,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de "
 "criação das novas entidades."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:467(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:496(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -773,48 +868,48 @@
 "Quando tiver criado as entidades comuns para a sua língua e tiver enviado os "
 "resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:474(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:503(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:492(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:493(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:519(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:597(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:618(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:643(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:504(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:521(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:522(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:546(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:547(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:605(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:637(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:660(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:672(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:504(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:479(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:508(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Não Traduzir o Aviso Legal"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr "Para garantir que é legalmente equivalente, não traduza a OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:492(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:521(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:493(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:522(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -822,7 +917,7 @@
 "cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:498(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:527(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -830,15 +925,15 @@
 "Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:505(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:534(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:535(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -848,15 +943,15 @@
 "adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, "
 "produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:546(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:547(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:519(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -864,26 +959,26 @@
 "cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-"
 "<placeholder-2/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:554(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Erros de Compilação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:526(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser "
 "mal-sucedida."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:534(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:563(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:565(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Criar a Pasta <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -893,19 +988,19 @@
 "á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
 "comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:574(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:546(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:580(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -915,16 +1010,16 @@
 "\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
 "<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:565(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:570(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:599(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -932,16 +1027,16 @@
 "Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de língua das "
 "traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:605(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:580(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Traduções Desactivadas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:581(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:610(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -954,18 +1049,18 @@
 "tradução, garanta que esta está <emphasis>antes</emphasis> de qualquer "
 "símbolo de comentário."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:591(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
 "sua língua:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -973,19 +1068,19 @@
 "Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
 "as aplicações:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:637(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:642(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:618(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:623(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -995,19 +1090,19 @@
 "class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
 "ou outra mensagem útil, na altura do envio."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:660(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:660(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:635(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:664(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Enviar as alterações da <filename>Makefile</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:665(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1015,7 +1110,7 @@
 "<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
 "esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:643(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:672(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list