release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot,1.14,1.15

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Sep 25 12:46:03 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18590/po

Modified Files:
	RELEASE-NOTES.pot 
Log Message:
Update POT for Trans


Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- RELEASE-NOTES.pot	24 Sep 2006 20:45:08 -0000	1.14
+++ RELEASE-NOTES.pot	25 Sep 2006 12:46:00 -0000	1.15
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 16:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 08:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(title) 
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title) en_US/homepage.xml:24(ulink) 
+msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc) 
@@ -57,6 +57,98 @@
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
 msgstr ""
 
+#: en_US/homepage.xml:10(title) 
+msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:11(para) 
+msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:16(para) 
+msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:21(title) en_US/about-fedora.xml:44(title) 
+msgid "Fedora Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:27(para) 
+msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:60(title) 
+msgid "Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:61(para) 
+msgid "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:67(title) 
+msgid "Fedora Desktop User Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:68(para) 
+msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:73(para) 
+msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:80(title) 
+msgid "Other Resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:82(title) 
+msgid "Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:83(para) 
+msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:87(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:93(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:98(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:106(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:112(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:120(title) 
+msgid "Community Websites"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:123(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:128(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:135(phrase) 
+msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:141(para) 
+msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
+msgstr ""
+
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title) 
 msgid "Discs"
 msgstr ""
@@ -602,102 +694,6 @@
 msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/homepage.xml:10(title) 
-msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:11(para) 
-msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:16(para) 
-msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:21(title) en_US/about-fedora.xml:44(title) 
-msgid "Fedora Documentation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:24(ulink) 
-msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:27(para) 
-msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:60(title) 
-msgid "Installation Guide"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:61(para) 
-msgid "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:67(title) 
-msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:68(para) 
-msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:73(para) 
-msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:80(title) 
-msgid "Other Resources"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:82(title) 
-msgid "Fedora Project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:83(para) 
-msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:87(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:93(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:98(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:106(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:112(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:120(title) 
-msgid "Community Websites"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:123(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:128(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:135(phrase) 
-msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-msgstr ""
-
-#: en_US/homepage.xml:141(para) 
-msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
-msgstr ""
-
 #: en_US/about-fedora.xml:6(title) 
 msgid "About Fedora"
 msgstr ""
@@ -856,11 +852,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para) 
-msgid "The X server will query the attached monitor for supported resolution ranges, and attempt to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <emphasis>System => Preferences => Screen Resolution</emphasis>, and the default resolution for the system can be changed with <emphasis>System => Administration => Display</emphasis>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <emphasis>System > Preferences > Screen Resolution</emphasis>, and the default resolution for the system can be changed with <emphasis>System > Administration > Display</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:50(para) 
-msgid "If the <code>/etc/X11/xorg.conf</code> configuration file is not present, X will also automatically detect the appropriate driver, and will assume a 105-key US keyboard layout."
+msgid "If the <code>/etc/X11/xorg.conf</code> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:58(title) 
@@ -880,7 +876,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para) 
-msgid "The <code>i810</code> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <code>intel</code> driver. You may switch drivers by using <code>system-config-display</code>, available in the menus under <emphasis>System => Administration => Display</emphasis>."
+msgid "The <code>i810</code> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <code>intel</code> driver. You may switch drivers by using <code>system-config-display</code>, available in the menus under <emphasis>System > Administration > Display</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:86(para) 
@@ -946,7 +942,7 @@
 
 #. RAW HTML: <h2>Web Servers</h2>
 #: en_US/WebServers.xml:10(para) 
-msgid "Fedora Core 6 includes version 2.2 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 and earlier) will need to make changes their httpd configuration; see <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\"/> for more details."
+msgid "Fedora Core 6 includes version 2.2 of the Apache HTTP Server. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 and earlier) need to make changes to their <command>httpd</command> configuration; refer to <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\"/> for more details."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title) 
@@ -1011,7 +1007,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:97(para) 
-msgid "The xenguest-install script was named xenguest-install.py in previous versions."
+msgid "The <command>xenguest-install</command> script was named <command>xenguest-install.py</command> in previous versions."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:104(para) 
@@ -1040,38 +1036,38 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:16(para) 
-msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
+msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, the current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:22(title) 
+#: en_US/Security.xml:23(title) 
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:23(para) 
+#: en_US/Security.xml:24(para) 
 msgid "This release increases usability of SELinux by providing a graphical troubleshooting tool, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">setroubleshoot</ulink>. SELinux developer Dan Walsh explains the tool and its usage in his <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/7212.html\">blog</ulink>. The <emphasis role=\"strong\">Nautilus</emphasis> file manager has also been improved in GNOME 2.16 to display SELinux contexts."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:34(para) 
+#: en_US/Security.xml:35(para) 
 msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para) 
+#: en_US/Security.xml:42(para) 
 msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para) 
+#: en_US/Security.xml:48(para) 
 msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para) 
+#: en_US/Security.xml:54(para) 
 msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para) 
+#: en_US/Security.xml:60(para) 
 msgid "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\"/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:65(para) 
+#: en_US/Security.xml:66(para) 
 msgid "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
 msgstr ""
 
@@ -1081,11 +1077,11 @@
 
 #. RAW HTML: <h2>Fedora Project - Freedom to the Core</h2>
 #: en_US/ProjectOverview.xml:10(para) 
-msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. Development is done in a public forum. The project produces time-based releases of Fedora Core approximately 2-3 times a year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. The Red Hat engineering team continues to participate in building Fedora Core and invites and encourages more outside participation than was possible in the past. By using this more open process, we hope to provide an operating system more in line with the ideals of free software and more appealing to the open source community. For more information, refer to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>."
+msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. Development is done in a public forum. The project produces time-based releases of Fedora Core approximately 2-3 times a year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. The Red Hat engineering team continues to participate in building Fedora Core and invites and encourages more outside participation than was possible in the past. By using this more open process, we hope to provide an operating system more in line with the ideals of free software and more appealing to the open source community. For more information, refer to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:27(para) 
-msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter or translator, you can make a difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:37(para) 
@@ -1121,7 +1117,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:99(para) 
-msgid "In order to talk on the <code>#fedora</code> channel, you will need to register your nickname, or <emphasis>nick</emphasis>. Instructions are given when you <code>/join</code> the channel."
+msgid "In order to talk on the <code>#fedora</code> channel, you need to register your nickname, or <emphasis>nick</emphasis>. Instructions are given when you <code>/join</code> the channel."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:107(title) 
@@ -1186,7 +1182,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:61(para) 
-msgid "A new version of <code>e2fsprogs</code> is included in this release which has a number of bug fixes. The <code>ext2online</code> feature has been integrated into <code>resize2fs</code>, so the <code>ext2online</code> program has been removed from this package."
+msgid "A new version of <code>e2fsprogs</code> included in this release has a number of bug fixes. The <code>ext2online</code> feature has been integrated into <code>resize2fs</code>, so the <code>ext2online</code> program has been removed from this package."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:71(title) 
@@ -1226,11 +1222,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:137(title) 
-msgid "Kenel Headers"
+msgid "Kernel Headers"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:138(para) 
-msgid "The process of generating kernel headers has been <ulink url=\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f\">changed</ulink> which provides several <ulink url=\"http://lkml.org/lkml/2006/7/2/24\">benefits</ulink> included easier maintenance and consistency."
+msgid "The process of generating kernel headers has been <ulink url=\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f\">changed</ulink>, which provides several <ulink url=\"http://lkml.org/lkml/2006/7/2/24\">benefits</ulink> included easier maintenance and consistency."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title) 
@@ -1286,7 +1282,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:57(para) 
-msgid "This release includes a completely rewritten and enhanced <ulink url=\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-config-printer</ulink>, which uses the latest CUPS 1.2. More technical details are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
+msgid "This release includes a completely rewritten and enhanced <ulink url=\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-config-printer</ulink> that uses the latest CUPS 1.2. More technical details are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:68(para) 
@@ -1302,106 +1298,106 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:91(para) 
-msgid "This release features the <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\">'''GnuCash 2.0'''</ulink> accounting application, which provides major new features and interface improvements. For more information, refer to <ulink url=\"http://www.gnucash.org/features.phtml\">GnuCash Features</ulink>."
+msgid "This release features the <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\">GnuCash 2.0</ulink> accounting application, which provides major new features and interface improvements. For more information, refer to <ulink url=\"http://www.gnucash.org/features.phtml\">GnuCash Features</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:102(para) 
+#: en_US/OverView.xml:101(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Helix Player</emphasis> has been moved to Fedora Extras, since the included <emphasis role=\"strong\">Totem</emphasis> media player provides similar functionality."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:112(title) 
+#: en_US/OverView.xml:111(title) 
 msgid "Performance"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:115(para) 
+#: en_US/OverView.xml:114(para) 
 msgid "All Fedora Core applications have been rebuilt using <ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html\">`DT_GNU_HASH`</ulink>, which provides up to a 50% <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/192624/\">performance boost</ulink> on applications using dynamic linking."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:124(para) 
+#: en_US/OverView.xml:123(para) 
 msgid "IMAP support for the <emphasis role=\"strong\">Evolution</emphasis> personal information manager is much improved in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:131(para) 
-msgid "This release improves performance and manageability by splitting up package dependencies in a much more granular way. Affected packages include <code>beagle</code>, <code>evince</code>, and <code>NetworkManager</code>. For more information on these and other related changes, refer to [/Docs/Beats/<ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/PackageNotes\">PackageNotes</ulink>]."
+#: en_US/OverView.xml:130(para) 
+msgid "This release improves performance and manageability by splitting up package dependencies in a much more granular way. Affected packages include <code>beagle</code>, <code>evince</code>, and <code>NetworkManager</code>. For more information on these and other related changes, refer to <xref linkend=\"sn-PackageNotes\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para) 
+#: en_US/OverView.xml:140(para) 
 msgid "In this release, the performance of <code>yum</code>, <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis>, and <emphasis role=\"strong\">Pup</emphasis> has been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:150(para) 
+#: en_US/OverView.xml:148(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://fontconfig.org/wiki/2_2e4_20release_20notes\">Fontconfig 2.4</ulink> improves startup performance and memory footprint significantly."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:157(para) 
+#: en_US/OverView.xml:155(para) 
 msgid "The performance of the Fedora's default ext3 filesystem has been <ulink url=\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">boosted</ulink> in recent versions of the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:165(para) 
+#: en_US/OverView.xml:163(para) 
 msgid "A new background service caches and increases the performance of network filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS development</ulink> by Red Hat."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:174(para) 
+#: en_US/OverView.xml:172(para) 
 msgid "CUPS printing service starts much more faster since it now detects devices on demand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:182(title) 
+#: en_US/OverView.xml:180(title) 
 msgid "System Administration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:185(para) 
+#: en_US/OverView.xml:183(para) 
 msgid "The Fedora installer, <emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis>, can now connect to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can install applications from these repositories directly. Support for Fedora Extras is included by default on network-connected interactive installs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:195(para) 
+#: en_US/OverView.xml:193(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:201(para) 
+#: en_US/OverView.xml:199(para) 
 msgid "This release features a new virtualization manager, <ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">virt-manager</ulink>, which adds a graphical management interface layer on top of <emphasis role=\"strong\">Xen</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:209(para) 
+#: en_US/OverView.xml:207(para) 
 msgid "This release increases usability of SELinux by providing a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">graphical troubleshooting tool</ulink> and enhancements to the <emphasis role=\"strong\">Nautilus</emphasis> file manager."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para) 
+#: en_US/OverView.xml:215(para) 
 msgid "Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure authentication out of the box using the new <ulink url=\"http://directory.fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink> system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:225(para) 
+#: en_US/OverView.xml:223(para) 
 msgid "This release introduces a new tool, <code>lvm2-cluster</code>, for intuitively managing cluster volumes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:234(title) 
+#: en_US/OverView.xml:232(title) 
 msgid "System Level Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:237(para) 
+#: en_US/OverView.xml:235(para) 
 msgid "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single kernel now automatically detects your processor configuration and enables the proper bits for it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:245(para) 
+#: en_US/OverView.xml:243(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">X.org 7.1</emphasis> now dynamically configures monitor resolution and refresh rates to limit the amount of required user configuration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:252(para) 
-msgid "This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel\">Mac machines</ulink> running the new Intel processors."
+#: en_US/OverView.xml:250(para) 
+msgid "This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel\">Apple Macintosh systems</ulink> running the new Intel processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:259(para) 
+#: en_US/OverView.xml:257(para) 
 msgid "This release includes better i18n support using the default <emphasis role=\"strong\">SCIM</emphasis> input method, including more languages such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada, and Malayalam (India). Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using <code>im-chooser</code>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:269(para) 
+#: en_US/OverView.xml:267(para) 
 msgid "The <emphasis role=\"strong\">GNOME 1.x</emphasis> legacy stack has been removed from Fedora Core, and added to Fedora Extras."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:280(title) 
+#: en_US/OverView.xml:278(title) 
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:281(para) 
+#: en_US/OverView.xml:279(para) 
 msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1435,7 +1431,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:60(para) 
-msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>."
+msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title) 
@@ -1447,7 +1443,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:89(para) 
-msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end users. This plugin will enable MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>."
+msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:102(title) 
@@ -1455,23 +1451,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:103(para) 
-msgid "Fedora Core and Fedora Extras software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, or choose the <code>gnomebaker</code> or <code>graveman</code> packages from Fedora Extras, or the older <code>xcdroast</code> package from Fedora Core. KDE users can use the robust <code>k3b</code> package, available in Fedora Extras, for these tasks. Console tools include <code>cdrecord</code>, <code>readcd</code>, <code>mkisofs</code> and other popular applications."
+msgid "Fedora Core and Fedora Extras software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the <application>Nautilus</application> file manager, or choose the <code>gnomebaker</code> or <code>graveman</code> packages from Fedora Extras, or the older <code>xcdroast</code> package from Fedora Core. KDE users can use the robust <code>k3b</code> package, available in Fedora Extras, for these tasks. Console tools include <code>cdrecord</code>, <code>readcd</code>, <code>mkisofs</code>, and other popular applications."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:118(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:117(title) 
 msgid "Screencasts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:119(para) 
+#: en_US/Multimedia.xml:118(para) 
 msgid "You can use Fedora to create and play back <emphasis>screencasts</emphasis>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora Extras software repository includes <code>istanbul</code>, which creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using one of several players included in Fedora Core. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:134(title) 
+#: en_US/Multimedia.xml:133(title) 
 msgid "Extended Support through Plugins"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Multimedia.xml:135(para) 
-msgid "Most of the media players in Fedora Core and Fedora Extras software repositories can use plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the <code>gstreamer</code> package, to handle media format support and sound output. Fedora Core and Fedora Extras software repositories offer plugin packages for these backends and for individual applications. Third parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
+#: en_US/Multimedia.xml:134(para) 
+msgid "Most of the media players in Fedora Core and Fedora Extras software repositories can use plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, such as the <code>gstreamer</code> package, to handle media format support and sound output. Fedora Core and Fedora Extras software repositories offer plugin packages for these backends and for individual applications. Third parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:6(title) 
@@ -1480,38 +1476,38 @@
 
 #. RAW HTML: <h2>Fedora Legacy - Community Maintenance Project</h2>
 #: en_US/Legacy.xml:10(para) 
-msgid "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project works with the Linux community to provide security and critical bug fix errata packages. This work extends the effective lifetime of older distributions in environments where frequent upgrades are not possible or desirable. For more information about the Fedora Legacy Project, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
+msgid "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to extend the lifecycle of select <firstterm>maintenance mode</firstterm> Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project works with the Linux community to provide security and critical bug fix errata packages. This work extends the effective lifetime of older distributions in environments where frequent upgrades are not possible or desirable. For more information about the Fedora Legacy Project, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:24(title) 
+#: en_US/Legacy.xml:23(title) 
 msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 6"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:25(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:24(para) 
 msgid "Fedora Core 6 ships with a software repository configuration for Fedora Legacy. This is a huge step in integrating Fedora Legacy with the Fedora Project at large and Fedora Core specifically. This repository is not enabled by default in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:34(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:33(para) 
 msgid "Currently the Fedora Legacy Project maintains the following distributions and releases in maintenance mode:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:41(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:40(para) 
 msgid "Fedora Core 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:46(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:45(para) 
 msgid "Fedora Core 4"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:52(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:51(para) 
 msgid "The Fedora Legacy Project provides updates for these releases as long as there is community interest and participation. When interest is not sustained further, maintenance mode ends with the second test release for the fourth subsequent Core release. For example, maintenance mode for Fedora Core 3, if not sustained by the community, ends with the release of Fedora Core 7 test2. This provides an effective supported lifetime (Fedora Core plus Fedora Legacy Support) of about 18 months."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:63(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:62(para) 
 msgid "The Fedora Legacy Project always needs volunteers to perform quality assurance testing on packages waiting to be published as updates. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\"/> for more information. Also visit our issues list at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"/> for further information and pointers to bugs we have in the queue."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Legacy.xml:73(para) 
+#: en_US/Legacy.xml:72(para) 
 msgid "If you need help in getting started, visit the project home page on the Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, or the Mentors page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/>. If you are looking for others ways to participate in Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1565,7 +1561,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:77(para) 
-msgid "Many bug fixes and other small improvements."
+msgid "Many bug fixes and other small improvements"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:84(title) 
@@ -1649,7 +1645,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:203(para) 
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs which are specific to Fedora."
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:213(title) 
@@ -1660,7 +1656,7 @@
 msgid "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel development assume the kernel sources are installed under the <code>/usr/src/linux/</code> directory. If you make a symbolic link, as shown below, you should be able to use those learning materials with the Fedora Core packages. Install the appropriate kernel sources, as shown earlier, and then run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:225(para) en_US/Kernel.xml:275(para) en_US/Kernel.xml:293(para) en_US/Extras.xml:46(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:225(para) en_US/Kernel.xml:278(para) en_US/Kernel.xml:296(para) en_US/Extras.xml:46(para) 
 msgid "Enter the <code>root</code> password when prompted."
 msgstr ""
 
@@ -1672,95 +1668,107 @@
 msgid "Fedora Core 6 does not include the kernel-source package provided by older versions since only the kernel-devel package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in this kernel flavors section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:240(para) 
-msgid "[[Admonition(\"note\", \"Instructions Refer to Current Kernel\", \"To simplify the following directions, we have assumed that you want to configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In the steps below, the expression <version> refers to the kernel version shown by the command: <code>uname -r</code>.\"]]"
+#: en_US/Kernel.xml:241(title) 
+msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:247(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:242(para) 
+msgid "To simplify the following directions, we have assumed that you want to configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In the steps below, the expression <version> refers to the kernel version shown by the command: <code>uname -r</code>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:249(para) 
 msgid "Users who require access to Fedora Core original kernel sources can find them in the kernel .src.rpm package. To create an exploded source tree from this file, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:252(para) 
-msgid "[[Admonition(\"note\", \"Do Not Build Packages as Super-user (root)\", \"Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not required, even for the kernel. These instructions allow you to install the kernel source as a normal user. Many general information sites refer to <code>/usr/src/linux</code> in their kernel instructions. If you use these instructions, simply substitute <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch></code>.\"]]"
+#: en_US/Kernel.xml:255(title) 
+msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:256(para) 
+msgid "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not required, even for the kernel. These instructions allow you to install the kernel source as a normal user. Many general information sites refer to <code>/usr/src/linux</code> in their kernel instructions. If you use these instructions, simply substitute <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch></code>.\"]]"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:264(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:267(para) 
 msgid "Prepare a RPM package building environment in your home directory. Run the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:282(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:285(para) 
 msgid "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file. Enable any appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with the <code>-e</code> switch:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:300(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:303(para) 
 msgid "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:310(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:313(para) 
 msgid "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> is your home directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:318(para) 
-msgid "[[Admonition(\"note\", \"Space Required\", \"The full kernel building process may require several gigabytes of extra space on the file system containing your home directory.\"]]"
+#: en_US/Kernel.xml:322(title) 
+msgid "Space Required"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:325(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:323(para) 
+msgid "The full kernel building process may require several gigabytes of extra space on the file system containing your home directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Kernel.xml:330(para) 
 msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:335(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:340(para) 
 msgid "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:344(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:349(para) 
 msgid "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 are in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch>/configs</code> directory. For example, the i686 configuration file is named <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686.config</code>. Issue the following command to place the desired configuration file in the proper place for building:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:361(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:366(para) 
 msgid "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The <code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a <emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel with the correct name. To do this, you must edit the kernel <code>Makefile</code>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:374(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:379(para) 
 msgid "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:387(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:392(para) 
 msgid "to this:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:396(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:401(para) 
 msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:403(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:408(para) 
 msgid "Run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:412(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:417(para) 
 msgid "You may then proceed as usual."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:419(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:424(title) 
 msgid "Building Kernel Binary RPMs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:420(para) 
-msgid "Normally, kernels for Fedora are built using the `rpmbuild` utility and a specfile. Your results may vary if you use the kernel's built-in `make rpm` target."
+#: en_US/Kernel.xml:425(para) 
+msgid "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:430(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:436(title) 
 msgid "Building Only Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:431(para) 
-msgid "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the <code>kernel-devel</code> package is required to build external modules. If you did not select it during installation, use <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> to install it, going to <emphasis role=\"strong\">Applications > Add/Remove</emphasis> software or use <code>yum</code> to install it. Run the following command to install the <code>kernel-devel</code> package using <code>yum</code>."
+#: en_US/Kernel.xml:437(para) 
+msgid "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the <code>kernel-devel</code> package is required to build external modules. If you did not select it during installation, use <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> to install it, going to <emphasis>Applications > Add/Remove</emphasis> software or use <code>yum</code> to install it. Run the following command to install the <code>kernel-devel</code> package using <code>yum</code>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:444(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:450(para) 
 msgid "For example, to build the <code>foo.ko</code> module, create the following <code>Makefile</code> in the directory containing the <code>foo.c</code> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:457(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:463(para) 
 msgid "Issue the <code>make</code> command to build the <code>foo.ko</code> module."
 msgstr ""
 
@@ -1778,11 +1786,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:21(para) 
-msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. `java-gcj-compat` is an entirely free software stack that is '''not''' Java, but may run Java software."
+msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> is an entirely free software stack that is <emphasis>not</emphasis> Java, but may run Java software."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:29(para) 
-msgid "The java-gcj-compat infrastructure has three key components: a <emphasis role=\"strong\">GNU Java</emphasis> runtime (<code>libgcj</code>), the <emphasis role=\"strong\">Eclipse Java</emphasis> compiler (<code>ecj</code>), and a set of wrappers and links (<code>java-gcj-compat</code>) that present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgid "The <package>java-gcj-compat</package> infrastructure has three key components: a <emphasis role=\"strong\">GNU Java</emphasis> runtime (<code>libgcj</code>), the <emphasis role=\"strong\">Eclipse Java</emphasis> compiler (<code>ecj</code>), and a set of wrappers and links (<code>java-gcj-compat</code>) that present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:41(para) 
@@ -1810,11 +1818,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:85(para) 
-msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora Core and Extras will not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-bit java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
+msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora Core and Extras do not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-bit Java alternative, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:94(para) 
-msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems will not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
+msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:104(title) 
@@ -1822,50 +1830,50 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:105(para) 
-msgid "This release of Fedora Core includes a preview release of <code>gcjwebplugin</code>, a Firefox plugin for Java applets. <code>gcjwebplugin</code> is not enabled by default because although the security implementation in <code>GNU Classpath</code> is being actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in <code>GNU Classpath</code> are now sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try <code>gcjwebplugin</code> can read <code>/usr/share/doc/libgcj-4.1.1/README.libgcjwebplugin.so</code>, as installed by the <code>gcc</code> rpm. The README explains how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgid "This release of Fedora Core includes a preview release of <code>gcjwebplugin</code>, a <application>Firefox</application> plugin for Java applets. <code>gcjwebplugin</code> is not enabled by default. Although the security implementation in <code>GNU Classpath</code> is being actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in <code>GNU Classpath</code> are now sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try <code>gcjwebplugin</code> can read <code>/usr/share/doc/libgcj-4.1.1/README.libgcjwebplugin.so</code>, as installed by the <code>gcc</code> rpm. The README explains how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:123(title) 
+#: en_US/Java.xml:124(title) 
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:124(para) 
+#: en_US/Java.xml:125(para) 
 msgid "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> for more information on the project and the software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:136(title) 
+#: en_US/Java.xml:137(title) 
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:137(para) 
+#: en_US/Java.xml:138(para) 
 msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:147(title) 
+#: en_US/Java.xml:148(title) 
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:148(para) 
-msgid "This release of Fedora Core includes Fedora Eclipse which is based on the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.2. The \"New and Noteworthy\" page for this release can be accessed <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">here</ulink>."
+#: en_US/Java.xml:149(para) 
+msgid "This release of Fedora Core includes Fedora Eclipse, which is based on the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.2. The \"New and Noteworthy\" page for this release can be accessed <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">here</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:155(para) 
+#: en_US/Java.xml:156(para) 
 msgid "Released in June 2006, the SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the <ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">Callisto</ulink> combined release umbrella. A few of these Callisto projects are included in Fedora Core and Extras: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, for C/C++ development, and <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink>, the Graphical Editing Framework."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:168(para) 
-msgid "We hope to augment these projects with others as this Fedora cycle goes on. Likely candidates for inclusion include <ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">EMF</ulink>, the Eclipse Modeling Framework, and <ulink url=\"http://www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>, the Visual Editor. As of this writing, it is expected that an updated version of <ulink url=\"http://pydev.sf.net\">PyDev</ulink>, the Python development tools, will also be available in Fedora Extras. Assistance in getting these projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">fedora-devel-java-list</ulink> and/or #fedora-java on freenode."
+#: en_US/Java.xml:169(para) 
+msgid "We hope to augment these projects with others as this Fedora cycle goes on. Likely candidates for inclusion include <ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">EMF</ulink>, the Eclipse Modeling Framework, and <ulink url=\"http://www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>, the Visual Editor. As of this writing, it is expected that an updated version of <ulink url=\"http://pydev.sf.net\">PyDev</ulink>, the Python development tools, is going to be available in Fedora Extras. Assistance in getting these projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">fedora-devel-java-list</ulink> and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:182(para) 
-msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FOSS hackers, <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/ChangeLog\">ChangeLog</ulink> editing with <code>eclipse-changelog</code> and Bugzilla interaction with <code>eclipse-bugzilla</code>. Our CDT package also includes work-in-progress support for the GNU Autotools. The latest information regarding these projects can be found at the <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">Fedora Eclipse Project</ulink> page."
+#: en_US/Java.xml:183(para) 
+msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FOSS hackers: <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/ChangeLog\">ChangeLog</ulink> editing with <code>eclipse-changelog</code> and Bugzilla interaction with <code>eclipse-bugzilla</code>. Our CDT package also includes work-in-progress support for the GNU Autotools. The latest information regarding these projects can be found at the <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">Fedora Eclipse Project</ulink> page."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:194(title) 
+#: en_US/Java.xml:195(title) 
 msgid "Non-packaged Plugins/Feature"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:195(para) 
+#: en_US/Java.xml:196(para) 
 msgid "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
@@ -1883,210 +1891,210 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:22(para) 
-msgid "If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. {{{wget}}} 1.9.1-16 and above, {{{curl}}} and {{{ncftpget}}} do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. '''BitTorrent''' is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to http://torrent.fedoraproject.org/."
+msgid "If you intend to download the Fedora Core 6 DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command> and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to http://torrent.fedoraproject.org/."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:35(para) 
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type <code>linux mediacheck</code> at the <code>boot:</code> prompt."
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type <code>linux mediacheck</code> at the <prompt>boot:</prompt> prompt presented at the start of installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:46(para) 
+#: en_US/Installer.xml:47(para) 
 msgid "The <code>mediacheck</code> function is highly sensitive, and may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files. For best results with <code>mediacheck</code>, boot with the following option:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:57(para) 
+#: en_US/Installer.xml:58(para) 
 msgid "After you complete the <code>mediacheck</code> function successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems this results in a faster installation process from disc. You may skip the <code>mediacheck</code> option when rebooting."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:64(para) 
+#: en_US/Installer.xml:65(para) 
 msgid "Use the <code>sha1sum</code> utility to verify discs before carrying out an installation. This test accurately identifies discs that are not valid or identical to the ISO image files."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:72(title) 
-msgid "Bit``Torrent Automatically Verifies File Integrity"
+#: en_US/Installer.xml:73(title) 
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:73(para) 
-msgid "If you use '''Bit``Torrent''', any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD, however, you should still use {{{mediacheck}}}."
+#: en_US/Installer.xml:74(para) 
+msgid "If you use '''BitTorrent''', any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD, however, you should still use <command>mediacheck</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:82(para) 
+#: en_US/Installer.xml:83(para) 
 msgid "You may perform memory testing before you install Fedora Core by entering <code>memtest86</code> at the <code>boot:</code> prompt. This option runs the <emphasis role=\"strong\">Memtest86</emphasis> standalone memory testing software in place of <emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis>. <emphasis role=\"strong\">Memtest86</emphasis> memory testing continues until the <code>Esc</code> key is pressed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:94(title) 
-msgid "{{{Memtest86}}} Availability"
+#: en_US/Installer.xml:95(title) 
+msgid "Memtest86 Availability"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:95(para) 
+#: en_US/Installer.xml:96(para) 
 msgid "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this feature."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:102(para) 
-msgid "Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less will fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <code>linux text</code> at the <code>boot:</code> prompt."
+#: en_US/Installer.xml:103(para) 
+msgid "Fedora Core 6 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <code>linux text</code> at the <code>boot:</code> prompt."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:116(title) 
+#: en_US/Installer.xml:117(title) 
 msgid "Changes in Anaconda"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:119(para) 
+#: en_US/Installer.xml:120(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> now features the ability to install packages from Fedora Extras or any custom <code>yum</code>-compatible software repository. Fedora Extras is available by default on interactive installs with network connectivity."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:130(title) 
+#: en_US/Installer.xml:131(title) 
 msgid "Yum Repository Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:131(para) 
+#: en_US/Installer.xml:132(para) 
 msgid "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS are not currently supported."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:139(para) 
+#: en_US/Installer.xml:140(para) 
 msgid "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more details."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:147(para) 
+#: en_US/Installer.xml:148(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> uses SquashFS to compress and store packages on images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:153(para) 
+#: en_US/Installer.xml:154(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> now supports installation using IPv6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:159(para) 
+#: en_US/Installer.xml:160(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> now supports installation from <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/FireWire\">FireWire</ulink> and USB storage devices."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:167(para) 
+#: en_US/Installer.xml:168(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda's</emphasis> backend, <code>yum</code>, has been updated to 2.9.x."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:173(para) 
+#: en_US/Installer.xml:174(para) 
 msgid "The installer provides enhanced support for the <code>ppc64</code> architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:179(para) 
+#: en_US/Installer.xml:180(para) 
 msgid "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:185(para) 
+#: en_US/Installer.xml:186(para) 
 msgid "The installer now supports multipathing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:190(para) 
+#: en_US/Installer.xml:191(para) 
 msgid "Vera fonts are retired and replaced by <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\">DejaVu</ulink> as default for the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:197(para) 
+#: en_US/Installer.xml:198(para) 
 msgid "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi and Oriya."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:206(title) 
+#: en_US/Installer.xml:207(title) 
 msgid "Kickstart Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:207(para) 
+#: en_US/Installer.xml:208(para) 
 msgid "Three new <code>kickstart</code> keywords have been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:211(code) 
+#: en_US/Installer.xml:212(code) 
 msgid "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:214(para) 
+#: en_US/Installer.xml:215(para) 
 msgid "<code>repo</code> specifies additional package repositories to use for installation. <code>baseurl</code> specifies the URL for the repository, while <code>mirrorlist</code> specifies a list of mirrors. One and only one of these options may be specified per repository definition."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:222(code) 
+#: en_US/Installer.xml:223(code) 
 msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:225(para) 
-msgid "<code>services</code> modifies the default set of services that will be started in the default runlevel. <code>enabled</code> and <code>disabled</code> take comma-separated lists, with <code>enabled</code> services taking priority."
+#: en_US/Installer.xml:226(para) 
+msgid "<code>services</code> modifies the default set of services that are started in the default runlevel. <code>enabled</code> and <code>disabled</code> take comma-separated lists, with <code>enabled</code> services taking priority."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:232(code) 
+#: en_US/Installer.xml:233(code) 
 msgid "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<shell>] [--uid=<uid>]"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:236(para) 
+#: en_US/Installer.xml:237(para) 
 msgid "<code>user</code> creates a new user with the specified parameters. <code>name</code> is required; all other parameters are optional."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:241(para) 
+#: en_US/Installer.xml:242(para) 
 msgid "More documentation on <code>kickstart</code> is available in the <code>anaconda</code> package. To install it, run the command <code>su -c 'yum install anaconda'</code> and read the <code>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</code> file for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:251(title) 
+#: en_US/Installer.xml:252(title) 
 msgid "Installation Related Issues"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:253(title) 
+#: en_US/Installer.xml:254(title) 
 msgid "Sony VAIO Notebooks"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:254(para) 
+#: en_US/Installer.xml:255(para) 
 msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora Core from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:262(para) 
+#: en_US/Installer.xml:263(para) 
 msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora Core is booted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:268(title) 
+#: en_US/Installer.xml:269(title) 
 msgid "IDE RAID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:269(para) 
+#: en_US/Installer.xml:270(para) 
 msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <code>dmraid</code>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:278(title) 
+#: en_US/Installer.xml:279(title) 
 msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:279(para) 
-msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:"
+#: en_US/Installer.xml:280(para) 
+msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign <computeroutput>eth0</computeroutput> to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config files:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:289(para) 
+#: en_US/Installer.xml:290(para) 
 msgid "The configuration options above cause the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:296(para) 
+#: en_US/Installer.xml:297(para) 
 msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:304(title) 
+#: en_US/Installer.xml:305(title) 
 msgid "Upgrade Related Issues"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:305(para) 
+#: en_US/Installer.xml:306(para) 
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:310(para) 
-msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems which include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
+#: en_US/Installer.xml:311(para) 
+msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:320(para) 
-msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <code>/etc</code>, <code>/home</code>, and possibly <code>/opt</code> and <code>/usr/local</code> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, creating alternate boot media such as GRUB boot floppy."
+#: en_US/Installer.xml:321(para) 
+msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <code>/etc</code>, <code>/home</code>, and possibly <code>/opt</code> and <code>/usr/local</code> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a <firstterm>clone</firstterm> of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media such as a GRUB boot floppy."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:333(title) 
+#: en_US/Installer.xml:334(title) 
 msgid "System Configuration Backups"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:334(para) 
-msgid "Backups of configurations in `/etc` are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
+#: en_US/Installer.xml:335(para) 
+msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:342(para) 
+#: en_US/Installer.xml:343(para) 
 msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Installer.xml:351(para) 
+#: en_US/Installer.xml:352(para) 
 msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary."
 msgstr ""
 
@@ -2148,7 +2156,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:56(para) 
-msgid "To install additional language support from the <emphasis role=\"strong\">Languages</emphasis> group, use <code>pirut</code> or <emphasis>Applications</emphasis> => <emphasis>Add/Remove Software</emphasis>, or run this command:"
+msgid "To install additional language support from the <emphasis role=\"strong\">Languages</emphasis> group, use <code>pirut</code> or <emphasis>Applications</emphasis> > <emphasis>Add/Remove Software</emphasis>, or run this command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para) 
@@ -2160,7 +2168,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:79(para) 
-msgid "A new user configuration tool called <code>im-chooser</code> has been added, which allows you easily to disable or enable the usage of input methods on your desktop. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, you can disable it using <code>im-chooser</code>."
+msgid "A new user configuration tool called <code>im-chooser</code> has been added that allows you to disable or enable the usage of input methods on your desktop. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, you can disable it using <code>im-chooser</code>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:89(title) 
@@ -2168,7 +2176,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:90(para) 
-msgid "At X startup, xinput.sh now sources <code>~/.xinputrc</code> or <code>/etc/X11/xinit/xinputrc</code> instead of searching config files under <code>~/.xinput.d/</code> or <code>/etc/xinit/xinput.d/</code>."
+msgid "At X startup, <code>xinput.sh</code> now sources <code>~/.xinputrc</code> or <code>/etc/X11/xinit/xinputrc</code> instead of searching config files under <code>~/.xinput.d/</code> or <code>/etc/xinit/xinput.d/</code>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:6(title) 
@@ -2189,7 +2197,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:27(para) 
-msgid "The following example shows a <code>/etc/crypttab</code> entry for a swap partition:"
+msgid "The following example shows an <code>/etc/crypttab</code> entry for a swap partition:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:35(para) 
@@ -2262,10 +2270,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:52(para) 
-msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
+msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves</emphasis>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Feedback.xml:61(para) 
+#: en_US/Feedback.xml:60(para) 
 msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 msgstr ""
 
@@ -2288,7 +2296,7 @@
 
 #. GetVal-macro not supported by the docbook formatter, but giving it a shot anyway
 #: en_US/Extras.xml:13(para) 
-msgid "Fedora Extras is an extension of Fedora Core which provides many additional packages for users of the Fedora distribution."
+msgid "Fedora Extras is an extension of Fedora Core that provides many additional packages for users of the Fedora distribution."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:21(title) 
@@ -2420,7 +2428,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:199(para) 
-msgid "Is your favorite open source application missing from Fedora Extras? Package the application as an RPM, and submit it for review to Fedora Extras. After a successful review, import it to Extras and you can maintain it there. If you don't know how to create RPM packages, there are many other ways to get involved in Fedora Extras and help drive it forward."
+msgid "Is your favorite open source application missing from Fedora Extras? Package the application as an RPM, and submit it for review to Fedora Extras. After a successful review, import it to Extras and you can maintain it there. If you don't know how to create RPM packages, there are many other ways to get involved in Fedora Extras and help the project."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:207(para) 
@@ -2432,7 +2440,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:216(para) 
-msgid "This section discusses changes in Fedora Extras packages which affect this release of Fedora Core."
+msgid "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this release of Fedora Core."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:221(title) 
@@ -2440,7 +2448,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:222(para) 
-msgid "The <code>exim-sa</code> package is deprecated, and is not provided in Fedora Extras 6. It was the original implementation of <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> integration with Exim, and was functionally similar to sendmail 'milters' or postfix filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgid "The <code>exim-sa</code> package is deprecated, and is not provided in Fedora Extras 6. It was the original implementation of <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> integration with Exim, and was functionally similar to <code>sendmail</code> milters or <code>postfix</code> filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Extras.xml:233(para) 
@@ -2533,15 +2541,15 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:118(para) 
-msgid "The <code><asm/atomic.h></code> and <code><asm/bitops.h></code> header files have been removed. These were not designed for use in userspace, and would fail to compile on some architectures while silently giving non-atomic behaviour on others. The C compiler provides its own <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.1.1/gcc/Atomic-Builtins.html#Atomic-Builtins\">atomic builtin functions</ulink> which are suitable for use in userspace programs instead."
+msgid "The <code><asm/atomic.h></code> and <code><asm/bitops.h></code> header files have been removed. These were not designed for use in userspace, and would fail to compile on some architectures while silently giving non-atomic behaviour on others. The C compiler provides its own <ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.1.1/gcc/Atomic-Builtins.html#Atomic-Builtins\">atomic builtin functions</ulink> that are suitable for use in userspace programs instead."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:131(para) 
-msgid "Content which was previously protected with <code>#ifdef __KERNEL__</code> is now elided completely with the <code>unifdef</code> tool. Defining <code>__KERNEL___</code> in order to see parts which should not be visible to userspace is no longer effective."
+msgid "Content that was previously protected with <code>#ifdef __KERNEL__</code> is now elided completely with the <code>unifdef</code> tool. Defining <code>__KERNEL___</code> in order to see parts that should not be visible to userspace is no longer effective."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:140(para) 
-msgid "In addition, some other header files which are not suitable for use in userspace have been removed, and still more headers have been edited to remove unsuitable content."
+msgid "In addition, some other header files that xare not suitable for use in userspace have been removed, and still more headers have been edited to remove unsuitable content."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:147(title) 
@@ -2552,67 +2560,67 @@
 msgid "These changes are inherited from the upstream kernel and are not specific to Fedora. Any distribution using the current officially-exported kernel headers would be the same."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:157(title) 
+#: en_US/Devel.xml:158(title) 
 msgid "GCC Compiler Collection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:158(para) 
+#: en_US/Devel.xml:159(para) 
 msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:163(title) 
+#: en_US/Devel.xml:164(title) 
 msgid "Caveats"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:166(para) 
-msgid "Fedora developers have introduced changes in the ELF .hash section that provides symbols for dynamic linking. This new .gnu.hash section, which is produced with the new default <code>--hash-style=gnu</code> option for <code>gcc</code>, serves the same purpose as previous hash sections. It provides, however, an approximately 50% increase in dynamic linking speed. Binaries and libraries produced with the new hashing function are incompatible with older <code>glibc</code> and dynamic linker releases. To use the old-style hashing routines for compatibility with older <code>glibc</code>-based systems, pass the <code>--hash-style=sysv</code> option instead."
+#: en_US/Devel.xml:167(para) 
+msgid "Fedora developers have introduced changes in the ELF <code>.hash</code> section that provides symbols for dynamic linking. This new <code>.gnu.hash</code> section, which is produced with the new default <code>--hash-style=gnu</code> option for <code>gcc</code>, serves the same purpose as previous hash sections. It provides, however, an approximately 50% increase in dynamic linking speed. Binaries and libraries produced with the new hashing function are incompatible with older <code>glibc</code> and dynamic linker releases. To use the old-style hashing routines for compatibility with older <code>glibc</code>-based systems, pass the <code>--hash-style=sysv</code> option instead."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:184(para) 
+#: en_US/Devel.xml:185(para) 
 msgid "You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled using the <code>-fno-var-tracking</code> compilation option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para) 
+#: en_US/Devel.xml:192(para) 
 msgid "The <code>-fwritable-strings</code> option is no longer accepted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:197(para) 
+#: en_US/Devel.xml:198(para) 
 msgid "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you cannot read this, set your <code>LC_CTYPE</code> environment variable to <code>C</code> or change your terminal emulator."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para) 
+#: en_US/Devel.xml:206(para) 
 msgid "The <code>specs</code> file is no longer installed on most systems. Ordinary users will not notice, but developers who need to alter the file can use the <code>-dumpspecs</code> option to generate the file for editing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:216(title) 
+#: en_US/Devel.xml:217(title) 
 msgid "Code Generation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:219(para) 
+#: en_US/Devel.xml:220(para) 
 msgid "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, strength reduction, dead storage elimination, better detection of unreachable code, and tail recursion by accumulation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para) 
+#: en_US/Devel.xml:230(para) 
 msgid "Autovectorization is supported. This technique achieves higher performance for repetitive loop code, in some circumstances."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:238(title) 
+#: en_US/Devel.xml:239(title) 
 msgid "Language Extensions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:241(para) 
+#: en_US/Devel.xml:242(para) 
 msgid "The new sentinel attribute causes the compiler to issue a warning if a function such as <code>execl(char *path, const char *arg, ...)</code>, which requires a NULL list terminator, is missing the NULL."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:250(para) 
+#: en_US/Devel.xml:251(para) 
 msgid "The <code>cast-as-lvalue</code>, <code>conditional-expression-as-lvalue</code>, and <code>compund-expression-as-lvalue</code> extensions have been removed."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:258(para) 
+#: en_US/Devel.xml:259(para) 
 msgid "The <code>#pragma pack()</code> semantics are now closer to those used by other compilers."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:264(para) 
+#: en_US/Devel.xml:265(para) 
 msgid "Taking the address of a variable declared with the register modifier now generates an error instead of a warning."
 msgstr ""
 
@@ -2628,23 +2636,23 @@
 msgid "Libraries may now contain function-scope static variables in multi-threaded programs. Embedded developers can use the <code>-fno-threadsafe-statics</code> to turn off this feature, but ordinary users should never do this."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:301(title) 
+#: en_US/Devel.xml:300(title) 
 msgid "Ruby"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:302(para) 
+#: en_US/Devel.xml:301(para) 
 msgid "The standard search path for Ruby libraries, <code>$:</code>, has changed in accordance with <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">the packaging guidelines</ulink>. Changes were also made to some of the entries in <code>Config::CONFIG</code> in the <code>rbconfig</code> module. The most important changes include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:312(para) 
+#: en_US/Devel.xml:311(para) 
 msgid "<code>sitedir</code> and related directories (<code>sitelibdir</code>, <code>sitearchdir</code>) are now under <code>rubylibdir</code>. Instead of <code>/usr/lib/site_ruby</code> they are underneath <code>/usr/lib/ruby/site_ruby</code>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:321(para) 
+#: en_US/Devel.xml:320(para) 
 msgid "The directories for architecture-independent pure Ruby code are always under <code>/usr/lib</code>, even on x86_64 architecture, where they used to be under <code>/usr/lib64</code>. This change affects the <code>Config::CONFIG</code> entries <code>rubylibdir</code> and <code>sitelibdir</code>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:331(para) 
+#: en_US/Devel.xml:330(para) 
 msgid "Directories that were previously in <code>$:</code> remain there for the time being, so that existing code, such as <code>/usr/lib/site_ruby</code>, does not need to be modified. These directories are deprecated though, and will be removed by the release of Fedora Core 8. Build Ruby RPM packages in accordance with <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">the packaging guidelines</ulink>. In particular, Ruby libraries should only be installed into <code>sitelibdir</code> and <code>sitearchdir</code>. You should also follow this rule for Ruby code that is not packaged as an RPM."
 msgstr ""
 
@@ -2670,7 +2678,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:37(emphasis) 
-msgid "System -> Preferences -> More -> Desktop Effects"
+msgid "System > Preferences > More > Desktop Effects"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para) 
@@ -2682,7 +2690,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:52(para) 
-msgid "If you get stuck, please refer to the following thread:"
+msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:67(para) 
@@ -2722,25 +2730,35 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:125(para) 
-msgid "There is no longer a \"browser suite\" package contained in Fedora Core 6. The <code>mozilla</code> package has been removed. For equivalent functionality, use <code>firefox</code> as a web browser and <code>thunderbird</code> as a mail client, or use <code>seamonkey</code>, a browser suite distributed in Fedora Extras."
+msgid "There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained in Fedora Core 6. The <code>mozilla</code> package has been removed. For equivalent functionality, use <code>firefox</code> as a web browser and <code>thunderbird</code> as a mail client, or use <code>seamonkey</code>, a browser suite distributed in Fedora Extras."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:132(para) 
+msgid "To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), Fedora builds its <emphasis role=\"strong\">Firefox</emphasis> using the Pango system as its text renderer. Pango is used with the permission of the Mozilla Corporation. This change may negatively impact performance on some pages. To disable the use of Pango, set <code>MOZ_DISABLE_PANGO=1</code> in your environment before launching <emphasis role=\"strong\">Firefox</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:133(para) 
-msgid "To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), Fedora builds its <emphasis role=\"strong\">Firefox</emphasis>, with permission from the Mozilla Corporation, with the Pango system as its text renderer. This change may negatively impact performance on some pages. To disable the use of Pango, set <code>MOZ_DISABLE_PANGO=1</code> in your environment before launching <emphasis role=\"strong\">Firefox</emphasis>."
+#: en_US/Desktop.xml:141(screen) 
+#, no-wrap
+msgid "\nexport MOZ_DISABLE_PANGO=1\n/usr/bin/firefox\n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para) 
-msgid "Gecko based browsers <emphasis role=\"strong\">Firefox</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Epiphany</emphasis> now properly render MathML when using the pango text backend. Additionally, several issues with the rendering and behavior of text when using the Pango text backend have been resolved. <emphasis role=\"strong\">Epiphany</emphasis> now renders using Pango by default."
+#: en_US/Desktop.xml:145(para) 
+msgid "Gecko based browsers <emphasis role=\"strong\">Firefox</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Epiphany</emphasis> now properly render MathML when using the Pango text backend. Additionally, several issues with the rendering and behavior of text when using the Pango text backend have been resolved. <emphasis role=\"strong\">Epiphany</emphasis> now renders using Pango by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:157(title) 
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:158(para) 
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Thunderbird</emphasis> in Fedora now enables Pango by default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This change may negatively impact performance on some pages. To disable the use of Pango, set <code>MOZ_DISABLE_PANGO=1</code> in your environment before launching <emphasis role=\"strong\">Thunderbird</emphasis>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Desktop.xml:166(screen) 
+#, no-wrap
+msgid "\nexport MOZ_DISABLE_PANGO=1\n/usr/bin/thunderbird\n"
+msgstr ""
+
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title) 
 msgid "Database Servers"
 msgstr ""
@@ -2765,8 +2783,12 @@
 msgid "This release of Fedora includes <emphasis role=\"strong\">PostgreSQL</emphasis> 8.1. For more information on this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/DatabaseServers.xml:33(para) 
-msgid "[[Admonition(\"important\", \"Upgrading Databases\", \"Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the database to access the data. To upgrade a database from a previous version of PostgreSQL, follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>\"]]"
+#: en_US/DatabaseServers.xml:34(title) 
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr ""
+
+#: en_US/DatabaseServers.xml:35(para) 
+msgid "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the database to access the data. To upgrade a database from a previous version of PostgreSQL, follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:6(title) 
@@ -2803,98 +2825,110 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:49(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:55(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:61(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator, tools)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David Eisenstein</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:67(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:73(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator, tools)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:79(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:85(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:91(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:97(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:103(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:109(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:115(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:121(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:127(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:133(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator, Japanese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:139(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:145(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</ulink> (editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer, editor)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:151(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator, French)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator, Japanese)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:157(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:163(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator, French)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:169(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:175(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:181(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:187(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator, Simplified Chinese)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:184(title) 
+#: en_US/Colophon.xml:193(para) 
+msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:203(title) 
 msgid "Production Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Colophon.xml:185(para) 
+#: en_US/Colophon.xml:204(para) 
 msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora Core to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora Core. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
 msgstr ""
 
@@ -2904,7 +2938,7 @@
 
 #. RAW HTML: <h2>Backwards Compatibility</h2>
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:10(para) 
-msgid "Fedora Core provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <emphasis role=\"strong\">Legacy Software Development</emphasis> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation, or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <emphasis>Applications=>Add/Remove Software</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> or enter the following command in a terminal window:"
+msgid "Fedora Core provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <emphasis role=\"strong\">Legacy Software Development</emphasis> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation, or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <emphasis>Applications > Add/Remove Software</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis>, or enter the following command in a terminal window:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:25(para) 
@@ -2916,7 +2950,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:31(para) 
-msgid "The <code>compat-gcc-34</code> package has been included in this release for <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg00409.html\">compatibility</ulink> reasons."
+msgid "The <code>compat-gcc-34</code> package has been included in this release for compatibility reasons:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:6(title) 
@@ -2936,11 +2970,11 @@
 msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:29(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:28(para) 
 msgid "To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:35(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:34(para) 
 msgid "You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
 msgstr ""
 
@@ -2968,189 +3002,189 @@
 msgid "Fedora Core 6 supports only the “New World” generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:66(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:65(para) 
 msgid "Fedora Core 6 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:73(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:72(para) 
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:79(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para) 
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:292(title) en_US/ArchSpecific.xml:354(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:86(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title) en_US/ArchSpecific.xml:344(title) 
 msgid "Hard Disk Space Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:88(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (on Installtion Disc 1) plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:87(para) 
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:98(para) en_US/ArchSpecific.xml:304(para) en_US/ArchSpecific.xml:366(para) 
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:96(para) en_US/ArchSpecific.xml:294(para) en_US/ArchSpecific.xml:356(para) 
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an installation that includes nearly all the packages. The complete installed packages can occupy over 9 GB of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:311(para) en_US/ArchSpecific.xml:373(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:103(para) en_US/ArchSpecific.xml:301(para) en_US/ArchSpecific.xml:363(para) 
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:111(title) 
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:114(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:112(para) 
 msgid "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the <code>Alt</code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For some key combinations you may need to use the <code>Option</code> key in conjunction with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:126(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:124(title) 
 msgid "PPC Installation Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:127(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:125(para) 
 msgid "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <code>images/</code> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:135(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) 
 msgid "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:139(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:137(para) 
 msgid "The default <code>gnome-power-manager</code> package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the <code>apmud</code> package in Fedora Extras. To install <code>apmud</code> after installation, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:149(screen) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:146(screen) 
 #, no-wrap
 msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:153(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:150(para) 
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:157(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:154(para) 
 msgid "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the bootloader, <code>yaboot</code>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:164(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:161(para) 
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:167(para) 
-msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the 'images/iSeries' directory of the installation tree."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:164(para) 
+msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the <code>images/iSeries</code> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) 
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:174(para) 
 msgid "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, select the <code>linux32</code> boot image at the <code>boot:</code> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:187(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para) 
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:185(para) 
 msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:199(screen) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:193(screen) 
 #, no-wrap
 msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:203(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:197(para) 
 msgid "You must also configure Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <code>boot-device</code> and <code>boot-file</code> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para) 
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:208(para) 
 msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <code>images/netboot/</code> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:223(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para) 
 msgid "The <code>yaboot</code> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <code>yaboot</code> over the <code>netboot</code> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:235(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title) 
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:236(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para) 
 msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(title) 
 msgid "x86 Hardware Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) en_US/ArchSpecific.xml:328(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para) 
 msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(title) 
 msgid "Processor and Memory Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:239(para) 
 msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para) 
 msgid "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:263(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para) 
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para) 
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para) en_US/ArchSpecific.xml:337(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para) 
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:280(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:285(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:293(para) en_US/ArchSpecific.xml:355(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) en_US/ArchSpecific.xml:345(para) 
 msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:321(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(title) 
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:322(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para) 
 msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:327(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(title) 
 msgid "x86_64 Hardware Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(title) 
 msgid "x86_64 Memory Requirements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para) 
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) 
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list