release-notes/devel/po fr_FR.po,1.14,1.15

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Sep 26 03:04:31 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4880/po

Modified Files:
	fr_FR.po 
Log Message:
Fix translation error


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.14 -r 1.15 fr_FR.po
Index: fr_FR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr_FR.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- fr_FR.po	20 Sep 2006 22:08:55 -0000	1.14
+++ fr_FR.po	26 Sep 2006 03:04:29 -0000	1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 22:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -38,31 +38,178 @@
 msgstr "Informations importantes à propos de ces notes de sortie"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
+msgid "Push new version for test3"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Faire en sorte que les numéros de version soient en phase avec la réalité"
+msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgid "Fix copyright holder information"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
+msgid "Bring version number into line with reality"
 msgstr ""
+"Faire en sorte que les numéros de version soient en phase avec la réalité"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
-msgstr "Errata pour les notes de sortie de FC5."
+msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
+msgstr "Bienvenue sur Fedora Core"
+
+#: en_US/homepage.xml:9(para)
+msgid ""
+"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
+"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
+"to find solutions to common problems you might encounter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:14(para)
+msgid ""
+"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
+"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
+"\"external\"></phrase></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+msgid "Fedora Documentation"
+msgstr "Fedora Documentation"
+
+#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
+msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
+
+#: en_US/homepage.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
+"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
+"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
+"for every installation or upgrade of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Notes d'installation pour plateforme PPC"
+
+#: en_US/homepage.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
+"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
+"install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:65(title)
+msgid "Fedora Desktop User Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:66(para)
+msgid ""
+"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
+"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
+"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
+"applications, and playing multimedia and games."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
+"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:78(title)
+msgid "Other Resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora People"
+
+#: en_US/homepage.xml:81(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
+"pages of interest:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
+"special"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
+"their answers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:96(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
+"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
+"global community of users and contributors that is ready to help you and "
+"listen to your feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
+"helping with Fedora"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (rédacteur)"
+
+#: en_US/homepage.xml:110(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
+"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
+"around the planet have to say"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#, fuzzy
+msgid "Community Websites"
+msgstr "Fedora Websites"
+
+#: en_US/homepage.xml:121(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
+"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
+"users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:126(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
+"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:133(phrase)
+msgid "The unofficial Fedora FAQ"
+msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:50(details)
-msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
+#: en_US/homepage.xml:139(para)
+msgid ""
[...7261 lines suppressed...]
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, "
+#~ "which provides a Java software repository. These packages are modified in "
+#~ "Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of "
+#~ "GCJ's ahead-of-time compilation feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core inclut de nombreux paquetages dérivés du Projet JPackage, qui "
+#~ "fournit un dépôt de logiciels Java. Ces paquetages sont modifiés dans "
+#~ "Fedora pour supprimer les dépendances vers des logiciels propriétaires et "
+#~ "pour leur faire utiliser l'option de compilation de GCJ."
+
+#~ msgid "Installation-Related Notes"
+#~ msgstr "Notes relatives à l'installation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
+#~ "<application>Kadischi</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installeur peut dorénavant être utilisé pour créer un Live CD pour "
+#~ "<application>Kadischi</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
+#~ "<application>Anaconda</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> est le système de compression par "
+#~ "défaut pour <application>Anaconda</application>."
+
+#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les installation par unité de stockage USB et FireWire sont maintenant "
+#~ "supportés."
+
+#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
+#~ msgstr "Les Mactels sont dorénavant supportés par l'installeur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The graphical mode of <application>Anaconda</application> provides basic "
+#~ "support for multiple repositories setup, which allows users to add their "
+#~ "favorite third party repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mode graphique <application>Anaconda</application> permet "
+#~ "l'installation à partir de dépôts multiples, ce qui offre aux "
+#~ "utilisateurs la possibilité d'ajouter leurs dépôts tiers favoris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bitstream Vera font has been retired and replaced by DejaVu as "
+#~ "default for the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "La police de caractères Bitstream Vera a été retirée et remplacée par "
+#~ "DejaVu comme police par défaut dans l'installeur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a table of the default trigger hotkeys for different languages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici une liste des touches de raccourcis par défaut pour différentes "
+#~ "langues :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> ou <keycombo><keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "autre"
+
+#~ msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si SCIM est installé, il fonctionne par défaut pour tous les utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SCIM is installed by default for most Asian installs. Otherwise you can "
+#~ "use the package manager (<application>pirut</application>) to install "
+#~ "additional language support using the <guilabel>Languages</guilabel> "
+#~ "component, or run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "SCIM est installé par défaut sur les installations de systèmes "
+#~ "asiatiques. Sinon, vous pouvez utilisez le gestionnaire de paquetages "
+#~ "(<application>pirut</application>) pour installer le support pour "
+#~ "d'autres langues en utilisant la composante <guilabel>Languages</"
+#~ "guilabel> ou en exécutant cette commande : "
+
+#~ msgid "<language>"
+#~ msgstr "<language>"
+
+#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
+#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one "
+#~ "of <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
+#~ "<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
+#~ "literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
+#~ "<literal>korean</literal>, <literal>punjabi</literal>, <literal>tamil</"
+#~ "literal>, or <literal>thai</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la commande ci-dessus, <replaceable><language></replaceable> "
+#~ "est une des langues suivantes : <literal>assamese</literal>, "
+#~ "<literal>bengali</literal>, <literal>chinese</literal>, "
+#~ "<literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</literal>, <literal>japanese</"
+#~ "literal>, <literal>kannada</literal>, <literal>korean</literal>, "
+#~ "<literal>punjabi</literal>, <literal>tamil</literal>, ou <literal>thai</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have SCIM installed but do not wish to run it on your desktop, you "
+#~ "can disable it with <command>im-chooser</command> or by creating an empty "
+#~ "file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si SCIM est installé mais que vous ne désirez pas l'utiliser sur votre "
+#~ "système, vous pouvez le désactiver avec la commande <command>im-chooser</"
+#~ "command> ou bien en créant un fichier vide : "
+
+#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
+#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
+
+#~ msgid "Pango Support in Firefox"
+#~ msgstr "Support de Pango dans Firefox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support "
+#~ "for certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the "
+#~ "permission of the Mozilla Corporation to use the Pango system for text "
+#~ "rendering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Fedora Core, Firefox est compilé avec Pango, qui améliore le support "
+#~ "de certains scripts, comme les scripts Indic et CJK. Fedora a obtenu "
+#~ "l'autorisation de Mozilla Corporation pour utiliser le système Pango pour "
+#~ "le rendu du texte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
+#~ "in your environment before launching Firefox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour désactiver l'utilisation de Pango, ajoutez "
+#~ "<command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> dans votre environnement avant de "
+#~ "lancer Firefox."
+
+#~ msgid "For a filesystem volume:"
+#~ msgstr "Pour un volume avec système de fichiers :"
+
+#~ msgid "File Servers"
+#~ msgstr "Serveurs de fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information "
+#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette section fait référence aux serveurs de transfert et de partage de "
+#~ "fichiers. Consultez les pages <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/WebServers\"/> et <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/Samba\"/> pour des informations sur le transfert de fichiers "
+#~ "HTTP (Web) et les services de partage de fichiers Samba (Windows)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora "
+#~ "Core. This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora "
+#~ "Project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras met à disposition un dépôt de paquetages qui complètent "
+#~ "Fedora Core. Cet effort communautaire réalisé par des volontaires fait "
+#~ "partie du Projet Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
+#~ "ulink> (editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
+#~ "ulink> (éditeur)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette sectoin n'a pas été mise à jour pour Fedora Core 6 par le <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
+#~ "\">rédacteur</ulink>."
+
+#~ msgid "SMP Capabilities"
+#~ msgstr "Possibilités SMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
+#~ "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
+#~ "architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC "
+#~ "systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le noyau par défaut pour les architectures x86_64 possède une fonction "
+#~ "SMP (Symmetric Multi-Processor) capable de prendre en charge plusieurs "
+#~ "processeurs en même temps. Cette architecture ne possède pas un noyau "
+#~ "propre comme les architectures x86 et PPC."
+
+#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
+#~ msgstr "Cette liste est adaptée aux systèmes x86_64 :"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list